Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
www.grepool.com
Instruction Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Návod k použití - Návod na
použitie - Manual Instrucţiuni - Instruktionshandbok
Refs. GOSA25
GOSA50
GOSA75
DISTRIBUTED BY - DISTRIBUIDO POR - DISTRIBUÉ PAR- VERTRIEB DURCH - DISTRIBUITO DA - GEDISTRIBUEERD DOOR - DISTRIBUÍDO
POR - WYPRODUKOWANY PRZEZ - DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR - DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV:
MANUFACTURAS GRE, S.A. Landabarri Bidea, 3, 6 D 48940, Leioa (Bizkaia) España
Nº Reg. Ind. 48-06762 - Tel. + 34 946 741 116 e-mail: gre@fluidra.com
MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE - HERGESTELLT IN CHINA - PRODOTTO IN CHINA - GEPRODUCEERD
IN CHINA - FABRICADO NA RPC - WYPRODUKOWANO W CHINACH - VYROBENO V ČÍNĚ - VYROBENÉ V ČÍNE - FABRICAT ÎN CHINA -
TILLVERKAD I KINA
HIMGOSA.25
loading

Sommaire des Matières pour GRE GOSA25

  • Page 1 MANUFACTURAS GRE, S.A. Landabarri Bidea, 3, 6 D 48940, Leioa (Bizkaia) España Nº Reg. Ind. 48-06762 - Tel. + 34 946 741 116 e-mail: gre@fluidra.com MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE - HERGESTELLT IN CHINA - PRODOTTO IN CHINA - GEPRODUCEERD IN CHINA - FABRICADO NA RPC - WYPRODUKOWANO W CHINACH - VYROBENO V ČÍNĚ...
  • Page 2 Above and in-ground Pool Salt Chlorinator Installation and Operation Manual IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 3 Never play or swim close to the suction device. Your body or hair may be trapped and lead to permanent injury or drowning. To prevent the equipment damage and the risk of injury, make sure to turn the pump off before changing the position of the filter control valve.
  • Page 4 Table of Contents INTRODUCTION ........................5 EXPLODED VIEW ........................6 SYSTEM OVERVIEW ......................7 OPERATION ..................9 BASIC PROCESS ........................9 USER INTERFACE ......................10 KEY FUNCTIONS ......................11 DEVICE FUNCTIONS ................12 1. Device ON/OFF ......................12 2. Water Flow Detection .....................12 3. Pool Size Setting......................13 4.
  • Page 5 SPECIFICATION One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Pool Size (m³) (1624-ºC) Pool Size (m³) (25-28ºC) Voltage 100-240 Vac...
  • Page 6 EXPLODED VIEW Item Name Quantity Item Name Quantity Cell body Hose connector nut Sealing ring Hug hoop Self-tapping screws Water sealing nut Circuit board Sealing ring Upper shell Double thread conver- sion interface Flip cover Sealing ring Shell pressure ring 1.5-inch hard pipe inter- face Pressure ring...
  • Page 7 SYSTEM OVERVIEW Both the pump (filtration) and the chlorinator need to be ON for chlorine production. There are two ways to ensure chlorine production. (See installation diagram) Option 1 – Simultaneous connection: Manually connect to the power source or turn ON the One Salt chlorinator and the pump at the same time.
  • Page 8 Cell Connections: ONE SALT For above ground pool: For in-ground pool: Use items 11-14 from Exploded View Use items 17-21 from Exploded View EU standard 1.5 inch interface comected to PVC pipe with outer diameter 50mm EU standard 2 inch interface comected to PVC pipe with outer diameter 63mm 8 | Page...
  • Page 9 OPERATION When chemical levels are in the recommended range, there are 4 factors that you can control: filtration time per day, the amount of salt in the pool, the chlorine output time you set and the stabilizer level in the water. These will directly impact the amount of chlorine generated.
  • Page 10 USER INTERFACE Function of the Indicator POOL SIZE: Pool size indicator. When the green light is on, the display indicates the current swimming pool size in cubic meters (m ) by default. FLOW: Flow switch indicator. The red light stays on to indicate that there is no water flowing through it, and flashes to indicate that there is water flow, but it is not yet stable.
