Télécharger Imprimer la page

probst SRG Serie Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SRG Serie:

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L
54400001 / 54400002 / 54400003
DE/GB /FR/IT/NL
V4
loading

Sommaire des Matières pour probst SRG Serie

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003 DE/GB /FR/IT/NL...
  • Page 2 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Schachtringgehänge SRG SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 3 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 4 Reparaturen ........................... 17 Prüfungspflicht ..........................17 Hinweis zum Typenschild ....................... 18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 5 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 28.02.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 6 Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Page 7 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: Transport von Menschen und Tieren.
  • Page 8 Allgemeines Übersicht und Aufbau Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54400001 / 54400002 / 54400003 6 / 18...
  • Page 9 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 10 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 29040220 50 mm 29040107 80 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Page 11 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Page 12 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 3.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 13 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 14 Einstellungen Einstellungen Einstellung auf Rohraußendurchmesser Die Ketten sind vom Werk bereits auf die maximale Länge eingestellt. Falls die Ketten kürzer eingestellt werden müssen (Bauhöhe zu groß), so sind die Bolzen (F) zu lösen. Die Ketten müssen genau auf die gleiche Länge eingestellt und gesichert werden.
  • Page 15 Bedienung Bedienung • Die Schachtringe müssen in der Lage sein, die beim Transport auftretenden Klemmkräfte aufzunehmen. • Es dürfen nur ausreichend abgebundene und rissfreie Ringe/Konen transportiert werden. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! • Es dürfen keine nassen, glatten, verschmutzten oder gar vereisten Ringe/Konen transportiert werden. •...
  • Page 16 Bedienung Abb. 7 Abb. 8 • Beim Transport von symmetrischen Konen müssen alle Bei asymmetrischen Konen wird nur eine Klemme Klemmen um 180° gedreht werden, damit die Kette nicht um 180° gedreht und deren Kettenstrang kürzer über die obere Kante läuft. eingestellt, damit die Ketten gleichmäßig belastet werden und der Konus waagrecht hängt.
  • Page 17 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 18 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend der zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
  • Page 19 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 20 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 21 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 22 Operating Instructions Translation of original operating instructions Manhole and cone chain clamp SRG SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 23 Safety procedures .......................... 17 Hints to the type plate ........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................18 Disposal / recycling of devices and machines .................. 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 24 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 06.03.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 25 General General Authorized use • The device is only designed for the use specified in this documentation. • Every other use is not authorized and is forbidden! • All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed. Prior to every operation the user must ensure that: •...
  • Page 26 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size of the device. All unauthorized transportations with the device are not allowed: •...
  • Page 27 General Survey and construction Eyelet Chain Manhole Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54400001 / 54400002 / 54400003 6 / 18...
  • Page 28 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 29 Safety Safety marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order no: Size: 29040210 30 mm Never step under a suspended load. Danger to life! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNING Symbol Meaning Order no: Size: 29040221 30 mm Risk of crushing the hands. 29040220 50 mm 29040107...
  • Page 30 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 31 Safety Safety procedures 3.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 32 Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 33 Adjustments Adjustments Adjustment to suit the Pipe Outside Diameter • When leaving the factory the chains are adjusted to the maximum length. If the chains are too long (in case of a lower construction height) release bolts. • Adjust all chains to the same length and secure chains. The inclination angle must not exceed 45°: Danger of releasing the load! Fig.
  • Page 34 Operation Operation • The manholes must be of sufficient construction to withstand clamping force during transport. • Only transport sufficiently cemented and fracture-free manholes / conical manholes, otherwise there is a danger of the load, or part of it falling! •...
  • Page 35 Operation Fig. 7 Fig. 8 • • To transport symmetrically conical manholes turn all As far as asymmetrically conical manholes are jaws about an angle of 180° to prevent the chain concerned turn only one jaw about an angle of 180° running over the top edge.
