Table des Matières

Liens rapides

LiteMax
Dispositif de retenue
pour enfant orienté
face vers l'arrière
Manuel du propriétaire
Garder pour utilisation
ultérieure.
1,4 à 13,6 kg
(3 à 30 lb)
40 à 81 cm
(15,7 à 32 po)
MISE EN GARDE :
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce manuel du propriétaire avant d'installer
et d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
©2026 Evenflo Company, Inc.
30
MC
Numériser pour
l'installation
257000137F 01/26
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Evenflo LiteMax 30

  • Page 1 40 à 81 cm (15,7 à 32 po) MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, lire ce manuel du propriétaire avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. ©2026 Evenflo Company, Inc. 257000137F 01/26...
  • Page 2 Selon la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis (NHTSA), les sièges d’auto et les sièges d’appoint fournissent une protection pour les nourrissons et les enfants en cas de collision, bien que les collisions automobiles soient une cause importante des décès d’enfants. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce manuel du propriétaire et le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce...
  • Page 3: Légende Des Symboles

    AVIS RÉGLEMENTAIRE DES É.-U. Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences applicables des normes fédérales régissant la sécurité des véhicules automobiles. AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN (NUMÉROS DE MODÈLES AYANT UN « C » EN 12E POSITION PAR EXEMPLE : CS123411234CV) Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières (TDM) Conditions requises pour l’enfant ........6 Utilisation avec un nourrisson prématuré ......8 Mises en garde ..............10 Mises en garde concernant le DUA/SAU ......22 Pratiques sécuritaires ............28 Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U..........29 Avis public pour les consommateurs canadiens ....
  • Page 5 Installation correcte SANS la base pratique ....65 Liste de contrôle de l’installation ........66 Installation du porte-bébé SANS la base pratique ..68 Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé ....74 Retrait de l’enfant du porte-bébé ........78 Changement de position du harnais ........ 79 Changement de position de la sangle de la boucle ..
  • Page 6: Conditions Requises Pour L'enfant

    Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement, les enfants DOIVENT répondre aux conditions de taille et d’âge comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de l’enfant avant de le changer d’un dispositif de retenue pour enfant face vers l’arrière à...
  • Page 7: Utilisation Face Vers L'arrière

    Utilisation face vers l’arrière POIDS : 1,4 à 13,6 kg (3 à 30 lb) TAILLE : 40 à 81 cm (15,7 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 8: Utilisation Avec Un Nourrisson Prématuré

    Utilisation avec un nourrisson prématuré MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant ou tout autre pour un nourrisson prématuré avant d’avoir consulté l’équipe médicale du nourrisson. Les nourrissons prématurés peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise.
  • Page 9 Evenflo requiert que l’évaluation recommandée par l’AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nouveau-nés pesant moins de 2,26 kg (5 lb) à la naissance, avant leur premier voyage en voiture.
  • Page 10: Mises En Garde

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde d’ordre général • Les dispositifs de retenue pour enfant doivent uniquement être utilisés pour les déplacements. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l’utilisation excessive de dispositifs de retenue pour nourrisson/enfant sont documentés.
  • Page 11 • attacher de rembourrage supplémentaire, de jouets ou autres articles qui n’ont pas été fabriqués par Evenflo ou décrits dans ce manuel du propriétaire, au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant risquent de blesser l’enfant.
  • Page 12 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE PAS placer le siège d’enfant en orientation face vers l’arrière sur le siège avant équipé d’un sac gonflable. Risque de BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. La banquette arrière est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
  • Page 13 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE PAS • placer d’objets entre le dispositif de retenue et le coussin de sécurité gonflable latéral, car le déploiement d’un coussin de sécurité gonflable risque de projeter ces objets sur l’enfant. La banquette arrière faisant face vers l’avant est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
  • Page 14: Mises En Garde Concernant L'emplacement

