Page 2
Istruzioni d’uso Instructions for use Notice d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso Gebruiksaanwijzing RO Instrucţiuni de utilizare BG Инструкции за употреба Návod na použití Návod na použitie HU Használati útmutató Navodila za uporabo Инструкции по пользованию Kullanim kilavuzu HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu Instrukcja obsług UA Інструкція...
Page 12
• IMPORTANTE: NON UTILIZZARE IN SENSO DI MARCIA SE IL BAMBINO NON HA COMPIUTO 15 MESI (fare riferimento al manuale d’uso del seggiolino). • Quando utilizzato in senso opposto al senso di • marcia, non installare questo seggiolino auto su sedili passeggero dotati di airbag attivi.
Page 13
La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di • Non rimuovere o cambiare la parte bianca in polistirolo installazione del seggiolino auto potrebbe comportare sotto la confezione e nel poggiatesta in quanto dei rischi per il vostro bambino. costituisce parte integrante della sicurezza. •...
Page 14
g: nastro di regolazione pavimento dell’auto. h: base IMPORTANTE: i due indicatori posti sul piede di supporto i: pulsante rotazione seduta da rossi diventano verdi per indicare il corretto aggancio. l: pulsante struttura gamba IMPORTANTE: assicurarsi che la gamba sia posizionata m: gamba di supporto verticalmente e il piede ben appoggiato al pavimento n: maniglia regolazione bascula...
Page 15
passare da una posizione bassa ad una più alta: tirare la sicurezza del bambino, lasciare un minimo di gioco . leva posta in alto al centro del poggiatesta verso l’alto (1) 18 Ad operazione ultimata controllare la corretta tensione e contemporaneamente sollevare il poggiatesta (2). delle cinture in ogni punto (1-2-3-4-5).
Page 16
ATTENZIONE: si raccomanda di fissare sempre il non attorcigliata. seggiolino in auto con i ganci isofix, anche quando non 32 IMPORTANTE: la giusta posizione delle cinture e quella in utilizzato. Infatti in caso di incidente potrebbe risultare cui le spalle del bambino sono poste leggermente sotto pericoloso se libero di muoversi nell’...
Page 17
Peg Perego S.p.A. EN_English Peg Perego SpA è un azienda con sistema di gestione Thank you for choosing a Peg Perego qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla product. norma ISO 9001. Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in •...
Page 18
• The car seat can only be used in approved cars, fitted dangerous structural damage that is not visible. with a 3-point seat belt, approved in accordance with • Do not use the car seat without its fabric cover; this standard UN/ECE R16 or equivalent regulations.
Page 19
d: headrest reducer 6 Adjust the height of the support foot by pressing the e: shoulder strap padding button behind the leg, until it touches the car floor. IMPORTANT: the two indicators on the support foot f: crotch strap padding g: adjustment strap will turn from red to green to show that it has been h: base...
Page 20
and, at the same time, push the headrest down to the serious consequences in the event of a collision. desired position. When you have finished, move the Place a blanket on top of your child to protect them from headrest slightly to check it is properly locked into place. the weather.
Page 21
Cushion (2) and the car seat’s crotch padding (it has not use solvents or similar substances. Velcro - 3). • Brush the fabric parts to remove dust. 28 Unfasten the buttons from the top part of the padded • Do not clean the polystyrene shock absorbing device seat (1), slip the strap through the opening and access with solvents or other similar products.
Page 22
écrivant à : assistenza@pegperego.com. FR_Français • Le siège-auto peut être fixé sur des véhicules dotés de Merci d’avoir choisi un produit positions homologuées comme positions ISOFIX (pour plus de détails, voir le manuel d'instructions), en fonction • Peg Perego. de la catégorie du siège de l'enfant et de la structure. •...
Page 23
adhère au corps de l’enfant sans trop le serrer ; s’assurer correctement. En cas d’accident, ils pourraient blesser les que le harnais n’est pas vrillé et que l’enfant ne détache occupants. pas la boucle tout seul. Composants de l'article • Le siège-auto ne remplace pas un lit pour enfant. Si l’enfant a besoin de dormir, il est important de l’allonger.
Page 24
les leviers de sécurité (1) et les boutons (2) en tirant les bouton et faire pivoter l’assise de 90°, l’indicateur de crochets entièrement vers l’extérieur (3). Les crochets sont proximité du bouton sera rouge. IMPORTANT : ne pas utiliser le siège-auto dans cette bloqués et prêts à...
Page 25
d’entrejambe jusqu'au déclic (2). véhicule pour effectuer cette opération. 17 Serrer les sangles en tirant vers soi le lacet de réglage 23 Poser le siège-auto sur le siège de la voiture (1). central, en veillant à ce qu'elles adhèrent parfaitement au En alternative, fixer le siège-auto en utilisant les crochets corps de l'enfant.