  • Page 36 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 37 Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out optional • • The grippers are worn Replace the grippers optional • • The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load •...
  • Page 38 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 39 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 40 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 42 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince tri-crochets pour cônes et regards SRG SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 43 Devoir de contrôle .......................... 17 Informations concernant la plaque signalétique ................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 18 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............18 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 44 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 06.03.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 45 Généralités Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
  • Page 46 Généralités NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de l’appareil ne sont pas dépassées Il est strictement interdit de procéder à...
  • Page 47 Généralités Vue d´ensemble et structure Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 54400001 / 54400002 / 54400003 6 / 18...
  • Page 48 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 49 Sécurité Marquage de sécurité INTERDICTIONS N° de Symbole Signification La taille : commande.. : 29040210 30 mm Ne marchez jamais sous une charge suspendue. Danger pour la 29040209 50 mm vie ! 29040204 80 mm AVERTISSEMENTS N° de Symbole Signification La taille : commande..
  • Page 50 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 51 Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 52 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 53 Réglage Réglage Réglage sur le diamètre extérieur du tuyau Ill. 2 Ill. 1 Réglage de la largeur d'ouverture La pince s'ouvre en tournant la vis de réglage (E) (Illustr. 3). Faire bien attention à ne pas dépasser la largeur d'ouverture maximale (voir plaque d'identification), car l'écrou de la vis de réglage n'est pas bloqué: risque de chute! Placer les pinces sur la paroi du tuyau de façon à...
  • Page 54 Maniement Maniement Les regards doivent être en mesure de supporter la pression des pinces pendant le transport. • Seuls des regards et des cônes non fissurés et dont le matériau est suffisamment compact pour ne pas se déformer peuvent être transportés. Sinon il y a risque de chute de la charge ou d'une partie de la charge! •...
  • Page 55 Maniement Ill. 7 Ill. 8 En cas de transport de cônes symétriques tourner les En cas de cônes asymétriques tourner une seule pince pinces de 180° pour éviter que la chaînes ne passe sur le de 180° et raccourcir sa chaîne pour charger les pinces d'une façon régulière et que le cône soit suspendu d'une bord supérieur (Illustr.
  • Page 56 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 57 Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. optional • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. optional • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 58 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 59 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 60 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 62 Istruzioni d’uso Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pinza per anelli SRG SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 63 Procedure di sicurezza ........................16 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 17 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............17 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............17 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Page 64 Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 10.03.2023................(Eric Wilhelm, direzione)
  • Page 65 Aspetti generali Aspetti generali Uso autorizzato • L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle norme CE relativamente al certificato di conformità. •...
  • Page 66 Aspetti generali Panoramica e struttura Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 54400001 / 54400002 / 54400003 5 / 17...
  • Page 67 Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
  • Page 68 Sicurezza Definizione di personale qualificato / esperto I lavori di installazione, manutenzione e riparazione di questo apparecchio devono essere eseguiti solo da personale qualificato o da esperti! • Personale qualificato o esperti devono avere le necessarie conoscenze per la meccanica professionali nei seguenti settori, per quanto applicabili a questo apparecchio: •...
  • Page 69 Sicurezza Misure di sicurezza personali • Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso. • Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component collegate (dispositivo di sollevamento). • La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie. Altrimenti c'è...
  • Page 70 Sicurezza Sicurezza durante l'esercizio 3.9.1 Informazioni generali • I lavori con l'apparecchio possono essere eseguiti solo in prossimità del suolo. È vietato far oscillare l'unità sulle persone. • È vietato sostare sotto un carico sospeso. Pericolo per la vita! • La guida manuale è...
  • Page 71 Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
  • Page 72 Regolazioni Regolazioni Adeguamento al diametro esterno del tub Le catene sono già regolate in fabbrica alla lunghezza massima. Se le catene devono essere regolate più corte (altezza della testa troppo elevata), allentare i bulloni (F). Le catene devono essere regolate esattamente alla stessa lunghezza e fissate.
