Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support AUGER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
Page 3
CONTENTS SAFEYY INSTRUCTIONS YOUR PRODUCT FILLING THE FUEL TANK ASSEMBLY MAINTENANCE AND STORAGE...
Page 4
1. SAFETY INSTRUCTIONS THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully for handling, preparing, maintaining, starting and stopping the machine. Learn more about all the controls and proper use of the machine. WARNING! When using this type of tool, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury.
Page 5
safety glasses is recommended; Stop the engine or disconnect it before: cleaning or clearing a blockage; checking, maintaining, or working on the machine; when adjusting the working position of the cutting device. Handle fuel with care; it's highly flammable. Never add fuel to a machine with a running engine or when it's hot.
Page 6
Do not use the tool in an area where ventilation is poor. Gas emissions can causeinjury. Do not work when it rains and in bad weather. Do not use the tool in damp locations. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. Caution: The machine releases gases when it is used.
Page 7
Always switch off the machine: every time you leave the device unattended; before releasing an obstruction; before checking, cleaning or working on the product; after hitting a foreign object; every time the product starts to vibrate abnormally. Pay attention to foot and cutting injuries. Inspect and regularly service the product.
Page 8
away from the spill before starting to use it. Clean any spills. Replace and tighten the fuel tank cap after refueling. Follow the instructions in this manual for filling the tool with fuel. During maintenance and storage Stop the tool and wait until it stops. Make sure all moving parts have come to ...
Page 11
Model D43-F Engine capacity 43cm³ Maximum engine power 1.25kW 7500r/min Maximum speed of the motor 9500r/min Engaging speed 4200~4500r/min Idle speed 3000r/min Fuel tank volume 1.2L Drilling specific diameter 200mm Drilling speed at the maximum 240r/min speed of the machine ≥700kg/h...
Page 12
Auxiliary handle 20.984ms² K=1.5m/s² Weight 11.9kg 3. FILLING THE FUEL TANK WARNING: When filling the tank: - The drill should always be stopped and cooled. - Never smoke during refueling. It must not have flames or sparks near the fuel. - Do not attempt to refuel when the engine is hot.
Page 13
Note: To avoid damage and accidents, DO NOT USE OTHER MIXTURES AND OTHER TYPES OF OIL / PETROL d) Storage of fuel The fuel must be kept in a clean and safe container and always closed. If you do not use the product for a long time, remove the fuel mixture and add it to a container.
Page 14
b. Insert both handles into the handle fixing seat. c. Use the 13# helper to secure the nut and the 10# helper to turn the screws clockwise. d. Secure the wire and handle with 19# Nylon ties (2pcs)。...
Page 15
5. USE a. Drill rod assembly Place the machine body on a flat and stable location Remove the clip and pin on the drill rod Install the rod and align the holes to be able to connect the two sets Put the pin back in place by clipping Release the clipping and remove the pin b.
Page 16
Pull the launcher cable to start the machine. Hold the drill by grasping the holding handle and main handle Gradually increase the speed by pressing and holding the safety switch and then pulling the acceleration trigger. Exert some downward force. When the drill rod has penetrated 10 cm into the ground, grasp the frame strongly and increase the effort downwards.
Page 17
To drill a deep hole, lower the rod gradually. When you have dug the required size, decrease the drilling speed. Remove the rod, then stop the machine. You can start drilling another hole. To stop the machine, release the trigger and turn the switch to OFF. Let the machine stop completely before placing it on the ground.
Page 18
6. MAINTENANCE AND STORAGE A.Maintenance Service your tool regularly. This shall keep your tool in good working condition and extend its service life. Do not use abrasive and corrosive agents to clean the tool. These types of products damage your tool. Do not repair it yourself.
Page 19
Storage Cleaning the machine Store the machine in a dry and safe place. It should be out of the reach of children. Place the machine in its packaging to avoid contact with the drill rod. When storing for long periods of time, empty the fuel tank completely.
Page 20
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 21
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support COCLEA MANUALE D'USO Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Page 22
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Page 23
Machine Translated by Google CONTENUTO 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2. IL TUO PRODOTTO 3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE 4. ASSEMBLAGGIO 5. USO 6. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE...
Page 24
Machine Translated by Google 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUESTA MACCHINA PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI. Leggere attentamente le istruzioni per movimentazione, preparazione, manutenzione, avviamento e arresto della macchina. Scopri di più su tutti i comandi e sul corretto utilizzo della macchina. - ATTENZIONE! Quando si utilizza questo tipo di utensile, è...
Page 25
Machine Translated by Google si raccomanda di indossare occhiali di sicurezza; - Arrestare il motore o scollegarlo prima di: o pulizia o rimozione di un'ostruzione; o controllare, effettuare la manutenzione o lavorare sulla macchina; o durante la regolazione della posizione di lavoro del dispositivo di taglio. - Maneggiare il carburante con cura;...
Page 26
Machine Translated by Google - Non utilizzare l'utensile in un'area con scarsa ventilazione. Le emissioni di gas possono causare lesioni. - Non lavorare quando piove e in caso di maltempo. Non utilizzare l'utensile in condizioni di umidità. posizioni. - Non utilizzare l'utensile in presenza di liquidi o gas infiammabili. - Attenzione: la macchina rilascia gas durante l'uso.
Page 27
Machine Translated by Google - Spegnere sempre la macchina: o ogni volta che si lascia il dispositivo incustodito; o prima di rilasciare un ostacolo; o prima di controllare, pulire o lavorare sul prodotto; o dopo aver urtato un corpo estraneo; o ogni volta che il prodotto inizia a vibrare in modo anomalo.