  • Page 11 KEY FUNCTIONS : Power key. Press the key to turn on/off the power : Menu key. Press the key to switch the display interface : Plus key. Press the key to increase the value or change the units of the temperature and pool size : Minus key.
  • Page 12 DEVICE FUNCTIONS Device ON/OFF Press the key, to switch the device ON/OFF. Water Flow Detection The display panel shows “-FL-” and the Flow LED flashes red when the system is turned on. After continuous de- tection of water flow for 1 min, the system starts working. If the system cannot detect water flow, the display panel remains showing “-FL-”, and the Flow LED remains red until there is water flow.
  • Page 13 IMPORTANT: Setting the correct pool size will allow the device to properly calculate the amount of salt to add in case of low salinity. Model Pool size range Default pool size One Salt 25 (GOSA25) 5 to 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 to 50 m³...
  • Page 14 Auto Mode In auto mode, we need to set working hours by ourselves. Press “+” / “-” key to adjust the chlorinator’s working hours. The range is 1 to 12 hours, with adjustments made in 1-hour increments. The working hours are set to 10h by default.
  • Page 15 Water Temperature Detection The system will start water temperature detection after it finishes water flow detection. The range of work- ing water temperatures is between 10 °C and 60 °C, if the water temperature is out of this range, the system will start the protection program.
  • Page 16 Salinity Detection The range of ideal salinity is between 3000 PPM to 4000PPM. Low Salinity: When the system detects low salinity, the low salt indicator starts blinking red. Press the “MENU” key until the add salt indicator turns green, and the display panel shows the amount of salt to be added (kg).
  • Page 17 Maintenance Interface To enter the maintenance interface, press the “MENU” key and the key at the same time for more than 3 seconds. Press the “MENU” key to select the next display interface. The order of the maintenance interface dis- plays is: salinity –...
  • Page 18 Temperature Press the “+” / “-” keys to change the unit (°C / °F). The default unit is °C. °F °C Model of the cell -- 04, 09, 15 Pool size Press the “+” / “-” keys to change the unit (m /Kgal).
  • Page 19 Cell Self-cleaning The cell has a self-cleaning function. The cell cleans itself by changing its polarity every 8 hours. This process eliminates the scale which builds up on the electrode, which causes losses in production. Alternatively, to manually clean the electrode, you can use the water sealing cap (accessory #16 shown in the Exploded View) to seal one end of the electrode, then pour acid and water into the other end.
  • Page 20 WARRANTY The warranty is subject to the following terms, conditions, and exclusions: Subjected to the following terms and conditions, the Seller grants exclusively to the end user a limited warranty for the product against non-conformity defects (including defects in workmanship and materials) when used normally in accordance with the Seller’s instructions (“Warranty”).
  • Page 21 EVIDENCE OF CONFORMITY 21 | Page...
  • Page 22 Électrolyseur au sel pour piscines hors sol et creusées Manuel d'installation et d'utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ ET OBSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES Lors de l'installation et de l'utilisation d'équipements électriques, les consignes de sécurité de base doivent tou- jours être observées, notamment ce qui suit : Cet appareil n'est pas destiné...
  • Page 23 Vérifiez que les paramètres électriques indiqués sur le produit correspondent à la tension d'alimentation locale avant de brancher l'appareil. Ne pénétrez jamais dans la piscine si la crépine d'aspiration est desserrée, cassée, fissurée, endom- magée ou si elle n'est pas installée, afin de réduire le risque d'entraînement. Si tel est le cas, remplacez immédiatement la crépine d'aspiration.
  • Page 24 Table des matières INTRODUCTION ........................25 VUE ÉCLATÉE ........................26 APERÇU DU SYSTÈME ......................27 FONCTIONNEMENT ................29 PROCESSUS DE BASE ....................29 INTERFACE UTILISATEUR ....................30 FONCTIONS DES TOUCHES ...................31 FONCTIONS DE L'APPAREIL ............32 1. MARCHE/ARRÊT ......................32 2. Détection du débit d'eau ....................32 3.