Page 26
la ceinture par les passants d’épaule positionnés sur similaires. l’appuie-tête : enfiler la ceinture entre le passant et • Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie l’appuie-tête (1) jusqu’à ce qu’elle coulisse facilement ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil dans l’ouverture du passant (2).
Page 27
• Der Kindersitz wird mit den Sicherheitsgurten des DE_Deutsch Autos für Kinder mit einer Größe von 100 bis 150 cm in Vielen Dank, dass Sie sich für ein Fahrtrichtung eingebaut. • Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller Produkt von Peg Perego entschieden des Rückhaltesystems oder den Händler.
Page 28
• Darauf achten, dass der Autokindersitz nicht durch das Produkt nicht mehr normgerecht sein könnte. einen beweglichen Teil des Sitzes oder eine Fahrzeugtür • Wegen eventueller Reparaturen, zum Ersetzen von blockiert wird. Teilen und wegen Informationen zum Produkt wenden • Die beschriebenen Installationsmethoden verwenden, Sie sich bitte an den Kundendienst.
Page 29
q: klappe der gurtabdeckung WICHTIG: Falls sich Staufächer am Fahrzeugboden r: führungen der sicherheitsgurte befinden, mit denen der Stellfuß in Kontakt gerät, die s: kinetic pods Klappe des Staufachs öffnen, sodass der Stellfuß den Boden des Fachs berührt. VERWENDUNG FÜR KINDER MIT EINER Funktionen des Autokindersitzes GRÖSSE VON 40 BIS 105 cm 7 Der Autokindersitz hat einen drehbaren Sitz: Um ihn...
Page 30
So schnallen Sie das Kind an Decke zwischen dem Körper des Kindes und den Sicherheitsgurten platzieren. Dies könnte dazu führen, 12 Der Autokindersitz verwendet ein System mit 5-Punkt- dass die Sicherheitsgurte nicht richtig sitzen und bei Sicherheitsgurten, um das Kind zu schützen. Bevor einem Unfall zu schweren Verletzungen führen.
Page 31
verwendet. Diese können dann in den Innenraum des befindet sich das Zulassungsetikett mit folgenden Kindersitzes gezogen werden. Dazu die Kopfstütze ganz Informationen: nach unten auf den Kindersitz drücken (1) und an den Produktname, Herstellungsdatum und serielle Nummer Sicherheitsgurten ziehen (2). der Herstellung.
Page 32
Kundendienst Peg Perego ES_Español Sollten Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt Le agradecemos haber elegido un werden, ersetzen Sie diese bitte ausschließlich durch originale Peg Perego -Teile. Für Reparaturen, Ersatzteile, producto Peg Perego. • Produktinformationen und Anbieter von originalen •...
Page 33
del dispositivo de retención o el distribuidor. Para obtener desengancharse el asiento. más información, póngase en contacto con la Oficina • Utilice siempre la correa de seguridad o el cinturón del de Asistencia de Peg Perego escribiendo a: assistenza@ vehículo cuando utilice esta silla de auto. pegperego.com.
Page 34
instrucciones y que sea funcional en todas sus partes. Un sentido de marcha normal. En caso de asientos giratorios producto obsoleto podría no cumplir con los requisitos o extraíbles, coloque el asiento del coche en sentido de de seguridad debido al envejecimiento natural de los marcha.
Page 35
para niños de 40 a 105 cm de altura El indicador de contrario a la marcha, la altura correcta del arnés es posición es de color verde. cuando la correa se encuentra a la altura de los hombros 8 A partir de 76 cm de altura y hasta 105 cm, el asiento o por debajo de estos.
Page 36
22 Retire el pie de soporte de la funda (1), empuje la se ve en la figura. Enganche el cinturón de seguridad del • estructura en la base (2) y doble el pie de soporte debajo automóvil hasta oír un "clic". Coloque los dos lazos del de la base (3).
Page 37
• No limpie el dispositivo de absorción de impactos de BR-PT_Português poliestireno con disolventes u otros productos parecidos. Obrigado por escolher um produto • Proteja el producto contra los agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposición continua y prolongada Peg Perego.
Page 38
pelo fabricante do veículo. carro. • Com os cintos do veículo, utiliza-se esta cadeirinha para • Siga rigorosamente as instruções para uma instalação carro no sentido de movimento do veículo para crianças correta; não utilize métodos de instalação diferentes dos com estatura entre 100 e 150 cm.
Page 39
giratórios ou removíveis, posicione o banco do veículo no antigo poderia não estar em conformidade devido ao sentido de movimento para a frente. envelhecimento natural dos materiais e da renovação 3 Rode o pé de suporte (1) e extraia a estrutura de encaixe das normas.
Page 40
O indicador de posição fica verde. 15 Para crianças sentadas de frente para o movimento, a IMPORTANTE: não utilize nesta direção antes dos 15 altura correta do cinto é quando a alça está na altura do meses de idade da criança. ombro ou acima dela (área verde).