Page 28
Machine Translated by Google lontano dalla fuoriuscita prima di iniziare a utilizzarlo. Pulisci eventuali fuoriuscite. • Dopo il rifornimento, rimettere a posto e stringere il tappo del serbatoio del carburante. • Seguire le istruzioni contenute nel presente manuale per riempire l'utensile di carburante. Durante la manutenzione e lo stoccaggio •...
Page 29
Machine Translated by Google Simboli Simbolo di avvertimento Leggi il manuale di istruzioni Indossare dispositivi di protezione individuale: casco protettivo, occhiali di sicurezza, casco antirumore Indossare guanti protettivi Indossare calzature protettive. ATTENZIONE: superficie calda Non fumare Certificato EPA rilasciato a: ZheJiang TOPWE Tools Manufacturing CO., LTD. Certificato EPA n.: PZTTS.0434OC...
Page 30
Machine Translated by Google 2. IL TUO PRODOTTO a.Descrizione 1 – Carburante 2 – ACCESO/SPENTO 3 - Acceleratore 4 - Maniglia Interruttore tappo/serbatoio 6 – Trivella/Trapano 8 – Filtro aria/ 5 – Cambio 7 – Candela Carburatore (200*800mm) 11 – Viti 10 –...
Page 31
Machine Translated by Google b.Dati tecnici Modello D43-F 43cm³ Cilindrata del motore 1,25 kW 7500 giri/min Potenza massima del motore 9500 giri/min Velocità massima del motore 4200~4500 giri/min Velocità coinvolgente 3000 giri/min Velocità al minimo 1,2 litri Volume del serbatoio del carburante...
Page 32
Machine Translated by Google Maniglia ausiliaria 20,984 ms² K=1,5 m/s² Peso 11,9 kg 3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE ATTENZIONE: Durante il riempimento del serbatoio: - Il trapano deve essere sempre fermo e raffreddato. - Non fumare mai durante il rifornimento. Non devono esserci fiamme o scintille vicino al carburante. - Non tentare di fare rifornimento quando il motore è...
Page 33
Machine Translated by Google Nota: Per evitare danni e incidenti, NON UTILIZZARE ALTRE MISCELE E ALTRI TIPI DI OLIO / BENZINA d) Stoccaggio del carburante Il carburante deve essere conservato in un contenitore pulito e sicuro e sempre chiuso. Se non si utilizza il prodotto per un lungo periodo, rimuovere la miscela di carburante e aggiungerlo a un contenitore.
Page 34
Machine Translated by Google b. Inserire entrambe le maniglie nella sede di fissaggio della maniglia. c. Utilizzare l'aiutante da 13# per fissare il dado e l'aiutante da 10# per girare le viti in senso orario. d. Fissare il filo e la maniglia con fascette in nylon da 19# (2 pezzi).
Page 35
Machine Translated by Google 5. USO a. Gruppo aste di perforazione - Posizionare il corpo macchina su un luogo piano e stabile - Rimuovere la clip e il perno sull'asta di perforazione Installare l'asta e allineare i fori per poter collegare i due set - Rimettere il perno in posizione agganciandolo - Rilasciare il clipping e rimuovere il perno b.
Page 36
Machine Translated by Google - Tirare il cavo di lancio per avviare la macchina. - Tenere il trapano afferrando la maniglia di tenuta e la maniglia principale - Aumentare gradualmente la velocità premendo e tenendo premuto l'interruttore di sicurezza e quindi tirando il grilletto di accelerazione. Esercitare un po' forza verso il basso.
Page 37
Machine Translated by Google - Per praticare un foro profondo, abbassare gradualmente l'asta. - Una volta ottenuta la dimensione di scavo richiesta, diminuire la velocità di perforazione. - Togliere l'asta e fermare la macchina. - Puoi iniziare a praticare un altro foro. - Per arrestare la macchina, rilasciare il grilletto e posizionare l'interruttore su OFF.
Page 38
Machine Translated by Google 6. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE A.Manutenzione Esegui la manutenzione del tuo utensile regolarmente. Ciò manterrà il tuo utensile in buone condizioni di funzionamento e ne prolungherà la durata utile. Non utilizzare agenti abrasivi e corrosivi per pulire l'utensile. Questi tipi di prodotti danneggiano l'utensile.
Page 39
Machine Translated by Google B. Conservazione - Pulizia della macchina - Conservare la macchina in un luogo asciutto e sicuro. Deve essere fuori dalla portata dei bambini. Riporre la macchina nel suo imballaggio per evitare contatto con l'asta di perforazione. - In caso di rimessaggio per lunghi periodi, svuotare completamente il serbatoio del carburante.
Page 40
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 41
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support ŚWIDER INSTRUKCJA OBSŁUGI Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Page 42
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
Page 43
Machine Translated by Google ZAWARTOŚĆ 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2. TWÓJ PRODUKT 3. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA 4. MONTAŻ 5. UŻYTKOWANIE 6. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE...
Page 44
Machine Translated by Google 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA TA MASZYNA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Przeczytaj uważnie instrukcję, aby uzyskać więcej informacji. obsługa, przygotowanie, konserwacja, uruchamianie i zatrzymywanie maszyny. Dowiedz się więcej o wszystkich elementach sterujących i prawidłowym użytkowaniu maszyny. - OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z tego typu narzędzi należy zachować podstawowe środki ostrożności. Należy zawsze przestrzegać...