  • Page 25 SPÉCIFICATIONS One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modèle (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Volume de la piscine (m³) (1624- °C) Volume de la piscine (m³) (25-28 °C)
  • Page 26 VUE ÉCLATÉE Élément Quantité Élément Quantité Corps de cellule Écrou de raccord de tuyau Bague d'étanchéité Collier de serrage Vis autotaraudeuses Écrou d'étanchéité à l'eau Carte de circuit imprimé Bague d'étanchéité Coque supérieure Interface de conversion à double filetage Couvercle rabattable Bague d'étanchéité...
  • Page 27 APERÇU DU SYSTÈME La pompe (filtration) et l'électrolyseur doivent être tous les deux allumés pour la production de chlore. Il existe deux façons d'assurer la production de chlore (se reporter au schéma d'installation). Option 1 – Connexion simultanée : connectez manuellement l'électrolyseur et la pompe à la source d'alimenta- tion ou mettez-les en marche simultanément.
  • Page 28 Connexion de la cellule : ONE SALT Pour les piscines hors sol : Pour les piscines creusées : Utilisez les éléments 11 à 14 Utilisez les éléments 17 à 21 de la vue éclatée de la vue éclatée Interface standard UE de 1,5" (3,8 cm) connectée à...
  • Page 29 FONCTIONNEMENT Lorsque les niveaux de produits chimiques se situent dans la plage recommandée, vous pouvez contrôler 4 facteurs : le temps de filtration par jour, la quantité de sel dans la piscine, le temps de production de chlore que vous avez défini et le niveau de stabilisateur dans l'eau. Ces facteurs auront un impact direct sur la quantité de chlore produite.
  • Page 30 INTERFACE UTILISATEUR Fonction des voyants POOL SIZE (volume de la piscine) : voyant indicateur du volume de la piscine. Lorsque le voyant vert est allumé, l'écran affiche par défaut le volume actuel de la piscine en mètres cubes (m FLOW (débit) : voyant du débitmètre. Le voyant rouge reste allumé pour indiquer qu'il n'y a pas d'écoulement d'eau et il clignote pour indiquer la présence d'un débit, mais qu'il n'est pas encore stable.
  • Page 31 FONCTIONS DES TOUCHES : Touche marche/arrêt. Permet d'allumer/éteindre l'appareil : Touche Menu. Permet de changer d'interface d'affichage : Touche Plus. Permet d'augmenter la valeur ou de modifier les unités de température et de volume de la piscine : Touche Moins. Permet de diminuer la valeur ou de modifier les unités de température et de volume de la piscine : Touche de changement de mode.
  • Page 32 FONCTIONS DE L'APPAREIL MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre l'appareil. Détection du débit d'eau L'écran affiche « -FL- » et la LED de débit clignote en rouge lorsque le système est allumé. Après une détection continue du débit d'eau pendant 1 minute, le système se met en marche. Si le système ne détecte aucun débit d'eau, l'écran affiche «...
  • Page 33 à ajouter en cas de faible salinité. Modèle Plage de volume de la Volume de la piscine par piscine défaut One Salt 25 (GOSA25) 5 à 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 à 50 m³ 20 m³...
  • Page 34 Mode Auto En mode automatique, vous devez définir vous-mêmes les heures de fonctionnement. Appuyez sur les touches « + » et « - » pour régler les heures de fonctionnement de l'électrolyseur. La plage est comprise entre 1 et 12 heures, avec des réglages par incréments d'une heure.
  • Page 35 Détection de la température de l'eau Le système commencera à détecter la température de l'eau une fois la détection du débit d'eau terminée. La plage de températures de fonctionnement de l'eau est comprise entre 10 °C et 60 °C. Si la température de l'eau est hors cette plage, le système lance le programme de protection.
  • Page 36 Détection de la salinité La plage de salinité idéale se situe entre 3 000 ppm et 4 000 ppm. Faible salinité : lorsque le système détecte une faible salinité, le voyant de faible salinité commence à cli- gnoter en rouge. Appuyez sur la touche « MENU » jusqu'à ce que le voyant d'ajout de sel devienne vert et que l'écran affiche la quantité...
  • Page 37 Interface de maintenance Pour accéder à l'interface de maintenance, appuyez simultanément sur les touches « MENU » et pendant plus de 3 secondes. Appuyez sur la touche « MENU » pour sélectionner l'interface d'affichage suivante. L'ordre d'affichage de l'interface de maintenance est le suivant : salinité...