Page 41
para efetuar esta operação. passadores do ombro situados no encosto de cabeça: 23 Apoie a cadeirinha para carro no banco do veículo (1). enfie o cinto entre o passador e o encosto de cabeça (1) Como alternativa, fixe a cadeirinha para carro utilizando até...
Page 42
• Conserve o produto em local seco. NL_Nederlands Peg Perego S.p.A. Hartelijk dank voor het kiezen voor een • Peg Perego SpA é uma empresa com sistema de gestão product van Peg Perego. de qualidade certificado pela TÜV Italia Srl, de acordo •...
Page 43
assistentiedienst van Peg Perego voor meer informatie via loskomt van de zitplaats. het adres: assistenza@pegperego.com. • Gebruik altijd de veiligheidsgordel van het stoeltje of van • Het stoeltje kan worden bevestigd in voertuigen die de auto wanneer u dit autostoeltje gebruikt voorzien zijn van gehomologeerde posities, zoals ISOFIX- •...
Page 44
het een recent vervaardigd model is, of de instructies 2 Installeer dit autostoeltje alleen op zitplaatsen die in de erbij zitten en of alle onderdelen goed werken. Een normale rijrichting zijn gericht. In het geval van draaibare verouderd model voldoet mogelijk niet aan de eisen of verstelbare zitplaatsen, moet u deze in de rijrichting vanwege de natuurlijke veroudering van de materialen van het voertuig plaatsen.
Page 45
segurança sobre os ombros e a cintura da criança (1). Para positie-indicator is groen. crianças sentadas de costas para o movimento, a altura 8 Vanaf een lengte van 76 cm tot 105 cm kan het stoeltje correta do cinto é quando a alça está na altura do ombro met de rijrichting mee worden gebruikt.
Page 46
lengte van 40 tot 75 cm. 28 Maak de knopen van het hoogste gedeelte van de bekleding van de zitting (1) los, haal het riempje door de GEBRUIK VOOR KINDEREN VAN 100 opening en open de centrale ruimte in de onderkant van de zitting.
Page 47
jouw Peg Perego product op www.pegperego.com tel. 0039/039/60.88.213 e-mail customer.service@pegperego.com Reiniging van het product site internet www.pegperego.com • Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging en het onderhoud mogen alleen door volwassenen Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud van uitgevoerd worden. deze gebruiksaanwijzing zijn eigendom van Peg Perego •...
Page 48
reținere sau vânzătorul. Pentru mai multe informații, vă • RO_Română rugăm să contactați Departamentul de asistență al Peg Vă mulțumim pentru că ați ales un Perego la: assistenza@pegperego.com. • • Scaunul poate fi fixat în vehicule echipate cu poziții produs Peg Perego. ISOFIX omologate (consultați manualul de utilizare pentru •...
Page 49
• Folosiți întotdeauna centura de siguranță sau centura naturale a materialelor și a reînnoirii reglementărilor. vehiculului atunci când utilizați acest scaun auto În caz de îndoieli, contactați centrul de asistență al • Reglați înălțimea și tensionarea centurii, asigurându-vă că producătorului. aceasta se potrivește perfect în jurul corpului copilului, •...
Page 50
spre direcția de mers. poate fi utilizat cu fața spre direcția de mers. Indicatorul 3 Rotiți piciorul de sprijin (1) și scoateți structura de fixare de poziție este verde. IMPORTANT: Nu utilizați în această direcție înainte ca a piciorului până când acesta face clic (2). Indicatorul de poziție devine verde.
Page 51
în bază (2) și pliați piciorul de sprijin sub bază (3). În cazul 15 Pentru copiii așezați cu fața la direcția de mers, înălțimea în care scaunul este deja instalat în mașină, este necesar corectă a hamului este atunci când cureaua este la sau să...
Page 52
31 Pentru a finaliza fixarea în automobil, treceți centura prin determina modificări de culoare asupra multor materiale. fantele de umăr situate pe tetieră: treceți centura între • Depozitaţi produsul într-un mediu uscat. fantă și tetieră (1) până când aceasta alunecă confortabil Peg Perego S.p.A.
Page 53
за кола се използва в посока на движението на BG_български автомобила за деца с ръст между 100 и 150 cm. Благодарим ви, че избрахте продукт • В случай на съмнения се обърнете към производителя на ограничителя или към търговеца на дребно. За Peg Perego.
Page 54
блокирано от подвижна част на седалката или от е поместена на последната страница на това вратата ръководство. • Спазвайте стриктно инструкциите за правилен • Не използвайте принадлежности, които не са монтаж; не използвайте методи за монтаж, различни от одобрени от производителя или от компетентните посочените, опасност...