Page 45
Machine Translated by Google zalecane jest noszenie okularów ochronnych; - Zatrzymaj silnik lub odłącz go przed: o czyszczenie lub usuwanie blokady; o sprawdzanie, konserwowanie lub praca przy maszynie; o podczas regulacji położenia roboczego urządzenia tnącego. - Ostrożnie obchodź się z paliwem; jest ono wysoce łatwopalne. Nigdy nie dodawaj paliwa do maszyny. przy włączonym silniku lub gdy jest gorąco.
Page 46
Machine Translated by Google - Nie używaj narzędzia w miejscu, w którym wentylacja jest słaba. Emisja gazów może spowodować obrażenia. - Nie pracuj w deszczu i przy złej pogodzie. Nie używaj narzędzia w wilgotnych warunkach lokalizacje. - Nie używaj narzędzia w obecności łatwopalnych cieczy lub gazów. - Uwaga: Podczas użytkowania urządzenie wydziela gazy.
Page 47
Machine Translated by Google - Zawsze wyłączaj maszynę: o za każdym razem, gdy pozostawisz urządzenie bez nadzoru; o przed usunięciem przeszkody; o przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub pracą przy produkcie; o po uderzeniu w obcy przedmiot; o za każdym razem, gdy produkt zaczyna nieprawidłowo wibrować. - Zwróć...
Page 48
Machine Translated by Google z dala od rozlanego materiału przed rozpoczęciem jego używania. Wyczyść wszelkie rozlane płyny. • Po zatankowaniu należy założyć i dokręcić korek wlewu paliwa. • Podczas uzupełniania paliwa należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszej instrukcji. Podczas konserwacji i przechowywania •...
Page 49
Machine Translated by Google Symbolika Symbol ostrzegawczy Przeczytaj instrukcję obsługi Stosuj sprzęt ochronny: kask ochronny, okulary ochronne, kask chroniący przed hałasem Noś rękawice ochronne Noś obuwie ochronne. UWAGA: Gorąca powierzchnia Nie pal Certyfikat EPA wydany dla: ZheJiang TOPWE Tools Manufacturing CO., LTD. Numer certyfikatu EPA: PZTTS.0434OC...
Page 51
Machine Translated by Google b.Dane techniczne Model D43-F 43cm³ Pojemność silnika 1,25 kW 7500 obr./min Maksymalna moc silnika 9500 obr./min Maksymalna prędkość silnika 4200~4500obr./min Wciągająca prędkość 3000 obr./min Prędkość biegu jałowego 1,2 l Pojemność zbiornika paliwa 200 mm Średnica wiercenia Maksymalna prędkość...
Page 52
Machine Translated by Google Uchwyt pomocniczy 20,984 ms² K=1,5 m/s² Waga 11,9 kg 3. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika: - Wiertarkę należy zawsze zatrzymać i pozostawić do ostygnięcia. - Nigdy nie pal podczas tankowania. W pobliżu paliwa nie może być płomieni ani iskier. - Nie próbuj uzupełniać...
Page 53
Machine Translated by Google Uwaga: Aby uniknąć uszkodzeń i wypadków, NIE STOSUJ INNYCH MIESZANEK I INNE RODZAJE OLEJU / BENZYNY d) Przechowywanie paliwa Paliwo musi być przechowywane w czystym i bezpiecznym pojemniku, zawsze zamkniętym. Jeżeli nie używasz produktu przez dłuższy czas, usuń mieszankę paliwową i dodaj do pojemnika.
Page 54
Machine Translated by Google b. Włóż oba uchwyty w gniazda mocujące uchwyt. c. Użyj pomocnika 13#, aby zabezpieczyć nakrętkę i pomocnika 10#, aby przykręcić śruby zgodnie ze wskazówkami zegara. d. Zabezpiecz przewód i uchwyt za pomocą opasek nylonowych 19# (2 szt.).
Page 55
Machine Translated by Google 5. UŻYTKOWANIE a. Zespół żerdzi wiertniczej - Umieścić korpus maszyny na płaskim i stabilnym podłożu. - Zdejmij zacisk i kołek z pręta wiertniczego Zamontuj pręt i wyrównaj otwory, aby móc połączyć dwa zestawy - Umieść szpilkę z powrotem na miejscu, zaciskając ją - Zwolnij zacisk i wyjmij sworzeń...
Page 56
Machine Translated by Google - Pociągnij za linkę rozruchową, aby uruchomić maszynę. - Trzymaj wiertło, chwytając za uchwyt i główny uchwyt - Stopniowo zwiększaj prędkość, naciskając i przytrzymując wyłącznik bezpieczeństwa, a następnie pociągając za spust przyspieszenia. Wysil się trochę siła skierowana w dół. - Po wbiciu się...
Page 57
Machine Translated by Google - Aby wywiercić głęboki otwór, pręt należy opuszczać stopniowo. - Po wykopaniu otworu o wymaganej średnicy należy zmniejszyć prędkość wiercenia. - Wyjmij pręt i zatrzymaj maszynę. - Możesz zacząć wiercić kolejny otwór. - Aby zatrzymać maszynę, zwolnij spust i ustaw przełącznik w pozycji OFF. Przed położeniem maszyny na ziemi należy ją...
Page 58
Machine Translated by Google 6. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE A. Konserwacja Regularnie serwisuj swoje narzędzie. Dzięki temu Twoje narzędzie pozostanie w dobrym stanie technicznym i wydłuży się jego żywotność. Nie używaj środków ściernych i żrących do czyszczenia narzędzia. Tego typu produkty uszkadzają narzędzie.
Page 59
Machine Translated by Google Przechowywanie - Czyszczenie maszyny - Przechowuj maszynę w suchym i bezpiecznym miejscu. Powinna być poza zasięgiem dzieci. Umieść maszynę w opakowaniu, aby uniknąć kontakt z żerdzią wiertniczą. - Przy dłuższym przechowywaniu należy całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.