  • Page 38 Température Appuyez sur les touches « + » et « - » pour modifier l'unité (°C ou °F). L'unité par défaut est °C. °F °C Modèle de la cellule -- 04, 09, 15 Volume de la piscine Appuyez sur les touches « + » et « - » pour modifier l'unité (m /Kgal).
  • Page 39 Autonettoyage de la cellule La cellule est dotée d'une fonction d'autonettoyage. La cellule se nettoie automatiquement en changeant de polarité toutes les 8 heures. Ce processus élimine le tartre qui s'accumule sur l'électrode et entraîne des pertes de production. Vous pouvez également nettoyer l'électrode manuellement, en plaçant le bouchon d'étanchéité (accessoire nº...
  • Page 40 GARANTIE La garantie est soumise aux conditions générales et exclusions suivantes : Sous réserve des conditions générales suivantes, le vendeur accorde exclusivement à l'utilisateur final une garan- tie limitée pour le produit contre les défauts de conformité (y compris les défauts de fabrication et de matériaux) lorsqu'il est utilisé...
  • Page 41 PREUVE DE CONFORMITÉ 41 | Page...
  • Page 42 Clorador salino para piscinas elevadas y excavadas Manual de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Al instalar y utilizar este equipo eléctrico, hay medidas de seguridad básicas que se deben seguir en todo momen- to, como las siguientes: Este aparato no está...
  • Page 43 Para reducir el riesgo de arrastre, no entre en la piscina si falta el filtro de succión o si este está suelto, roto, agrietado o deteriorado. Instale de inmediato un filtro de succión, en caso de que no haya ninguno, o cámbielo si está...
  • Page 44 Índice INTRODUCCIÓN ........................45 VISTA EXPLOSIONADA ......................46 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA ................47 FUNCIONAMIENTO ................49 PROCESO BÁSICO ......................49 INTERFAZ DE USUARIO ....................50 TECLAS DE FUNCIÓN ......................51 FUNCIONES DEL APARATO .............. 52 1. Encendido/apagado del aparato ..................52 2. Detección de flujo de agua ....................52 3.
  • Page 45 ESPECIFICACIONES One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modelo (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Tamaño de la piscina (m³) (1624- ºC) Tamaño de la piscina (m³) (25-28 ºC)
  • Page 46 VISTA EXPLOSIONADA Artículo Nombre Cantidad Artículo Nombre Cantidad Cuerpo de la célula Tuerca del conector de manguera Junta de estanqueidad Abrazadera Tornillos autorroscantes Tuerca de estanqueidad de agua Placa de circuito impreso Junta de estanqueidad Carcasa superior Conector para conver- sión de doble rosca Tapa abatible Junta de estanqueidad...
  • Page 47 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA Para la producción de cloro, es necesario que tanto la bomba (filtración) como el clorador estén encendidos. Hay dos maneras de asegurar la producción de cloro. (Vea el diagrama de instalación) Opción 1 – Conexión simultánea: conecte manualmente a la fuente de alimentación o encienda el clorador One Salt y la bomba de manera simultánea.
  • Page 48 Conexiones de célula: ONE SALT Para piscinas elevadas: Para piscinas excavadas: utilice los elementos 11-14 de la vista utilice los elementos 17-21 de explosionada. la vista explosionada. Conector estándar UE de 1,5 pulgadas conectado a tubería de PVC con diámetro exterior de 50 mm Conector estándar UE de 2 pulgadas conectado a tubería de PVC con diámetro exterior de 63 mm...
  • Page 49 FUNCIONAMIENTO Cuando los niveles químicos se encuentran dentro del rango recomendado, hay cuatro factores que se pueden controlar: el tiempo de filtración diario, la cantidad de sal en la piscina, el tiempo de producción de cloro configu- rado y el nivel de estabilizador en el agua. Estos factores influyen directamente en la cantidad de cloro generada. Puede que se necesiten varios días para encontrar el ajuste correcto de producción del clorador.
  • Page 50 INTERFAZ DE USUARIO Función del indicador POOL SIZE (tamaño de la piscina): indicador del tamaño de la piscina. Si está encendida la luz verde, la pantalla muestra, de manera predeterminada, el tamaño actual de la piscina en metros cúbicos (m FLOW (flujo): indicador del interruptor de flujo.