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant l’emplacement TOUJOURS • lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant. • D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité...
  • Page 15: Types De Véhicules Dans Lesquels Le Système De Retenue Ne Doit Pas Être Utilisé

    NE PAS correctement, l’utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada). TYPES DE VÉHICULES DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ : Ce dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé...
  • Page 16: Mises En Garde Concernant Les Ceintures De Sécurité De Véhicules Enrouleur

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant les ceintures de sécurité de véhicules Enrouleur TOUJOURS • lire le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans votre véhicule. La ceinture de sécurité...
  • Page 17 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE PAS • utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur un siège de véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du châssis de la portière lorsque celle-ci est ouverte.
  • Page 18: Mises En Garde Concernant Les Ceintures De Sécurité De Véhicule

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant les ceintures de sécurité de véhicule NE PAS • utiliser avec des ceintures sous- abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l’enfant lors...
  • Page 19 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Si le harnais ou les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision.
  • Page 20: Ceinture Sous-Abdominale Avec Plaque De Verrouillage

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant les ceintures de sécurité de véhicule Si le véhicule est équipé d’un des systèmes de ceinture de sécurité de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule.
  • Page 21: Ceinture Sous-Abdominale Et Baudrier Avec Plaque De Verrouillage

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée. La ceinture du véhicule se serre en tirant fort sur la ceinture baudrier et en alimentant l’excédent de sangle dans l’enrouleur.
  • Page 22: Mises En Garde Concernant Le Dua/Sau

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant le SAU/DUA DUA et SAU sont des Points d’ancrage de la courroie d’ancrage supérieure du véhicule acronymes de Dispositif Universel d’Ancrage pour enfants (É.-U.) et Système d’Ancrage Universel (Canada) qui font référence à...
  • Page 23 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. L’installation au centre n’est pas une position du DUA/ SAU standard : L’installation de ce dispositif de retenue pour enfant, au centre, est permise en utilisant les barres d’ancrage inférieur intérieures des sièges extérieurs, si : 1.
  • Page 24 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Le système DUA/SAU doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour connaître l’emplacement des barres d’ancrage inférieures du véhicule.
  • Page 25 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur doit être bien rangé dans la zone de rangement, située sous la base pratique. Garder hors de la portée des enfants. TOUJOURS •...
  • Page 26: Mises En Garde Concernant L'utilisation

    MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant l’utilisation MISE EN GARDE Des enfants se sont ÉTRANGLÉS dans des sangles de harnais desserrées ou mal bouclées. Bien attacher l’enfant dans le porte-bébé même s’il est utilisé hors du véhicule.
  • Page 27 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Mises en garde concernant l’utilisation - suite TOUJOURS • placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des É.-U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule (p.
  • Page 28: Pratiques Sécuritaires

    Pratiques sécuritaires Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule • ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et cohérent dès le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à...
  • Page 29: Informations De Rappel Pour Les Consommateurs Des É.-U

    (facultatif), votre numéro de téléphone (facultatif), ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la date de fabrication à : Evenflo Company, Inc. 1801, Commerce Dr. Piqua, OH 45356, É.-U. Numériser pour ou appeler le 1-800-233-5921 l’enregistrement...
  • Page 30: Avis Public Pour Les Consommateurs Canadiens

    The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada. ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté...
  • Page 31: Utilisation Dans Un Véhicule Automobile Ou À Bord D'un Avion

    Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé correctement conformément à ces instructions, on s e il on s e il on s e il ce dispositif de retenue est homologué...
  • Page 32: Caractéristiques De Base

    Caractéristiques de la base Base pratique avec enclenchement en une étape 1. Indicateur d’angle 2. Pommeau de réglage du niveau (Non disponible sur tous les modèles) 3. Pied de mise à niveau 4. Onglet de déblocage de l’enclenchement 5. Enclenchement en une étape 6.
  • Page 33 Caractéristiques de la base...
  • Page 34: Caractéristiques Du Siège D'enfant