Page 55
УПОТРЕБА ЗА ДЕЦА ОТ 40 ДО 105 cm Функционалност на столчето за кола Как да монтирате столчето за кола 7 Столчето е оборудвано с въртяща се седалка: за да завъртите седалката, натиснете бутона, както 1 Проверете къде на седалките във вашия автомобил са е...
Page 56
Как да закопчаете детето случай на сблъсък. За допълнителна защита от атмосферните влияния 12 Столчето за кола използва система с 5-точкови използвайте завивка, разположена извън коланите. колани, за да защитава детето. Преди да поставите 21 Тази седалка е оборудвана с Dual Stage Cushion - детето...
Page 57
Оригинални аксесоари Peg Perego 25 Отворете вратичката, намираща се зад корпуса на столчето, като откриете малката метална кука, която Аксесоарите Peg Perego са изработени така, че да държи презрамките на колана. улеснят живота на родителите. 26 Отворете куката на колана за презрамките и Открийте...
Page 58
оригинални резервни части и аксесоари, можете да CZ_Čeština се свържете с обслужващата служба на фирмата и да Děkujeme, že jste si vybrali výrobek посочите серийния номер на продукта и датата на производство. Peg Perego. • Autosedačka vhodná pro děti o výšce od 40 do 105 cm a Тел.
Page 59
vozidlech disponujících 3bodovým statickým poškození. bezpečnostním pásem nebo samonavíjecím • Nepoužívejte autosedačku bez látkového potahu, tento bezpečnostním pásem, které jsou schváleny podle normy potah nelze nahradit potahem neschváleným výrobcem, UN/ECE R16 nebo ekvivalentní směrnice. protože je nedílnou součástí autosedačky a bezpečnosti. •...
Page 60
g: nastavovací pás barvu z červené na zelenou, což signalizuje správné h: základna připevnění. DŮLEŽITÉ: zajistěte, aby byla noha umístěna svisle a její i: tlačítko otáčení sedáku l: tlačítko rámu nohy patka pevně opřena o podlahu vozidla, i kdyby základna m: podpěrná...
Page 61
Jak připoutat dítě díky nimž se do ní vejdou i velmi malé děti. 1: redukce opěrky hlavy; 12 Autosedačka používá k ochraně dítěte pětibodový systém 2: redukční polštářek pro sedák pásů. Před umístěním dítěte do autosedačky: stiskněte Dual Stage Cushion používejte pro děti o výšce od 40 do středové...
Page 62
(1), protáhněte popruh otvorem a zpřístupněte středovou • Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré pohyblivé přihrádku ve spodní části sedáku. Vraťte popruh do části autosedačky. přihrádky a zavřete obal. • Pravidelně čistěte umělohmotné části výrobku vlhkým 29 Po ukončení těchto úkonů vypadá sedadlo jako na hadrem;...
Page 63
vé • Sedačka sa dá pripevniť vo vozidlách vybavených SK_Slovenčina miestami s homologáciou ISOFIX (podrobnosti nájdete Ďakujeme vám, že ste si vybrali v príručke na použitie), v závislosti od kategórie sedačky é dieťaťa a štruktúry. výrobok značky Peg Perego • Autosedačka sa smie používať iba v schválených •...
Page 64
• Autosedačku nepoužívajte, ak je poškodená alebo b: opierka hlavy chýbajú niektoré jej diely, alebo ak bola zaťažená, c: redukčný vankúš sedadla prípadne bola v havarovanom vozidle, pretože sa mohla d: redukčný vankúš opierky hlavy nebezpečne poškodiť jej konštrukcia, aj keď to nevidno. e: výplň...
Page 65
na zadnej strane nohy tak, aby sa noha dotýkala podlahy ste overili, či je dobre pripevnená. vozidla. DÔLEŽITÉ: farba dvoch indikátorov na podpornej Pripútanie dieťaťa nohe sa zmení z červenej na zelenú, čo označí správne 12 Na autosedačke je 5-bodový systém pásov na pripútanie upevnenie.
Page 66
21 Táto autosedačka je vybavená Dual Stage Cushion, čo (1), vyvlečte pásku z očka a získajte prístup k strednej je systém zložený z 2 nezávislých vankúšov, ktoré dobre priehradke na spodku sedadla. Vložte pásku do priehradky podopierajú aj veľmi malé deti. a zatvorte ju.
Page 67
operácie spojené s čistením a údržbou musia vykonávať HU_Magyar len dospelé osoby. Köszönjük, hogy Peg Perego terméket • Odporúčame udržiavať v čistom stave všetky pohyblivé časti výrobku. választott. • Pravidelne čistite vlhkou handričkou umelohmotné časti • Autósülés 40 és 105 cm közötti gyermekek számára, max. výrobku;...