  • Page 73 Funzionamento Funzionamento • I chiusini devono essere in grado di assorbire le forze di serraggio che si verificano durante il trasporto. • È possibile trasportare solo anelli/coni sufficientemente fissati e privi di crepe. In caso contrario, sussiste il rischio di caduta del carico o di parti di esso! •...
  • Page 74 Funzionamento Fig. 7 Fig. 8 • Quando si trasportano coni simmetrici, tutti i morsetti Con i coni asimmetrici, solo una pinza viene ruotata devono essere ruotati di 180° in modo che la catena non di 180° e il suo filo di catena viene accorciato in passi sul bordo superiore.
  • Page 75 Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Per tutti i servizi di manutenzione l’apparecchio deve essere completamente spento!!! Per tutte le operazioni bisogna assicurarsi che l’apparecchio non si chiuda inavvertitamente.
  • Page 76 Cura e manutenzione Eliminazione delle anomalie GUASTO CAUSA RIMEDIO La forza di presa è insufficiente ed il carico scivola. • • Le ganasce della pinza presentano Sostituire le ganasce tracce di usura • • Il carico è superiore al peso Ridurre il peso del carico massimo consentito trasportato...
  • Page 77 • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Page 78 Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Page 79 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 80 Gebruiksaanwijzing Translatie van de originele gebruiksaanwijzing Schachtringophanging SRG SRG-1,5 / SRG-3 / SRG-3-L 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 81 Reparaties ............................18 Controleplicht ..........................18 Opmerking over het typeplaatje ..................... 19 Opmerking over het verhuren/uitlenen van PROBST-apparaten........... 19 Afvalverwerking/recycling van apparaten en machines ..............19 Wijzigingen ten opzichte van de gegevens en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing zijn voorbehouden. 54400001 / 54400002 / 54400003...
  • Page 82 Veiligheid van machines - Veiligheidsafstanden om te voorkomen dat gevaarlijke zones met de bovenste en onderste ledematen worden bereikt Documentatiebevoegde: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Duitsland Handtekening, gegevens van de ondertekenaar: Erdmannhausen, 28.02.2023 ................(Eric Wilhelm, directeur)
  • Page 83 Algemeen Algemeen Beoogd gebruik • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het in de gebruiksaanwijzing beschreven beoogde gebruik, met inachtneming van de geldende veiligheidsvoorschriften en met inachtneming van de desbetreffende wettelijke bepalingen en de conformiteitsverklaring. • Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk en is verboden! •...
  • Page 84 Algemeen NIET TOEGESTANE HANDELINGEN: Zelfstandige aanpassingen aan het apparaat of het gebruik van eventueel zelfgemaakte hulpstukken brengen leven en ledematen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! Het draagvermogen (WLL) en de nominale breedtes/grijpbereiken van het apparaat mogen niet worden overschreden.
  • Page 85 Algemeen Overzicht en opbouw Technische gegevens De exacte technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht, enz.) zijn te vinden op het typeplaatje. 54400001 / 54400002 / 54400003 6 / 19...
  • Page 86 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Duidt op een gevaar. Als dit gevaar niet wordt vermeden, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. Gevaarlijke situatie! Duidt op een gevaarlijke situatie. Als deze niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of materiële schade.
  • Page 87 Veiligheid Definitie van vakpersoneel/deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door vakpersoneel of deskundigen! Gespecialiseerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis • voor mechanica beschikken voor de volgende gebieden, voor zover deze van toepassing zijn op dit •...
  • Page 88 Veiligheid Veiligheidsmarkering VERBODSBORDEN Symbool Betekenis Bestelnr.: Afmeting 29040210 30 mm Ga nooit onder een hangende last staan. Levensgevaar! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WAARSCHUWINGSTEKEN Bestelnummer Symbool Betekenis Grootte: 29040221 30 mm Gevaar voor beknelling van de handen. 29040220 50 mm 29040107 80 mm GEBODEN...