    Caractéristiques du siège d’enfant 9. Sangle de réglage 1. Poignée du harnais 2. Auvent 10. Fentes du harnais 3. Revêtement du siège 11. Pince de poitrine 4. Coussin de corps* 12. Sangles du harnais 5. Couvre-harnais* 13. Porte-bébé 6. Boucle 14.
  • Page 35 Caractéristiques du siège d’enfant 16. Bouton de déblocage de la poignée 17. Sangles du harnais 18. Plaque d’attache 19. Poignée de déblocage du * Toutes les caractéristiques porte-bébé ne sont pas disponibles 20. Fentes du harnais sur tous les modèles. Les 21.
  • Page 36: Utilisation De La Poignée Remove

    Utilisation de la poignée Pour changer lles positions de la poignée, appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en position désirée jusqu’à ce qu’elle se bloque. Position 1 Transport et Position 2* déplacement. Position de Position pratique déplacement pour les États-Unis et le...
  • Page 37: Utilisation De La Poignée (Suite)

    Utilisation de la poignée (suite) IMPORTANT : Toujours attacher l’enfant dans le porte- bébé. Se référer à la rubrique « Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé » en pages 74 à 77. Position 1 (Transport et déplacement - É.-U. et Canada) Cette position doit être utilisée pour transporter un enfant.
  • Page 38 Utilisation de la poignée (suite) Position 3 (Déplacement – É.-U.) Pour les modèles des É.-U., la poignée peut être mise dans cette position pendant les déplacements dans un véhicule. Position 4 (Support) Mettre la poignée dans cette position lorsque le porte-bébé est placé NE JAMAIS sur le sol.
  • Page 39: Installation Correcte Avec La Base Pratique

    Installation correcte AVEC la base pratique Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,4 à 13,6 kg (3 à 30 lb) • Taille : 40 à 81 cm (15,7 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 40: Liste De Contrôle De L'installation

    Liste de contrôle de l’installation 1. Attacher la base pratique au siège du véhicule.  La base pratique est installée en toute sécurité avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (illustré) (pages 42 à 52).  La base pratique est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité...
  • Page 41: Liste De Contrôle De L'installation (Suite)

    Liste de contrôle de l’installation (suite) 2. Attacher l’enfant dans le porte-bébé. Se référer à la page 74.  Les sangles du harnais sont AU NIVEAU ou JUSTE EN DESSOUS des épaules (p. 39).  Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 75). ...
  • Page 42: Installation De La Base Pratique Avec L'ensemble Du Connecteur De L'ancrage Inférieur

    Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Cet ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur doit être UNIQUEMENT utilisé tel que décrit dans ce mode d’emploi. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme.
  • Page 43 nstallation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. TOUJOURS • s’assurer que les connecteurs de l’ancrage inférieurs sont bien attachés aux barres d’ancrage inférieur du véhicule en tirant fermement sur le harnais de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur.
  • Page 44 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Retirer les connecteurs de l’ancrage inférieur, voir p. 95 à 96. Mettre la base face vers l’arrière sur un emplacement de siège de véhicule approuvé.
  • Page 45 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Le pied de mise à niveau fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants (2a ou 2b). Pommeau Incliner la base jusqu’à ce que la ligne blanche de l’indicateur se trouve dans la zone de couleur qui convient...
  • Page 46 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Remarque : S’il faut utiliser le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base et relever le pied de mise à niveau, comme illustré. Appuyer sur le pied de mise à niveau jusqu’à...
  • Page 47 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Remarque : Pour ranger le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base. En tenant la base d’une main vers le bas, faire pivoter le pied de mise à niveau vers le haut pour désenclencher les onglets de blocage Faire pivoter le pied de mise...
  • Page 48 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Base illustrée avec le pied de mise à niveau en position de rangement. Mettre la base pratique à l’envers. En fonction de votre modèle, le rangement de l’ancrage inférieur se trouve sous la base ou sur les côtés de la base.
  • Page 49 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Ouvrir l’enclenchement en une étape Mettre la base pratique à l’endroit. Appuyer sur l’enclenchement tout en poussant l’onglet de déblocage vers l’arrière. Soulever l’enclenchement pour découvrir le passage de la ceinture de sécurité.
  • Page 50 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Se familiariser avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur L’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants. SecureRight Connecteur rapide Réglage...
  • Page 51 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule tout en tirant la sangle vers le haut pour retirer tout mou de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur.
  • Page 52 Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer de bien serrer le harnais de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré.
  • Page 53: Installation De La Base Pratique Avec La

    Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs de l’ancrage inférieur, voir p. 96 à 97. En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule et vérifier l’indicateur de...
  • Page 54 Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Le pied de mise à niveau fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants (2a ou 2b). Pommeau Incliner la base jusqu’à ce que la ligne blanche de l’indicateur se trouve dans la zone de couleur qui...
  • Page 55 Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Remarque : S’il faut utiliser le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base et relever le pied de mise à niveau, comme illustré. Appuyer sur le pied de mise à...
  • Page 56 Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Remarque : Pour ranger le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base. En tenant la base d’une main, faire pivoter le pied de mise à niveau pour désenclencher les onglets de blocage.
  • Page 57: Ouvrir L'enclenchement En Une Étape

    Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Base illustrée avec le pied de mise à niveau en position de rangement. L’enclenchement permet de bloquer le dispositif de retenue pour enfant sans avoir besoin d’attacher la ceinture de sécurité...
  • Page 58 Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale et baudrier dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du Clic! véhicule.
  • Page 59 Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale du véhicule (suite) Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du véhicule.
  • Page 60 Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Fermer l’enclenchement jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un clic. MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer que la ceinture de sécurité du véhicule est bien serrée. Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré.
  • Page 61: Placement Du Porte-Bébé Dans La Base

    Placement du porte-bébé dans la base MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. Attacher le porte-bébé à la base en le plaçant dans la base et en appuyantà l’avant et à...
  • Page 62: Placement Du Porte-Bébé Dans La Base (Suite)

    Placement du porte-bébé dans la base (suite) Recline Indicator 1,4-9 kg Indicateur d’inclinaison (3-20 lbs) 9-13,6 kg (20-30 lbs) Bleu : 1,4 à 9 kg (3 à 20 lb) LABEL INFORMATION Vert : 9 à 13,6 kg Part Number : LB0087 Color : 100% black PMS186 C, PMS 306C Blue, PMS 354C Green Title : LABEL-CARSEAT-LEVEL INDICATOR-SONTI (green outline does not print) Size : 139.767 mm x 72.662 mm...
  • Page 63 Placement du porte-bébé dans la base (suite) Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position 1 Position 1 ou 3 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement : Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu’à...
  • Page 64: Détachement Du Le Porte-Bébé De La Base

    Détachement du porte-bébé de la base Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en pressant les deux déblocages de la poignée et en la faisant pivoter jusqu’à ce qu’elle se bloque au-dessus du porte-bébé. Presser la poignée de déblocage du porte-bébé tout en le soulevant.
  • Page 65: Installation Correcte Sans La Base Pratique

    Installation correcte SANS la base pratique Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,4 à 13,6 kg (3 à 30 lb) • Taille : 40 à 81 cm (15,7 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 66: Liste De Contrôle De L'installation

    Liste de contrôle de l’installation 1. Mettre l’enfant dans le porte-bébé.  Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces au fond du porte-bébé.  Le dessus de la tête de l’enfant doit se trouver au moins à 2,5 cmm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 67 Liste de contrôle de l’installation 3. Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule.  Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 69 à 72).  La portion baudrier de la ceinture de sécurité est au-dessus de la zone polie sur l’arrière du dispositif de retenue pour enfant (p.
  • Page 68: Installation Du Porte-Bébé Sans La Base Pratique