Page 68
• Az ülés a gyermekülés kategóriájától és szerkezetétől a csatot. függően jóváhagyott ISOFIX pozíciókkal felszerelt • Az autósülés nem helyettesíti a kiságyat; ha a gyermeknek járművekben rögzíthető (a részleteket lásd a használati aludnia kell, fontos, hogy lefektessük. útmutatóban). • Ne használja az autósülést, ha törött vagy hiányzó •...
Page 69
Az autósülés a következőkből áll: alsó foglalatot, hogy ellenőrizze, hogy mindkét isofix a: ülés rögzítőelem megfelelően be van-e akasztva. b: fejtámla 6 Állítsa be a támasztóláb magasságát a láb mögötti gomb c: ülőpárna megnyomásával, amíg az nem érinti az autó padlóját. d: fejvédő...
Page 70
Magasabb helyzetből alacsonyabbra váltáshoz: húzza ami ütközés esetén súlyos következményekkel járhat. felfelé a fejtámla közepén lévő kart, és ezzel egyidejűleg Az időjárás viszontagságaitól való fokozott védelem nyomja lefelé a fejtámlát a kívánt helyzetbe. Ha ez érdekében használjon külsőleg elhelyezett takarót. megtörtént, mozgassa meg kissé...
Page 71
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik. 26 Nyissa ki a vállpánt hevederének kampóját és a • Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és biztonsági öv csatját. amennyiben az szükséges. 27 Vegye le a vállpántokat (1), a kétfokozatú párnát (2) és az • Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg ülés lábvédőjét (tépőzárral –...
Page 72
assistenza@pegperego.com. SL_Slovenščina • Otroški varnostni sedež I-Size Base lahko pritrdite na vozila • Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali s homologiranimi sistemi kot na primer ISOFIX (za več informacij glej navodila za uporabo) glede na velikost in • izdelek Peg Perego. strukturo otroka.
Page 73
da ga otrok ne more sam odpeti. obrnite na asistenco poprodajne službe. zila • Otroški varnostni sedež ne nadomešča posteljice, če mora Otroški varnostni sedež je sestavljen iz naslednjih delov: otrok spati, je pomembno, da ga položite v ležeči položaj. a: sedež...
Page 74
podstavek, da se prepričate o pritrditvi obeh priključkov hkrati potisnite vzglavnik navzdol v želeni položaj. Po Isofix. izvedenem postopku nežno premaknite naslon za glavo, 6 S pritiskom na gumb, ki se nahaja za podporno nogo, da se prepričate, ali je pravilno zaskočen nastavite njeno višino, tako da se dotakne tal avtomobila.
Page 75
pritrjeno na zunanji strani. (opremljen z Velcro - 3) z izdelka. 21 Sedež je opremljen s tridelnim oblazinjenjem Dual Stage 28 Sprostite gumbe na zgornjem delu oblazinjenega sedeža Cushion, torej s sistemom, ki ga sestavljajo 2 samostojni (1), pas speljite skozi režo in dostopajte do osrednjega blazini.
Page 76
• Naprave za blaženje udarcev in polistirena ne čistite s RU_Pусский topili ali drugimi podobnimi izdelki. Благодарим вас за выбор продукции • Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči • Peg Perego. spremembo barve veliko materialov. •...
Page 77
стандартом i-Size в руководствах производителей расположенные по ходу движения. В случае транспортных средств по их эксплуатации и поворотных или регулируемых сидений установите ии техническому обслуживанию. сиденье автомобиля по ходу движения. • С помощью автомобильных ремней безопасности это • Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось автокресло...
Page 78
кресло не слишком сильно нагрето. i: кнопка поворота сиденья • Не вносите никаких изменений в конструкцию l: кнопка фиксации ножки изделия. m: опорная ножка • Не отрывайте наклейки и нашивки: без них изделие n: ручка регулировки наклона будет считаться не соответствующим законодательным o: крепления...
Page 79
цвет с красного на зеленый, указывая на правильную в центре подголовника, и одновременно нажимайте установку. на подголовник, до нужного положения. После того, ВАЖНО: убедитесь, что ножка расположена как операция будет выполнена, попробуйте подвигать вертикально и плотно упирается в пол автомобиля, подголовник, чтобы...
Page 80
тяните за плечевые лямки. используется без встроенных ремней, которые 20 Важно! В зимнее время не пристегивайте ребенка в необходимо переместить внутрь автокресла. Опустите автокресле в объемной одежде и не подкладывайте подголовник до уровня корпуса (1) и потяните за одеяла между телом и ремнями безопасности. Это ремни...
Page 81
Служба обслуживания Peg Perego которой указана следующая информация: название ите изделия, дата производства и серийный номер. В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте В случае возникновения проблем с изделием эти только фирменные запасные части производства сведения могут понадобиться покупателям. компании Peg Perego. Для выполнения ремонта, замены...