  • Page 89 Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elke gebruiker moet de gebruiksaanwijzing van het apparaat met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle bovenliggende apparaten waarin/waaraan het apparaat is ingebouwd, mogen alleen worden bediend door daartoe aangewezen en gekwalificeerde personen. •...
  • Page 90 Veiligheid Veiligheid tijdens het gebruik 3.9.1 Algemeen • Het apparaat mag alleen op grondniveau worden gebruikt. Het is verboden om het apparaat boven personen te zwenken. • Het is verboden om onder een hangende last te blijven staan. Levensgevaar! • Handmatig geleiden is alleen toegestaan bij apparaten met handgrepen.
  • Page 91 Installatie Installatie Mechanische montage Gebruik alleen originele Probst-accessoires. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefwerktuig mag niet worden overschreden door het gewicht van het apparaat, de optionele aanbouwdelen (draaimotor, insteekzak, kraanarm enz.) en het extra gewicht van het te grijpen materiaal! Grijpers moeten altijd cardanisch worden opgehangen, zodat ze in elke positie vrij kunnen pendelen.
  • Page 92 Instellingen Instellingen Instelling op buitendiameter buis De kettingen zijn in de fabriek al op de maximale lengte ingesteld. Als de kettingen korter moeten worden ingesteld (bouwhoogte te groot), moeten de bouten (F) worden losgedraaid. De kettingen moeten precies op dezelfde lengte worden ingesteld en vastgezet. De hellingshoek mag niet groter zijn dan 45°.
  • Page 93 Bediening Bediening • De schachtringen moeten in staat zijn om de tijdens het transport optredende klemkrachten op te vangen. • Er mogen alleen voldoende vastgebonden en scheurvrije ringen/kegels worden vervoerd. Anders bestaat er gevaar dat de lading of delen van de lading vallen! •...
  • Page 94 Bediening Afb. 7 Afb. 8 • Bij het transport van symmetrische kegels moeten alle Bij asymmetrische kegels wordt slechts één klem klemmen 180° worden gedraaid, zodat de ketting niet 180° gedraaid en wordt de kettingstrang korter over de bovenrand loopt. ingesteld, zodat de kettingen gelijkmatig worden belast en de kegel horizontaal hangt.
  • Page 95 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om een perfecte werking, bedrijfszekerheid en levensduur van het apparaat te garanderen, moeten de in de onderstaande tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden na afloop van de aangegeven termijnen worden uitgevoerd. Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders vervalt de garantie. Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld! Bij alle werkzaamheden moet ervoor worden gezorgd dat het apparaat niet onbedoeld kan worden gesloten.
  • Page 96 Onderhoud en verzorging Storingsverhelping STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is onvoldoende, de last glijdt weg (optioneel) De grijpbekken zijn versleten Vervang de grijpbekken Het draagvermogen is groter dan (optioneel) Laadvermogen verminderen toegestaan Stel het grijpbereik in Instelling grijpbereik Het verkeerde grijpbereik is ingesteld overeenstemming met de te vervoeren (optioneel) goederen...
  • Page 97 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en die van de conformiteitsverklaring moeten in acht worden genomen! • De deskundige keuring kan ook worden uitgevoerd door de fabrikant Probst GmbH. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de • Wij raden aan om na de controle en het verhelpen van de gebreken aan het apparaat de keuringssticker "...
  • Page 98 Voorbeeld: Opmerking over het verhuren/uitlenen van PROBST-apparaten Bij elke verhuur/uitlening van PROBST-apparaten moet de bijbehorende originele gebruiksaanwijzing worden meegeleverd (als de taal afwijkt van de taal van het betreffende gebruiksland, moet ook de betreffende vertaling van de originele gebruiksaanwijzing worden...
  • Page 99 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...

Ce manuel est également adapté pour:

Srg-1,5Srg-3Srg-3-l