  • Page 51 TECLAS DE FUNCIÓN : tecla de encendido. Púlsela para encender o apagar el aparato. : tecla de menú. Púlsela para cambiar la interfaz de la pantalla. : tecla Más. Púlsela para incrementar el valor o cambiar las unidades de la temperatura y el tamaño de la piscina.
  • Page 52 FUNCIONES DEL APARATO Encendido/apagado del aparato Pulse la tecla para encender o apagar el aparato. Detección de flujo de agua El panel de visualización muestra «-FL-» y el LED de flujo parpadea en rojo cuando el sistema se enciende. Tras detectar de forma continua flujo de agua durante 1 minuto, el sistema comienza a funcionar. Si el sistema no puede detectar flujo de agua, el panel de visualización seguirá...
  • Page 53 Modelo Rango de tamaño de Tamaño de piscina por piscina defecto One Salt 25 (GOSA25) De 5 a 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) De 5 a 50 m³ 20 m³...
  • Page 54 Modo Auto En el modo automático, es necesario configurar manualmente las horas de funcionamiento. Pulse la tecla «+» / «-» para ajustar las horas de funcionamiento del clorador. El rango es de 1 a 12 horas, con incrementos de 1 hora. El tiempo de funcionamiento está configurado por defecto en 10 horas. Una vez configuradas las horas de funcionamiento, la pantalla mostrará...
  • Page 55 Detección de la temperatura del agua El sistema inicia la detección de la temperatura del agua una vez finalizada la detección del flujo de agua. El rango de temperaturas de funcionamiento del agua es de 10 °C a 60 °C. Si la temperatura del agua está fuera de este rango, el sistema activará...
  • Page 56 Detección de salinidad El rango de salinidad ideal se encuentra entre 3000 ppm y 4000 ppm. Salinidad baja: cuando el sistema detecta una salinidad baja, el indicador de salinidad baja comienza a par- padear en rojo. Pulse la tecla «MENU» hasta que el indicador de añadir sal se ilumine en verde y el panel de visualización muestre la cantidad de sal que se debe añadir (kg).
  • Page 57 Interfaz de mantenimiento Para entrar en la interfaz de mantenimiento, pulse la tecla «MENU» y la tecla simultáneamente durante más de 3 segundos. Pulse la tecla de menú para seleccionar la siguiente interfaz de pantalla. El orden de la pantalla de la interfaz de mantenimiento es el siguiente: salinity (salinidad) –...
  • Page 58 Temperatura Pulse las teclas «+» / «-» para cambiar la unidad (°C / °F). La unidad predeterminada es °C. °F °C Modelo de la célula -- 04, 09, 15 Tamaño de la piscina Pulse las teclas «+» / «-» para cambiar la unidad (m /Kgal).
  • Page 59 Limpieza automática de la célula La célula tiene una función de limpieza automática. La célula se limpia automáticamente cambiando su polari- dad cada 8 horas. Este proceso elimina los residuos que se acumulan en el electrodo, que provocan un deterioro de la producción.
  • Page 60 GARANTÍA La garantía está sujeta a los siguientes términos, condiciones y exclusiones: Con sujeción a los términos y condiciones que se indican a continuación, el Vendedor concede exclusivamente al usuario final una garantía limitada para el producto frente a defectos de no conformidad (incluidos defectos de fabricación y de materiales) cuando se utilice de forma normal y de acuerdo con las instrucciones del Vendedor («Garantía»).
  • Page 61 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 61 | Página...
  • Page 62 Salzwasser-Chlorgenerator für Aufstell- und Einbaubecken Installations- und Bedienungsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN Bei der Installation und Verwendung dieses elektrischen Geräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen stets zu beachten, unter anderem: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten kör- perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen.
  • Page 63 Installieren Sie den elektrischen Schaltschrank stets fern von Feuchtigkeit, Regen und Spritzwasser. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Produkt angegebenen elektri- schen Parameter mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Begeben Sie sich niemals in das Schwimmbecken, wenn die Ansaugsieb-Baugruppe lose, gebrochen, rissig, beschädigt ist oder fehlt, um das Risiko des Einsaugens zu verringern.