Page 82
sabitlenebilir (ayrıntılı bilgi için kullanım kılavuzuna bakın). TR_Türkçe • Oto koltuğu sadece, 3-nokta sabitlemeli emniyet kemeri Bir Peg Perego ürününü tercih ettiğiniz ile donatılmış, UN/ECE R16 standardı veya eşdeğer yönetmeliklere uygun olduğu onaylanmış araçlarda • için teşekkür ederiz kullanılabilir. • Boyu 40 ila 105 cm arasında ve ağırlığı en fazla 18 kg olan çocuklar için uygun oto koltuğu.
Page 83
şiddetli gerilimlere maruz kalmışsa, gözle görülmeyen d: baş küçültme minderi ancak son derece tehlikeli yapısal hasarlara maruz kalmış e: omuz pedi olabileceğinden oto koltuğunu kullanmayın. f: bacak ayırıcı pedi • Oto koltuğunu kumaş kılıfı olmadan kullanmayın; oto g: ayar bandı koltuğunun ve güvenliğin ayrılmaz bir parçası...
Page 84
ayarlayın. aşağı doğru itin. İşlem tamamlandıktan sonra, doğru şekilde ÖNEMLİ: destek ayağı üzerinde bulunan iki gösterge, oturduğunu kontrol etmek için baş desteğini hafifçe hareket kırmızıdan yeşile geçerek doğru şekilde takıldığını gösterir. ettirin. ÖNEMLİ: ayağın dikey olarak yerleştirildiğinden ve taban Çocuğun bağlanması koltuktan hafifçe kalkmış...
Page 85
ciddi sonuçlara yol açabilir. 26 Omuz askısı kemerinin kancasını ve emniyet kemerlerinin Hava etkenlerinden daha fazla korunmak için, dışarıdan tokasını açın. takılan bir battaniye kullanın. 27 Omuz askılarını (1), Dual Stage Cushion (2) ve oto 21 Bu oto koltuğu, çok küçük bebekleri de kavrayabilen, koltuğunun bacak ayırıcı...
Page 86
işlemleri sadece yetişkin kişiler tarafından yapılmalıdır. HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski • Bütün hareketli kısımlarının temiz tutulması ve gerekirse • tavsiye edilir. Hvala vam što ste odabrali proizvod • Plastik kısımlarını periyodik olarak nemli bez ile temizleyiniz, Peg Perego çözücü ve benzeri ürünler kullanmayınız. •...
Page 87
na e-adresu assistenza@pegperego.com • Autosjedalica ne zamjenjuje krevet, a ako dijete mora • Autosjedalica se može pričvrstiti u vozilima opremljenima spavati, stavite ga u ležeći položaj. usklađenim priključcima ISOFIX (za pojedinosti pogledajte • Ne upotrebljavajte oštećenu autosjedalicu ili autosjedalicu priručnik za uporabu) prema kategoriji dječje sjedalice i kojoj nedostaju pojedini dijelovi ili autosjedalicu koja je bila strukturi.
Page 88
a: sjedište osnovicu kako biste provjerili ispravnost držanja obaju b: naslon za glavu priključaka Isofix. c: jastuk za ublažavanje za sjedište 6 Namjestite visinu potporne noge pritiskom na gumb koji d: jastuk za ublažavanje za glavu se nalazi iza noge dok ne dodirne pod automobila. e: postava ramenih pojaseva VAŽNO: dva pokazatelja koja su smještena na potpornoj f: postava pojasa za odvajanje nogu...
Page 89
istodobno podignite naslon za glavu (2). pojaseve (2). Ne vucite ramene pojaseve. Za prelazak iz višeg položaja u niži položaj: povucite prema 20 Važno! Tijekom zime ne postavljajte sigurnosni pojas gore ručicu koja se nalazi na gornjem središnjem dijelu naslona preko djeteta koje je u zimskoj odjeći i nemojte stavljati za glavu i istodobno gurajte naslon za glavu prema dolje do stavljajte nikakva pokrivala između tijela i pojaseva.
Page 90
povucite sigurnosne pojaseve (2). način olakšao život roditeljima. Pogledajte sve dodatke iz 25 Otvorite vratašca koja se nalaze iza podvozja sjedala te asortimana proizvoda Peg Perego na mrežnom mjestu pronađite metalnu kukicu koja drži ramene pojaseve. www.pegperego.com 26 Otvorite kuku sigurnosnog pojasa i kopču sigurnosnih Čišćenje proizvoda pojaseva.
Page 91
PL_Polski należy zamontować go przodem do kierunku jazdy w przypadku dzieci o wzroście od 100 do 150 cm. Dziękujemy za wybór produktu Peg • W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem lub sprzedawcą urządzenia Perego. przytrzymującego. W celu uzyskania dalszych informacji •...