Page 60
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Page 61
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support SCHNECKE BENUTZERHANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Page 62
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Page 63
Machine Translated by Google INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE 2. IHR PRODUKT 3. FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS 4. MONTAGE 5. VERWENDUNG 6. WARTUNG UND LAGERUNG...
Page 64
Machine Translated by Google 1. SICHERHEITSHINWEISE DIESE MASCHINE KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Starten und Stoppen der Maschine. Erfahren Sie mehr über alle Bedienelemente und die ordnungsgemäße Verwendung der Maschine. - WARNUNG! Bei der Verwendung dieser Art von Werkzeug sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. müssen immer befolgt werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern.
Page 65
Machine Translated by Google Schutzbrille wird empfohlen; - Stellen Sie den Motor ab bzw. klemmen Sie ihn ab, bevor Sie: o Reinigen oder Beseitigen einer Verstopfung; o Prüfen, Warten oder Arbeiten an der Maschine; o beim Einstellen der Arbeitsposition des Schneidgerätes. - Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um, er ist leicht entflammbar.
Page 66
Machine Translated by Google - Benutzen Sie das Gerät nicht in schlecht belüfteten Räumen. Gasemissionen können Verletzungen verursachen. - Arbeiten Sie nicht bei Regen und schlechtem Wetter. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Standorte. - Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. - Achtung: Bei Gebrauch des Geräts werden Gase freigesetzt.
Page 67
Machine Translated by Google - Maschine immer ausschalten: o jedes Mal, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; o vor dem Lösen einer Blockierung; o bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran arbeiten; o nach dem Aufprall auf einen Fremdkörper; o jedes Mal, wenn das Produkt beginnt, ungewöhnlich zu vibrieren.
Page 68
Machine Translated by Google von der verschütteten Flüssigkeit weg, bevor Sie sie verwenden. Wischen Sie verschüttete Flüssigkeit auf. • Setzen Sie nach dem Auftanken den Tankdeckel wieder auf und ziehen Sie ihn fest. • Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch zum Befüllen des Werkzeugs mit Kraftstoff. Während der Wartung und Lagerung •...
Page 69
Machine Translated by Google Symbole Warnsymbol Lesen Sie die Bedienungsanleitung Schutzausrüstung tragen: Schutzhelm, Schutzbrille, Lärmschutzhelm Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie Schutzschuhe. ACHTUNG: Heiße Oberfläche Rauchen Sie nicht EPA-Zertifikat ausgestellt an: ZheJiang TOPWE Tools Manufacturing CO., LTD. EPA- Zertifikatsnummer: PZTTS.0434OC...
Page 70
Machine Translated by Google 2. IHR PRODUKT a.Beschreibung 2 – EIN/AUS 1 – Kraftstoff 3 - Gas geben 4 - Griff Schalten Deckel/Tank 8 – Luftfilter/ 6 – Erdbohrer 5 – Getriebe 7 – Zündkerze Vergaser ÿ200 x 800 mmÿ 11 –...
Page 71
Machine Translated by Google b.Technische Daten Modell D43-F 43cm³ Hubraum 1,25 kW, 7500 U/min Maximale Motorleistung 9500 U/min Maximale Drehzahl des Motors 4200~4500 U/min Einkuppelgeschwindigkeit 3000 U/min Leerlaufdrehzahl Kraftstofftankvolumen 1,2 Liter 200 mm Bohrspezifischer Durchmesser Bohrgeschwindigkeit am Maximum 240 U/min Geschwindigkeit der Maschine ÿ700kg/h...
Page 72
Machine Translated by Google Zusatzhandgriff 20,984 m² K = 1,5 m/s² Gewicht 11,9 kg 3. FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS WARNUNG: Beim Befüllen des Tanks: - Der Bohrer sollte immer gestoppt und abgekühlt sein. - Rauchen Sie niemals während des Tankens. Es dürfen sich keine Flammen oder Funken in der Nähe des Kraftstoffs befinden. - Versuchen Sie nicht, bei heißem Motor zu tanken.
Page 73
Machine Translated by Google Hinweis: Um Schäden und Unfälle zu vermeiden, verwenden Sie keine anderen Mischungen und ANDERE ÖL-/BENZINARTEN d) Lagerung von Brennstoffen Der Kraftstoff muss in einem sauberen und sicheren Behälter aufbewahrt und stets verschlossen sein. Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie das Kraftstoffgemisch und Fügen Sie es einem Behälter hinzu.
Page 74
Machine Translated by Google b. Setzen Sie beide Griffe in die Griffbefestigungsaufnahme ein. c. Verwenden Sie den 13#-Helfer, um die Mutter zu sichern, und den 10#-Helfer, um die Schrauben zu drehen im Uhrzeigersinn. d. Sichern Sie das Kabel und den Griff mit 19# Nylon-Kabelbindern (2 Stück).
Page 75
Machine Translated by Google 5. VERWENDUNG a. Bohrstangenmontage - Stellen Sie den Maschinenkörper auf eine ebene und stabile Fläche - Entfernen Sie den Clip und den Stift an der Bohrstange Installieren Sie die Stange und richten Sie die Löcher aus, um die beiden Sätze verbinden zu können - Den Stift wieder anbringen, indem Sie ihn - Den Clip lösen und den Stift entfernen b.
Page 76
Machine Translated by Google - Ziehen Sie am Startkabel, um die Maschine zu starten. - Halten Sie den Bohrer am Haltegriff und am Hauptgriff fest. - Erhöhen Sie die Geschwindigkeit allmählich, indem Sie den Sicherheitsschalter gedrückt halten und dann den Beschleunigungshebel ziehen. Üben Sie etwas Abwärtskraft.