  • Page 64 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ........................65 EXPLOSIONSZEICHNUNG ....................66 SYSTEMÜBERSICHT ......................67 BETRIEB ....................69 GRUNDABLAUF ........................69 BENUTZEROBERFLÄCHE ....................70 TASTENFUNKTIONEN ......................71 GERÄTEFUNKTIONEN ............... 72 1. Gerät EIN/AUS .......................72 2. Durchflusserkennung .....................72 3. Einstellung der Schwimmbeckengröße ................73 4. Auto-Modus........................74 5. Boost-Modus ........................74 6. Wassertemperaturerkennung ..................75 7. Salzgehaltserkennung ....................76 8.
  • Page 65 Der One Salt Chlorgenerator ist für private Aufstell- und Einbaubecken ausgelegt. Die tatsächlich erforderli- che Chlorung zur ordnungsgemäßen Desinfektion hängt von Badebelastung, Niederschlägen, Wassertemperatur, Sonneneinstrahlung, Beckenoberfläche und Sauberkeit ab. TECHNISCHE DATEN One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modell (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Beckengröße (m³) (16–24 °C) Beckengröße (m³) (25–28 °C) Spannung 100–240 Vac...
  • Page 66 EXPLOSIONSZEICHNUNG Teil Bezeichnung Menge Teil Bezeichnung Menge Zellgehäuse Schlauchanschlussmutter Dichtungsring Spannring Selbstschneidende Dichtmutter Schrauben Leiterplatte Dichtungsring Oberes Gehäuse Doppelgewindeadapter Klappdeckel Dichtungsring Gehäusespannring 1,5-Zoll-Festrohranschluss Spannring Anschlussmutter Durchflusskomponente Anschlussleitung Dichtungsring Netzteil (4/9 g/h) Dichtungsring Netzteil (15 g/h) Dichtungsring Grundplatte 32/38-mm- Schlauchanschluss 66 | Seite...
  • Page 67 SYSTEMÜBERSICHT Sowohl die Pumpe (Filterung) als auch der Chlorgenerator müssen für die Chlorproduktion eingeschaltet sein. Es gibt zwei Möglichkeiten, die Chlorproduktion sicherzustellen (siehe Installationsschema). Option 1 – Gleichzeitige Verbindung: Stellen Sie die Verbindung zur Stromversorgung manuell her bzw. schal- ten Sie den One Salt Chlorgenerator und die Pumpe gleichzeitig ein. Option 2–...
  • Page 68 Zellenverbindungen: ONE SALT Für Aufstellbecken: Für Einbaubecken: Verwenden Sie die Teile 11–14 Verwenden Sie die Teile 17–21 aus der Explosions- aus der Explosionszeichnung. zeichnung. 1,5-Zoll-Anschluss, passend für PVC- Rohr mit 50-mm-Außendurchmesser 2-Zoll-Anschluss, passend für PVC- Rohr mit 63-mm-Außendurchmesser 68 | Seite...
  • Page 69 BETRIEB Wenn die Wasserwerte im empfohlenen Bereich liegen, können Sie vier Faktoren steuern: die tägliche Filte- rungszeit, die Salzmenge im Becken, die von Ihnen eingestellte Chlorproduktionszeit und den Stabilisatorgehalt im Wasser. Diese haben direkten Einfluss auf die Menge des erzeugten Chlors. Es kann einige Tage dauern, bis die passende Leistungseinstellung für den Salzwasser-Chlorgenerator gefun- den ist.
  • Page 70 BENUTZEROBERFLÄCHE Funktion der Anzeige POOL SIZE (Beckengröße): Anzeige der Schwimmbeckengröße. Wenn die grüne LED leuchtet, zeigt die Anzei- ge standardmäßig die aktuelle Schwimmbeckengröße in Kubikmetern (m ) an. FLOW (Fluss): Anzeige des Schalters. Die rote LED leuchtet, um anzuzeigen, dass kein Wasser hindurchfließt, und blinkt, um anzuzeigen, dass zwar Wasser fließt, aber der Fluss noch nicht stabil ist.