Page 92
ruchoma część siedzenia lub drzwi to niedawno zbudowany model, czy zawiera instrukcje • Postępuj zgodnie z instrukcjami prawidłowej instalacji; nie i czy wszystkie jego części są sprawne. Przestarzały stosuj innych metod montażu niż te, które zostały podane produkt może być niezgodny z wymogami ze względu powyżej, ponieważ...
Page 93
siedzeń obrotowych lub przesuwnych należy ustawić WAŻNE: nie stosować w tym kierunku przed fotel samochodowy w kierunku jazdy. ukończeniem przez dziecko 15 miesiąca życia. 3 Obrócić nogę podpierającą (1) i wyjąć konstrukcję 9 Aby ułatwić umieszczenie dziecka należy nacisnąć zaczepu nogi aż usłyszysz kliknięcie (2). Wskaźnik przycisk i obrócić...
Page 94
(3). Jeżeli fotelik samochodowy jest już zamontowany w 15 W przypadku dzieci siedzących przodem do kierunku samochodzie, w celu wykonania tej czynności konieczne jazdy, prawidłowa wysokość pasów bezpieczeństwa jest odczepienie fotelika od siedzenia w pojeździe to taka, gdy pas znajduje się na wysokości ramion lub 23 Oprzyj fotelik o siedzenie w pojeździe (1).
Page 95
Peg Perego S.p.A. odgałęzienia pasa, jak pokazano na rysunku. 31 Aby zakończyć zapinanie w samochodzie, przełóż pas Peg Perego SpA to firma z wdrożonym systemem przez szlufki naramienne znajdujące się na zagłówku: zarządzania jakością certyfikowanym przez TÜV Italia włóż pas między szlufkę a zagłówek (1), aż wygodnie Srl, zgodnie z normą...
Page 96
для дітей зростом від 100 до 150 см. UA_Українська • У разі сумніву зверніться до виробника або продавця Дякуємо за вибір продукції Peg утримуючого пристрою. Для отримання додаткової інформації зверніться до служби підтримки Peg Perego, • Perego. написавши за адресою: helpenza@pegperego.com. •...
Page 97
установки; не використовуйте способи встановлення, посібника з експлуатації. я відмінні від зазначених; в іншому випадку існує • Не використовуйте додаткове приладдя, яке не небезпека відриву автокрісла від сидіння автомобіля. рекомендоване виробником або компетентними • Завжди використовуйте ремінь безпеки або органами. автомобільний...
Page 98
ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ ДІТЕЙ РОСТОМ Функціональність автокрісла ВІД 40 ДО 105 см 7 Автокрісло має поворотне сидіння: для повороту Як встановити автокрісло сидіння натисніть кнопку, як показано на малюнку (1), та одночасно поверніть сидіння (2). 1 З'ясуйте, де на сидіннях вашого автомобіля ВАЖЛИВО: використовуйте...
Page 99
13 Пристебніть пряжки до бокових еластичних стрічок 1: подушка-вкладиш підголівника; 2: подушка-вкладиш сидіння (1) і потягніть паховий ремінь до передньої частини сидіння (2), щоб звільнити місце для дитини. Використовуйте Dual Stage Cushion для дітей зростом Переконайтеся, що місце для сидіння є вільним. від...
Page 100
28 Відстебніть кнопки у верхній частині м'якої оббивки (1), та обслуговування виробу мають виконуватися тільки пропустіть ремінь через проріз та отримайте доступ дорослими. до центрального відділення в нижній частині сидіння. • Рекомендовано тримати в чистоті всі рухомі частини. Помістіть ремінь у відділення та закрийте виріб. •...
Page 101
и χρήσης και συ τήρησης του κατασκευαστή του οχήματος. ΕL_Eλληνικα • Με τις ζώ ες ασφαλείας του οχήματος, το παρό παιδικό Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα κάθισμα αυτοκι ήτου χρησιμοποιείται με μέτωπο προς τα εμπρός για παιδιά ύψους από 100 μέχρι 150 cm. προϊόν...
Page 102
μέτωπο προς τα εμπρός. προϊό τος με τους σκοπούς του προτύπου. • Δώστε προσοχή ώστε α μη ακι ητοποιείται το παιδικό • Για ε δεχόμε ες επιδιορθώσεις, α τικαταστάσεις τεμαχίω κάθισμα αυτοκι ήτου από έ α κι ούμε ο τμήμα του και...
Page 103
p: κουμπί ρύθμισης διάταξης παρεμπόδισης περιστροφής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: βεβαιωθείτε ότι η διάταξη παρεμπόδισης ω q: πορτάκι πρόσβασης σε ζώ ες περιστροφής έχει τοποθετηθεί καθέτως και το πόδι βάσης ε r: δίοδοι ζώ ης αυτοκι ήτου έχει ακουμπήσει καλά στο δάπεδο του αυτοκι ήτου, ρες...