Page 77
Machine Translated by Google - Um ein tiefes Loch zu bohren, senken Sie die Stange allmählich ab. - Wenn Sie die erforderliche Größe gegraben haben, verringern Sie die Bohrgeschwindigkeit. - Die Stange herausnehmen und dann die Maschine stoppen. - Sie können mit dem Bohren eines weiteren Lochs beginnen. - Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Auslöser los und stellen Sie den Schalter auf OFF.
Page 78
Machine Translated by Google 6. WARTUNG UND LAGERUNG A.Wartung Warten Sie Ihr Werkzeug regelmäßig. Dadurch bleibt es in einem guten Betriebszustand und seine Lebensdauer wird verlängert. Verwenden Sie zum Reinigen des Werkzeugs keine Scheuer- oder ätzenden Mittel. Diese Art von Produkten beschädigt Ihr Werkzeug.
Page 79
Machine Translated by Google B. Lagerung - Reinigung der Maschine - Lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sicheren Ort. Sie sollte außerhalb der Reichweite von Kindern sein. Legen Sie die Maschine in die Verpackung, um zu vermeiden Kontakt mit der Bohrstange. - Bei längerer Lagerung den Kraftstofftank vollständig entleeren.
Page 80
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Page 81
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support TARÈRE MANUEL D 'UTILISATION Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Page 82
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u ...
Page 83
Machine Translated by Google CONTENU 1. C ONSIGNES D E S ÉCURITÉ 2. V OTRE P RODUIT 3. R EMPLISSAGE D U R ÉSERVOIR D E C ARBURANT 4. A SSEMBLAGE 5. U TILISATION 6. E NTRETIEN E T S TOCKAGE...
Page 84
Machine Translated by Google 1. C ONSIGNES D E S ÉCURITÉ CETTE M ACHINE P EUT C AUSER D ES B LESSURES G RAVES. L isez a ttentivement l es i nstructions manipulation, p réparation, e ntretien, d émarrage e t a rrêt d e l a m achine. E n s avoir p lus sur ...
Page 85
Machine Translated by Google des l unettes d e s écurité s ont r ecommandées ; A rrêtez l e m oteur o u d ébranchezle a vant : o n ettoyer o u é liminer u n b locage ; o v érifier, e ntretenir o u t ravailler s ur l a m achine ; o ...
Page 86
Machine Translated by Google N 'utilisez p as l 'outil d ans u ne z one m al v entilée. L es é missions d e g az p euvent causer d es b lessures. N e p as t ravailler s ous l a p luie o u p ar m auvais t emps. N e p as u tiliser l 'outil d ans d es c onditions h umides. emplacements.
Page 87
Machine Translated by Google É teignez t oujours l a m achine : o c haque f ois q ue v ous l aissez l ’appareil s ans s urveillance ; o a vant d e l ibérer u n o bstacle ; o ...
Page 88
Machine Translated by Google Tenir à l 'écart d u d éversement a vant d e c ommencer à l 'utiliser. N ettoyer t out d éversement. • R emettez e t s errez l e b ouchon d u r éservoir d e c arburant a près a voir fait ...
Page 89
Machine Translated by Google Symboles Symbole d 'avertissement Lire l e m anuel d 'instructions Porter d es é quipements d e p rotection : c asque d e p rotection, l unettes d e s écurité, casque a ntibruit Porter d es g ants d e p rotection Portez ...
Page 90
Machine Translated by Google 2. V OTRE P RODUIT a.Description 1 – C arburant 2 – M ARCHE/ARRÊT 4 P oignée 3 M anette d es g az Changer bouchon/réservoir 8 – F iltre à a ir/ 6 ...
Page 91
Machine Translated by Google b.Données t echniques Modèle D43F 43cm³ Capacité d u m oteur 1,25 k W 7 5 00 t r/min Puissance m aximale d u m oteur 9500 t r/min Vitesse m aximale d u m oteur 4200~4500 ...
Page 92
Machine Translated by Google Poignée a uxiliaire 20,984 m s² K =1,5 m /s² Poids 11,9 k g 3. R EMPLISSAGE D U R ÉSERVOIR D E C ARBURANT ATTENTION : L ors d u r emplissage d u r éservoir : ...
Page 93
Machine Translated by Google Remarque : P our é viter l es d ommages e t l es a ccidents, N 'UTILISEZ P AS D 'AUTRES M ÉLANGES E T AUTRES T YPES D 'HUILE / E SSENCE d) S tockage d u c arburant Le ...
Page 94
Machine Translated by Google b. I nsérez l es d eux p oignées d ans l e s iège d e f ixation d e l a p oignée. c. U tilisez l 'aide 1 3# p our f ixer l 'écrou e t l 'aide 1 0# p our t ourner l es v is dans ...
Page 95
Machine Translated by Google 5. U TILISATION a. E nsemble d e t iges d e f orage P lacer l e c orps d e l a m achine s ur u n e ndroit p lat e t s table ...
Page 96
Machine Translated by Google T irez s ur l e c âble d u l anceur p our d émarrer l a m achine. M aintenez l a p erceuse e n s aisissant l a p oignée d e m aintien e t l a p oignée p rincipale ...
Page 97
Machine Translated by Google P our p ercer u n t rou p rofond, a baissez l a t ige p rogressivement. L orsque v ous a vez c reusé l a t aille r equise, d iminuez l a v itesse d e f orage. ...