  • Page 71 TASTENFUNKTIONEN : EIN-/AUS-Taste. Zum Ein-/Ausschalten drücken. : Menü-Taste. Zum Wechseln der Anzeigeschnittstelle drücken. : Plus-Taste. Zum Erhöhen des Werts oder zum Wechseln der Einheiten für Temperatur und Beckengröße drücken. : Minus-Taste. Zum Verringern des Werts oder zum Wechseln der Einheiten für Temperatur und Beckengrö- ße drücken.
  • Page 72 GERÄTEFUNKTIONEN Gerät EIN/AUS Drücken Sie die Taste „ “, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Durchflusserkennung Nach dem Einschalten zeigt die Anzeige „-FL-“ und die Durchfluss-LED blinkt rot. Nach einer kontinuierlichen Durchflusserkennung von 1 Minute beginnt das System mit dem Betrieb. Wenn das System keinen Wasserdurch- fluss erkennen kann, bleibt auf der Anzeige „-FL-“...
  • Page 73 WICHTIG: Durch die Einstellung der richtigen Beckengröße kann das Gerät die Salzmenge, die bei niedrigem Salzgehalt hinzugefügt werden muss, korrekt berechnen. Modell Beckengrößenbereich Standardbeckengröße One Salt 25 (GOSA25) 5 bis 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 bis 50 m³...
  • Page 74 Auto-Modus Im Auto-Modus müssen Sie die Betriebsstunden selbst festlegen. Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um die Betriebs- stunden des Salzwasser-Chlorgenerators einzustellen. Der Bereich reicht von 1 bis 12 Stunden, wobei die Einstel- lung in 1-Stunden-Schritten erfolgt. Die Betriebszeit ist standardmäßig auf 10 Stunden festgelegt. Nach Festlegung der Betriebsstunden zeigt die Anzeige die Dauer an und zählt in Echtzeit bis zum Ende des Zyklus herunter.
  • Page 75 Wassertemperaturerkennung Nach Abschluss der Durchflusserkennung startet das System die Erkennung der Wassertemperatur. Der Betriebsbereich der Wassertemperaturen liegt zwischen 10 °C und 60 °C. Liegt die Wassertemperatur außerhalb dieses Bereichs, startet das System das Schutzprogramm. Das Schutzprogramm stoppt die Chlorproduktion und blockiert alle Bildschirmfunktionen mit Ausnahme der Ein-/Aus-Taste. Wenn die Wassertemperatur zu niedrig ist, zeigt die Anzeige „COLD“...
  • Page 76 Salzgehaltserkennung Der ideale Bereich für den Salzgehalt liegt zwischen 3000 ppm und 4000 ppm. Niedriger Salzgehalt: Erkennt das System niedrigen Salzgehalt, blinkt die Anzeige „Low Salt“ rot. Drücken Sie die Taste „MENU“, bis die Anzeige „Add Salt“ für die Salzzugabe grün leuchtet und auf der Anzeige die Salzmenge angezeigt wird, die hinzugefügt werden muss (kg).
  • Page 77 Wartungsschnittstelle Um die Wartungsschnittstelle aufzurufen, drücken Sie die Taste „MENÜ“ und die Taste gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden. Drücken Sie die Taste „MENÜ“, um die nächste Anzeigeschnittstelle zu wählen. Die Reihenfolge der Anzeigen der Wartungsschnittstelle ist wie folgt: Salzgehalt – Spannung – Stromstärke – Temperatur – Zellenmodell – Beckengröße. Drücken Sie die Taste „MENÜ“, um die Wartungsschnittstelle zu verlassen und den Timer anzuzeigen.
  • Page 78 Temperatur Drücken Sie die Tasten „+“/„-“, um die Einheit (°C/°F) zu ändern. Die Standardeinheit ist °C. °F °C Zellmodell – 04, 09, 15 Beckengröße Drücken Sie die Tasten „+“/„-“, um die Einheit (m /Kgal) zu ändern. Die Standardeinheit ist m Kgal 78 | Seite...