    Installation du porte-bébé SANS la base pratique Après avoir attaché le nourrisson, placer le dispositif de retenue dans le véhicule. Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la ligne de niveau soit à niveau avec le sol. Remarque : Généralement, la position au milieu de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité.
  • Page 69 Installation du porte-bébé SANS la base pratique CEINTURE SOUS-ABDOMINALE / BAUDRIER CEINTURE SOUS-ABDOMINALE Dans les véhicules dotés d’une ceinture sous- abdominale et baudrier, NE PAS faire passer la ceinture baudrier par les fentes de Clic! ceinture. Faire passer Alternativement, faire passer la ceinture Clic! UNIQUEMENT sous-abdominale par les guides de...
  • Page 70 Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. • NE PAS utiliser ce porte-bébé...
  • Page 71 nstallation du porte-bébé SANS la base pratique Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position Position 1 1 ou 3 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement : Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu’à...
  • Page 72 Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le sol, placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant du dispositif de retenue afin de l’incliner suffisamment pour que la tête du nourrisson repose confortablement vers l’arrière.
  • Page 73 Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) Pince de Installer la pince de sécurité sécurité (non comprise), si nécessaire. installée Si le véhicule est un modèle construit correctement avant celui de l’année 1996, et est équipé...
  • Page 74: Sécurisation De L'enfant Dans Le Porte-Bébé

    Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé Placer le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siège. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable. Faire passer chaque sangle du harnais par- dessus les épaules de l’enfant.
  • Page 75 Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé (suite) Insérer les languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur les sangles du harnais pour s’assurer que les languettes de boucle sont bien attachées. IMPORTANT : La sangle de la boucle doit TOUJOURS JAMAIS se trouver le plus près possible mais en dessous du postérieur de l’enfant.
  • Page 76 Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé (suite) Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun mou. Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle n’appuie Aligner les deux côtés de pas sur la chair de l’enfant ou la pince de poitrine et les ne repousse pas son corps...
  • Page 77 Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé (suite) Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de réglage du harnais située sur l’avant du dispositif de retenue, comme illustré.
  • Page 78: Retrait De L'enfant Du Porte-Bébé

    Retrait de l’enfant du porte-bébé Appuyer sur le bouton rouge de déblocage de la boucle et retirer les languettes de boucle. Appuyer sur le bouton de déblocage et séparer la pince de poitrine. Pour desserrer les sangles du harnais, appuyer sur le bouton de déblocage du harnais alors que les sangles du harnais sont tirées vers...
  • Page 79: Changement De Position Du Harnais

    Changement de la position du harnais Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il sera nécessaire de modifier la position des sangles du harnais afin de les mettre dans les fentes les plus proches des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules doivent TOUJOURS se trouver le plus près possible des épaules JAMAIS...
  • Page 80 Changement de la position du harnais Tirer les deux sangles du harnais vers l’avant du dispositif de retenue pour enfant. Insérer les deux sangles du harnais dans les fentes de la nouvelle position du harnais. IMPORTANT : Lorsque les sangles du harnais sont insérées dans les fentes du revêtement de siège, s’assurer qu’elles passent bien par les fentes correspondantes de la...
  • Page 81: Changement De La Position Du Harnais (Suite)

    Changement de la position du harnais (suite) MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer que les deux sangles du harnais sont installées complètement sur la plaque d’attache, comme illustré. Le harnais peut se desserrer et entraîner des blessures graves, voire mortelles, à...
  • Page 82 Changement de la position du harnais (suite) Serrer les sangles du harnais en tirant sur la sangle de réglage située sur l’avant du dispositif de retenue. Remarque : Le réglage final des sangles du harnais doit s’effectuer lorsque le bébé se trouve dans le dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 83: Changement De Position De La Sangle De La Boucle

    Changement de la position de la sangle de la boucle Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la boucle afin de la placer dans la fente la TOUJOURS plus proche de l’enfant. La sangle de la boucle doit JAMAIS se trouver le plus près possible mais en dessous du...
  • Page 84: Changement De La Position De La Sangle De La Boucle (Suite)