Page 98
Machine Translated by Google 6. E NTRETIEN E T S TOCKAGE A.Entretien Entretenez r égulièrement v otre o util. C ela p ermettra d e l e m aintenir e n b on é tat d e fonctionnement e t d e p rolonger s a d urée d e v ie. N'utilisez ...
Page 99
Machine Translated by Google B. S tockage N ettoyage d e l a m achine S tockez l a m achine d ans u n e ndroit s ec e t s ûr. E lle d oit ê tre h ors d e portée ...
Page 100
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Page 101
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support BOOG GEBRUIKERSHANDLEIDING Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Page 102
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons...
Page 103
Machine Translated by Google INHOUD 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2. UW PRODUCT 3. DE BRANDSTOFTANK VULLEN 4. MONTAGE 5. GEBRUIK 6. ONDERHOUD EN OPSLAG...
Page 104
Machine Translated by Google 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DEZE MACHINE KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de instructies zorgvuldig door voor het hanteren, voorbereiden, onderhouden, starten en stoppen van de machine. Meer informatie over alle bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. - WAARSCHUWING! Bij het gebruik van dit type gereedschap dienen de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen: moeten altijd worden opgevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en letsel te verkleinen.
Page 105
Machine Translated by Google een veiligheidsbril wordt aanbevolen; - Zet de motor af of koppel deze los voordat: o het schoonmaken of vrijmaken van een verstopping; o het controleren, onderhouden of werken aan de machine; o bij het verstellen van de werkpositie van het snijapparaat. - Ga voorzichtig om met brandstof;...
Page 106
Machine Translated by Google - Gebruik het gereedschap niet in een ruimte waar de ventilatie slecht is. Gasemissies kunnen letsel veroorzaken. - Werk niet als het regent en bij slecht weer. Gebruik het gereedschap niet in vochtige ruimtes. locaties. - Gebruik het gereedschap niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. - Let op: De machine geeft gassen af bij gebruik.
Page 107
Machine Translated by Google - Schakel de machine altijd uit: o telkens wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat; o voordat een obstakel wordt losgelaten; o voordat u het product controleert, reinigt of eraan werkt; o na het raken van een vreemd voorwerp; o telkens wanneer het product abnormaal begint te trillen.
Page 108
Machine Translated by Google weg van de morsing voordat u het gaat gebruiken. Maak alle morsingen schoon. • Plaats de dop van de brandstoftank terug en draai deze vast nadat u hebt getankt. • Volg de instructies in deze handleiding voor het vullen van het gereedschap met brandstof. Tijdens onderhoud en opslag •...
Page 109
Machine Translated by Google Symbolen Waarschuwingssymbool Lees de gebruiksaanwijzing Draag beschermende uitrusting: beschermende helm, veiligheidsbril, helm tegen lawaai Draag beschermende handschoenen Draag beschermende schoenen. LET OP: Heet oppervlak Niet roken EPA-certificaat afgegeven aan: ZheJiang TOPWE Tools Manufacturing CO., LTD. EPA- certificaatnr.: PZTTS.0434OC...
Page 111
Machine Translated by Google b.Technische gegevens Model D43-F 43cm³ Motorinhoud 1,25 kW 7500 tpm Maximaal motorvermogen 9500 tpm Maximale snelheid van de motor 4200~4500 tpm Boeiende snelheid 3000 tpm Stationair toerental Inhoud brandstoftank 1,2L 200mm Boren specifieke diameter Boorsnelheid op maximaal...
Page 112
Machine Translated by Google Hulphandvat 20,984 ms² K=1,5 m/s² Gewicht 11,9 kg 3. DE BRANDSTOFTANK VULLEN WAARSCHUWING: Bij het vullen van de tank: - Moet de boor altijd gestopt en afgekoeld zijn. - Rook nooit tijdens het tanken. Er mogen geen vlammen of vonken in de buurt van de brandstof zijn. - Probeer niet te tanken als de motor heet is.
Page 113
Machine Translated by Google Let op: Om schade en ongelukken te voorkomen, GEBRUIK GEEN ANDERE MENGSELS EN ANDERE SOORTEN OLIE / BENZINE d) Opslag van brandstof De brandstof moet in een schone en veilige container worden bewaard en altijd gesloten zijn. Als u het product gedurende een langere tijd niet gebruikt, verwijder dan het brandstofmengsel en Voeg het toe aan een bakje.
Page 114
Machine Translated by Google b. Plaats beide handgrepen in de handgreepbevestigingszitting. c. Gebruik de 13# helper om de moer vast te zetten en de 10# helper om de schroeven te draaien rechtsom. d. Bevestig de draad en het handvat met 19# nylonbinders (2 stuks).
Page 115
Machine Translated by Google 5. GEBRUIK a. Boorstangmontage - Plaats de machinebehuizing op een vlakke en stabiele locatie - Verwijder de clip en de pen op de boorstang Installeer de stang en lijn de gaten uit zodat u de twee sets kunt verbinden - Plaats de pen terug op zijn plaats door deze vast te klikken - Maak de clip los en verwijder de pen b.
Page 116
Machine Translated by Google - Trek aan de lanceerkabel om de machine te starten. - Houd de boor vast door de handgreep en de hoofdhendel vast te pakken. - Verhoog geleidelijk de snelheid door de veiligheidsschakelaar ingedrukt te houden en vervolgens de acceleratietrekker over te halen. Oefen wat neerwaartse kracht.
Page 117
Machine Translated by Google - Om een diep gat te boren, laat u de stang geleidelijk zakken. - Wanneer u de gewenste grootte heeft gegraven, verlaagt u de boorsnelheid. - Verwijder de stang en stop de machine. - Je kunt nu een nieuw gat boren. - Om de machine te stoppen, laat u de trekker los en zet u de schakelaar op UIT.