Page 104
το στήριγμα κεφαλής (2). τω ζω ώ σε όλα τα σημεία (1-2-3-4-5). Ελέγξτε α τα Για α περάσετε από μία υψηλή σε μία πιο χαμηλή θέση: προστατευτικά ώμω εφαρμόζου καλά στο σώμα. τραβήξτε το λεβιέ, που βρίσκεται ψηλά, στο μέσο του 19 Για...
Page 105
στα ταξίδια (2). 31 Για α ολοκληρωθεί η σύ δεση στο αυτοκί ητο περάστε ΠΡΟΣΟΧΗ: συ ιστάται α στερεώ ετε πά τα το παιδικό τη ζώ η από τα α οίγματα ώμου που βρίσκο ται κάθισμα στο αυτοκί ητο με τα άγκιστρα isofix, ακόμη και στο...
Page 106
παρόμοια προϊό τα. AR_عربي • Προστατεύετε το προϊό από ατμοσφαιρικούς .Peg Perego نود أن نشكرك على اختيار منتج παράγο τες, βροχή, ερό ή χιό ι. Η συ εχής έκθεση στο ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε α προκαλέσει αλλαγές • مقعد سيارة مناسب لألطفال الذين يتراوح طولهم بين 04 و501 سم στο...
Page 107
.• ال تقم بإجراء أي تعديالت على المنتج حتذير • ال ينبغي إزالة العالمات الالصقة والمخيطة؛ حيث ي ُمكن أن تجعل • تأكد من أن حزام الخصر منخفض قدر اإلمكان لدعم الحوض بشكل .المنتج غير متوافق مع المعايير القياسية .مناسب ،•...
Page 108
.من العمر استخدام املقعد مع األطفال من 04 إلى 501 سم 90 9 لتسهيل إدخال الطفل، اضغط على الزر وقم بتدوير المقعد بزاوية كيفية تثبيت مقعد الطفل في السيارة .درجة، سيشير المؤشر بالقرب من الزر إلى اللون األحمر i-Size أوIsofix وشعاراتIsofix 1 تحقق من موضع مو ص ّالت .هام: ال...
Page 109
.المعدني الصغير الذي يحجز أشرطة األحزمة الكتفية 91 لتخفيف شد األحزمة، أدخل إصبعك في حلقة المقعد (1)، واضغط .62 افتح خطاف حزام الكتف ومشبك حزام األمان باستمرار على الزر المعدني وبيدك األخرى اسحب أشرطة الحزام 72 قم بإزالة أحزمة الكتف (1) والوسادة ذات المرحلتين (2) وواقي .(2).
Page 110
.مهمة تنظيفه ورعايته FA_فارسی .• ي ُنصح بالمحافظة على جميع األجزاء المتحركة في حالة نظيفة ک • يجب تنظيف األجزاء البالستيكية دور ي ًا بقطعة قماش مبللة، ال تستخدم Peg از شما به خاطر انتخاب یکی از محصوالت .سوائل مذيبة أو أي منتجات مشابهة ر...
Page 111
بدن کودک قرار بگيرد بدون اينکه بيش از حد سفت باشد؛ بررسی Peg تماس بگيريد. برای اطالعات بيشتر، با اداره پشتيبانی • کنيد که تسمه ايمنی پيچ نخورده باشد و اينکه کودک به تنهايی سگک assistenza@ از طريق ارسال ايميل به آدرسPerego •...
Page 112
. وصل کنيد و تا ح د ّ امکان فشار دهيدIsofix متصل کننده های .اجزای تشکیل دهنده محصول مهم: دو نشان گر واقع در کنار پايه از قرمز به سبز تبديل می شوند تا محتويات داخل بسته بندی را بررسی کنيد و در صورت اعتراض با .قالب...
Page 113
.برخورد می تواند عواقب جدی داشته باشد برای تغيير از وضعيت باال به يک وضعيت پايين تر: اهرم واقع برای اطمينان از محافظت بيشتر در برابر عناصر جوی، از يک در قسمت باال در وسط تکيه گاه سر را به سمت باال بکشيد و .پوشش...
Page 114
• قسمت های پالستيکی را مرتب ا ً با يک دستمال مرطوب تميز کنيد. از ) را ازVelcro - 3 جداکننده پاهای صندلی کودک (مجهز به .حالل ها يا مواد مشابه استفاده نکنيد .محصول جدا کنيد .• گردوخاک روی قسمت های پارچه ای را با برس بزداييد 82 دکمه...
Page 115
Denomination du Denominación del Product name Bezeichnung des produit prodotto Produktes producto Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Identi cation du Codice identi cativo Kennzeichnungscode Código de identi ca-...
Page 116
PEG PEREGO S.p.A. Via A. De Gasperi 50, 20862 ARCORE (MB) ITALIA tel. 0039 039 60881 Servizio clienti/Customer service: tel. 039 6088213 Numero verde: pegperego.com FI002501I354_rev2 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a Peg Perego S.p.A.