    Changement de la position de la sangle de la boucle (suite) Sangle de la boucle dans la fente du milieu Sangle de la boucle dans la fente avant...
  • Page 85 Changement de la position de la sangle de la boucle (suite) Pour changer la position de la sangle de la boucle, desserrer les sangles du harnais (p. 78) et mettre la sangle sur le côté. Retirer l’ancrage de la sangle de la boucle de sa position sous le fond du porte-bébé...
  • Page 86 Changement de la position de la sangle de la boucle (suite) Ancrage Pour la position nouveau-né, placer l’ancrage dans la fente arrière et le faire passer ensuite par la fente du milieu ou avant. S’assurer d’avoir fait passer complètement l’ancrage par la fente du milieu ou de l’avant et qu’il repose à...
  • Page 87: Changement De La Position De La Sangle De La Ceinture

    Changement de la position de la sangle de la ceinture Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle de la ceinture doit TOUJOURS se trouver le plus près possible des jambes de JAMAIS...
  • Page 88: Changement De La Position De La Sangle De La Ceinture (Suite)

    Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Pour changer la position des sangles de la ceinture, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de déblocage du harnais tout en tirant les sangles du harnais. Pousser la sangle de la boucle par la fente du revêtement du siège...
  • Page 89 Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Détacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le côté pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture. Retirer l’ancrage de la sangle de la ceinture de sa position en haut du siège et pousser l’ancrage vers...
  • Page 90 Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Pousser l’ancrage vers le bas à travers la fente appropriée jusqu’au sur le fond du siège. Pousser ensuite l’ancrage vers le haut à travers la fente appropriée jusqu’à la partie supérieure du siège.
  • Page 91 Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de petite taille Bébé de petite taille...
  • Page 92 Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de taille moyenne Bébé de taille moyenne...
  • Page 93 Changement de la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de grande taille Bébé de grande taille...
  • Page 94: Retrait De L'ensemble Du Connecteur De L'ancrage Inférieur

    Retrait de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur Incliner et faire glisser le réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. Réglage Appuyer sur le bouton de déblocage du réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur. Bouton de déblocage du réglage...
  • Page 95: Retrait De L'ensemble Du Connecteur De L'ancrage Inférieur (Suite)

    Retrait de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Le connecteur de l’ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants : Pour retirer le crochet, Pour retirer la pince, tirer sur la sangle de déblocage appuyer sur l’onglet, le rouge et retirer la pince de faire tourner et le retirer de...
  • Page 96 Retrait de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) Lorsque l’ensemble du connecteur de l’ancrage FAUT inférieur n’est pas utilisé, il le ranger en toute sécurité dans la zone prévue à cet effet au bas ou sur le côté de la base, selon le type de base à disposition. S’assurer de faire passer la sangle de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture, situé...
  • Page 97 Retrait de l’ensemble du connecteur de l’ancrage inférieur (suite) En fonction de votre modèle, attacher les crochets ou les pinces aux montants situés de chaque côté de la base ou sur le dessous de la base. Un harnais et un crochet de connecteur de l’ancrage inférieur non attachés risquent d’occasionner des blessures à...
  • Page 98: Utilisation Comme Porte-Bébé

    Utilisation comme porte-bébé Attacher l’enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Sécurisation de l’enfant dans le porte-bébé » à la page 74. Position 4 Utilisation comme support : Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 4 (Support) jusqu’à ce qu’elle se bloque en place et que le porte-bébé...
  • Page 99 MISE EN GARDE! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS placer ce porte-bébé près des bords de plans de travail, de tables ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé. •...
  • Page 100: Sécurisation Du Dispositif De Retenue Pour Enfant À Bord D'un Avion

    Sécurisation du dispositif de retenue pour enfant à bord d’un avion L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun mise en garde.
  • Page 101: Installation Du Porte-Bébé Sans La Base Pratique À Bord D'un Avion

    Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d’un avion Placer le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière sur le siège de l’avion, comme illustré plus haut. Ceinture de sécurité de l’avion Appuyer sur les deux Position 3 déblocages de la poignée et la mettre en...
  • Page 102 Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d’un avion (suite) Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébé, comme illustré plus haut.
  • Page 103 Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d’un avion (suite) Attacher la ceinture de sécurité de l’avion.
  • Page 104: Installation Du Porte-Bébé Sans La Base Pratique À Bord D'un Avion (Suite)

    Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d’un avion (suite) La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité du siège vers l’arrière par les fentes de ceinture, comme illustré...
  • Page 105 Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d’un avion (suite) Position 1 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
  • Page 106: Installation De L'auvent

    Installation de l’auvent Clic! Insérer l’extrémité avant de l’auvent dans le support jusqu’à enclenchement. Répéter pour l’autre côté.
  • Page 107: Installation Des Accessoires

    Installation des accessoires Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. L’oreiller (p. 115)et/ou le coussin de corps, en option, sert à soutenir l’enfant en le plaçant dans le dispositif de retenue, comme illustré. IMPORTANT : Soutenir la tête de l’enfant. Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise.
  • Page 108: Installation Des Accessoires (Suite)

    Installation des accessoires (suite) Pour retirer les couvre- harnais, suivre les étapes de la rubrique « Changement de la position du harnais » (p. 79 à 82). Après l’Étape 3, faire glisser les couvre-harnais des sangles du harnais. Continuer avec les étapes 4 à 6. Pour rattacher les couvre- harnais, suivre les étapes de la rubrique « Changement...
  • Page 109 Installation des accessoires (suite) Pour retirer le couvre-boucle, appuyer sur le bouton de déblocage rouge de la boucle, situé sous le couvre-boucle et retirer les languettes de boucle. Retirer le couvre-boucle de la boucle. Pour remettre le couvre-boucle en place, appuyer sur le bouton de déblocage rouge et retirer les languettes de boucle.
  • Page 110: Retrait De Revêtement Du Siège

    Retrait du revêtement du siège • Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36). • Détacher la pince de poitrine et la boucle (p. 78). • Retirer le couvre-boucle de la boucle (p. 109). • Retirer les sangles du harnais de la plaque d’attache située à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant (p.
  • Page 111: Retrait Du Revêtement Du Siège (Suite)

    Retrait du revêtement du siège (suite) Détacher la bande auto- agrippante de l’arrière de l’auvent et tirer l’auvent vers l’avant. Faire glisser les pinces en en I vers le bas et hors des fentes situées des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 112 Retrait du revêtement du siège Pousser les deux sangles du harnais à travers le revêtement de siège. Pousser la boucle à travers le revêtement de siège. Pousser le revêtement de siège vers le haut et par-dessus le dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 113 Retrait du revêtement du siège (suite) Faire glisser les pinces en I vers le bas et hors des fentes situées sur le dessus du dispositif de retenue pour enfant. Pour remettre en place le revêtement du siège, inverser ces étapes. Remarque : S’assurer de renfiler les sangles du harnais dans les mêmes fentes de harnais et de ceinture que précédemment.
  • Page 114: Pièces De Rechange

    Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour enfant).
  • Page 115: Pièces De Rechange (Suite)

    Pièces de rechange (suite) Oreiller Capote Système de harnais Base accessoire...
  • Page 116: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage NE PAS • lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs DUA/SAU, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent sur le dos de la boucle du dispositif de retenue.
  • Page 117: Mise Au Rebut Appropriée Du Dispositif De Retenue Pour Enfant

    Lorsque la date d’expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l’étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfant sont recyclables.
  • Page 118: Garantie Limitée

    à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur.
  • Page 119 LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À...
  • Page 120: Date De Fabrication

    Rangement du mode d’emploi Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, ranger le mode d’emploi sous le revêtement de siège, à l’intérieur de la coque, comme illustré. Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle de votre dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous.

Table des Matières