Page 118
Machine Translated by Google 6. ONDERHOUD EN OPSLAG A.Onderhoud Onderhoud uw gereedschap regelmatig. Dit houdt uw gereedschap in goede staat en verlengt de levensduur ervan. Gebruik geen schurende en corrosieve middelen om het gereedschap schoon te maken. Dit soort producten beschadigen uw gereedschap. Repareer het niet zelf.
Page 119
Machine Translated by Google B. Opslag - De machine schoonmaken - Berg de machine op een droge en veilige plaats op. Deze moet buiten bereik van kinderen zijn. Plaats de machine in de verpakking om contact met de boorstang. - Maak bij langdurige opslag de brandstoftank volledig leeg.
Page 120
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 121
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BORR ANVÄNDARMANUAL Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Page 122
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att...
Page 123
Machine Translated by Google INNEHÅLL 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2. DIN PRODUKT 3. FYLLNING AV BRÄNSLETANKEN 4. MONTERING 5. ANVÄNDNING 6. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING...
Page 124
Machine Translated by Google 1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER DENNA MASKIN KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADA. Läs instruktionerna noggrant för hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av maskinen. Läs mer om alla kontroller och korrekt användning av maskinen. - VARNING! När du använder denna typ av verktyg, bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och skador.
Page 125
Machine Translated by Google skyddsglasögon rekommenderas; - Stanna motorn eller koppla ur den innan: o rengöring eller rensning av en blockering; o kontrollera, underhålla eller arbeta på maskinen; o vid justering av skäranordningens arbetsläge. - Hantera bränsle med försiktighet; det är mycket brandfarligt. Fyll aldrig på bränsle i en maskin med en igång motor eller när det är varmt.
Page 126
Machine Translated by Google - Använd inte verktyget i ett område där ventilationen är dålig. Gasutsläpp kan orsaka skada. – Arbeta inte när det regnar och vid dåligt väder. Använd inte verktyget i fukt platser. - Använd inte verktyget i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. - Varning: Maskinen avger gaser när den används.
Page 127
Machine Translated by Google - Stäng alltid av maskinen: o varje gång du lämnar enheten utan uppsikt; o innan du släpper ett hinder; o före kontroll, rengöring eller arbete på produkten; o efter att ha träffat ett främmande föremål; o varje gång produkten börjar vibrera onormalt. - Var uppmärksam på...
Page 128
Machine Translated by Google bort från spill innan du börjar använda det. Rengör eventuellt spill. • Sätt tillbaka och dra åt tanklocket efter tankning. • Följ instruktionerna i denna manual för att fylla verktyget med bränsle. Vid underhåll och förvaring •...
Page 129
Machine Translated by Google Symboler Varningssymbol Läs bruksanvisningen Använd skyddsutrustning: skyddshjälm, skyddsglasögon, bullerskyddshjälm Använd skyddshandskar Använd skyddsskor. VARNING: Het yta Rök inte EPA-certifikat utfärdat till: ZheJiang TOPWE Tools Manufacturing CO., LTD. EPA- certifikat nr: PZTTS.0434OC...
Page 131
Machine Translated by Google b.Tekniska data Modell D43-F 43 cm³ Motorkapacitet 1,25kW 7500r/min Maximal motoreffekt 9500r/min Motorns maximala hastighet 4200~4500r/min Engagerande hastighet 3000r/min Tomgångshastighet Bränsletankvolym 1,2L 200 mm Borrspecifik diameter Borrhastighet på max 240r/min maskinens hastighet ÿ700 kg/h Bränsleförbrukning på max...
Page 132
Machine Translated by Google Hjälphandtag 20,984 ms² K=1,5 m/s² Vikt 11,9 kg 3. FYLLNING AV BRÄNSLETANKEN VARNING: Vid påfyllning av tank: - Borren ska alltid stoppas och kylas. - Rök aldrig under tankning. Den får inte ha lågor eller gnistor nära bränslet. - Försök inte tanka när motorn är varm.
Page 133
Machine Translated by Google Obs: För att undvika skador och olyckor, ANVÄND INTE ANDRA BLANDNINGAR OCH ANDRA TYPER AV OLJA / BENSIN d) Förvaring av bränsle Bränslet ska förvaras i en ren och säker behållare och alltid stängd. Om du inte använder produkten under en längre tid, ta bort bränsleblandningen och lägg det till en behållare.
Page 134
Machine Translated by Google b. Sätt in båda handtagen i handtagets fästsäte. c. Använd 13#-hjälparen för att fästa muttern och 10#-hjälpen för att vrida skruvarna medurs. d. Fäst tråden och handtaget med 19 # nylonslipsar (2 st).
Page 135
Machine Translated by Google 5. ANVÄNDNING a. Borrstångsmontering - Placera maskinkroppen på en plan och stabil plats - Ta bort klämman och stiftet på borrstången Installera stången och rikta in hålen för att kunna koppla ihop de två uppsättningarna - Sätt tillbaka stiftet genom att klippa - Släpp urklippet och ta bort stiftet b.
Page 136
Machine Translated by Google - Dra i startkabeln för att starta maskinen. - Håll i borren genom att ta tag i hållarhandtaget och huvudhandtaget - Öka hastigheten gradvis genom att trycka och hålla in säkerhetsbrytaren och sedan trycka på accelerationsavtryckaren. Träna lite nedåtgående kraft.
Page 137
Machine Translated by Google - För att borra ett djupt hål, sänk ner stången gradvis. - När du har grävt önskad storlek, minska borrhastigheten. - Ta bort stången och stoppa sedan maskinen. – Du kan börja borra ett hål till. - För att stoppa maskinen, släpp avtryckaren och vrid strömbrytaren till OFF.
Page 138
Machine Translated by Google 6. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING A.Underhåll Serva ditt verktyg regelbundet. Detta ska hålla ditt verktyg i gott skick och förlänga dess livslängd. Använd inte slipande och frätande medel för att rengöra verktyget. Dessa typer av produkter skadar ditt verktyg. Reparera det inte själv.
Page 139
Machine Translated by Google B. Förvaring - Rengöring av maskinen - Förvara maskinen på en torr och säker plats. Det bör vara utom räckhåll för barn. Placera maskinen i sin förpackning för att undvika kontakt med borrstången. - Töm bränsletanken helt vid förvaring under långa perioder.
Page 140
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Page 141
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support BARRENA MANUAL D EL U SUARIO Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Page 142
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el m anual ...
Page 143
Machine Translated by Google CONTENIDO 1. I NSTRUCCIONES D E S EGURIDAD 2. S U P RODUCTO 3. L LENADO D EL T ANQUE D E C OMBUSTIBLE 4. M ONTAJE 5. U SO 6. M ANTENIMIENTO Y A LMACENAMIENTO...
Page 144
Machine Translated by Google 1. I NSTRUCCIONES D E S EGURIDAD ESTA M ÁQUINA P UEDE C AUSAR L ESIONES G RAVES. L ea a tentamente l as i nstrucciones. manipulación, p reparación, m antenimiento, p uesta e n m archa y p arada d e l a m áquina. M ás i nformación sobre ...
Page 145
Machine Translated by Google Se r ecomiendan g afas d e s eguridad; D etener e l m otor o d esconectarlo a ntes d e: o l impiar o d espejar u na o bstrucción; o c omprobar, m antener o t rabajar e n l a m áquina; o ...
Page 146
Machine Translated by Google N o u tilice l a h erramienta e n u n á rea d onde l a v entilación s ea d eficiente. L as e misiones d e g ases p ueden causar l esiones. ...
Page 147
Machine Translated by Google A pague s iempre l a m áquina: o c ada v ez q ue d eje e l d ispositivo d esatendido; o a ntes d e l iberar u na o bstrucción; o a ntes d e r evisar, l impiar o t rabajar e n e l p roducto; o ...
Page 148
Machine Translated by Google Manténgalo a lejado d el d errame a ntes d e c omenzar a u sarlo. L impie c ualquier d errame. • V uelva a c olocar y a priete l a t apa d el t anque d e c ombustible d espués d e reabastecer ...
Page 149
Machine Translated by Google Símbolos Símbolo d e a dvertencia Lea e l m anual d e i nstrucciones Utilice e quipo d e p rotección: c asco p rotector, g afas d e s eguridad, casco c on p rotección a cústica. Use ...
Page 150
Machine Translated by Google 2. S U P RODUCTO a.Descripción 1 – C ombustible 2 – E NCENDIDO/APAGADO 3 A celerador 4 M ango Cambiar tapa/tanque 8 – F iltro d e a ire/ 6 ...
Page 151
Machine Translated by Google b.Datos t écnicos Modelo D43F 43 c m³ Capacidad d el m otor 1,25 k W 7 500 r pm Potencia m áxima d el m otor 9500 r pm Velocidad m áxima d el m otor 4200 ...
Page 152
Machine Translated by Google Mango a uxiliar 20,984 m s² K =1,5 m /s² Peso 11,9 k ilos 3. L LENADO D EL T ANQUE D E C OMBUSTIBLE ADVERTENCIA: A l l lenar e l t anque: E l taladro ...
Page 153
Machine Translated by Google Nota: P ara e vitar d años y a ccidentes, N O U TILICE O TRAS M EZCLAS Y OTROS T IPOS D E P ETRÓLEO/GASOLINA d) A lmacenamiento d e c ombustible El c ombustible d ebe c onservarse e n u n r ecipiente l impio y s eguro y s iempre c errado. Si ...
Page 154
Machine Translated by Google b. I nserte a mbos m angos e n e l a siento d e f ijación d el m ango. c. U tilice e l d estornillador d e 1 3 l b p ara a segurar l a t uerca y e l d estornillador d e 1 0 l b p ara g irar l os t ornillos. dextrorso.
Page 155
Machine Translated by Google 5. U SO a. C onjunto d e v arilla d e p erforación C oloque e l c uerpo d e l a m áquina e n u na u bicación p lana y e stable. ...
Page 156
Machine Translated by Google T ire d el c able d el l anzador p ara p oner e n m archa l a m áquina. S ujete e l t aladro a garrando e l m ango d e s ujeción y e l m ango p rincipal . A umente gradualmente ...
Page 157
Machine Translated by Google P ara p erforar u n a gujero p rofundo, b aje l a v arilla g radualmente. C uando h ayas e xcavado e l t amaño r equerido, d isminuye l a v elocidad d e p erforación. ...
Page 158
Machine Translated by Google 6. M ANTENIMIENTO Y A LMACENAMIENTO A. M antenimiento Realice e l m antenimiento d e s u h erramienta c on r egularidad. E sto m antendrá s u h erramienta e n b uenas condiciones ...
Page 159
Machine Translated by Google B. A lmacenamiento L impieza d e l a m áquina G uarde l a máquina e n u n l ugar s eco y s eguro. D ebe e star f uera d el a lcance d e l os n iños. G uarde l a m áquina e n s u embalaje ...
Page 160
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...