  • Page 79 Zellen-Selbstreinigung Die Zelle hat eine Selbstreinigungsfunktion. Die Zelle reinigt sich selbst, indem sie alle 8 Stunden ihre Polarität ändert. Dieser Vorgang entfernt die Kalkablagerungen, die sich auf der Elektrode bilden und Produktionsverluste verursachen. Alternativ können Sie die Elektrode auch manuell reinigen, indem Sie ein Ende der Elektrode mit der Wasser- dichtungskappe (Zubehörteil 16 in der Explosionszeichnung) verschließen und dann Säure und Wasser in das andere Ende gießen.
  • Page 80 GARANTIE Die Garantie unterliegt den folgenden Bedingungen und Ausschlüssen: Unter den nachstehenden Bedingungen gewährt der Verkäufer ausschließlich dem Endnutzer eine eingeschränk- te Garantie für das Produkt gegen Konformitätsmängel (einschließlich Material- und Verarbeitungsfehler) bei be- stimmungsgemäßer Verwendung gemäß den Anweisungen des Verkäufers („Garantie“). Die Anweisungen des Verkäufers umfassen Informationen, die in technischen Spezifikationen, Benutzerhandbüchern und Servicemittei- lungen enthalten sind.
  • Page 81 KONFORMITÄTSNACHWEIS 81 | Seite...
  • Page 82 Clorinatore a sale per piscine fuori terra e interrate Manuale di installazione e uso IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI Durante l'installazione e l'uso di questa apparecchiatura elettrica, è necessario adottare sempre le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Questo apparecchio non è...
  • Page 83 Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che i parametri elettrici indicati sul prodotto corrispondano alla tensione di alimentazione locale. Non entrare mai in piscina se il sottoassieme del filtro di aspirazione è allentato, rotto, incrinato, danneg- giato o mancante, al fine di ridurre il rischio di intrappolamento. Nel frattempo, sostituire immediatamente i sottoassiemi del filtro di aspirazione allentati, rotti, incrinati, danneggiati o mancanti.
  • Page 84 Indice INTRODUZIONE ........................85 ESPLOSO ..........................86 PANORAMICA DEL SISTEMA ....................87 FUNZIONAMENTO ................89 PROCESSO DI BASE .......................89 INTERFACCIA UTENTE ....................90 FUNZIONE DEI TASTI .......................91 FUNZIONI DEL DISPOSITIVO ............92 1. Dispositivo ON/OFF .......................92 2. Rilevamento del flusso d'acqua ..................92 3. Impostazione delle dimensioni piscina ................93 4.
  • Page 85 SPECIFICHE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modello (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Dimensioni piscina (m³) (1624- ºC) Dimensioni piscina (m³) (25-28 ºC)
  • Page 86 ESPLOSO Nome Quantità Nome Quantità Corpo cella Dado connettore tubo Anello di tenuta Fascetta stringitubo Viti autofilettanti Dado di tenuta idraulica Scheda elettronica Anello di tenuta Guscio superiore Interfaccia di conversio- ne a doppia filettatura Coperchio a ribalta Anello di tenuta Anello di pressione guscio Interfaccia tubo rigido da 1,5 pollici...
  • Page 87 PANORAMICA DEL SISTEMA Sia la pompa (filtraggio) che il clorinatore devono essere attivi per la produzione di cloro. Sono previsti due moda- lità per garantire la produzione di cloro. (Vedere schema di installazione) Opzione 1 – Collegamento simultaneo: Collegare manualmente alla fonte di alimentazione o accendere con- temporaneamente il clorinatore One Salt e la pompa.
  • Page 88 Collegamenti cella: ONE SALT Per piscine fuori terra: Per piscine interrate: Utilizzare gli elementi 11-14 dell’esploso Utilizzare gli elementi 17-21 dell’esploso Interfaccia standard UE da 1,5 pollici collegata a tubo in PVC con diametro esterno di 50 mm Interfaccia standard UE da 2 pollici collegata a tubo in PVC con diametro esterno di 63 mm 88 | Pagina...
  • Page 89 FUNZIONAMENTO Quando i livelli chimici rientrano nell'intervallo raccomandato, è possibile controllare 4 fattori: il tempo di filtrag- gio giornaliero, la quantità di sale nella piscina, il tempo di produzione del cloro impostato e il livello di stabilizzante nell'acqua. Questi fattori influiranno direttamente sulla quantità di cloro generata. Potrebbero essere necessari diversi giorni per trovare l'impostazione di produzione corretta del clorinatore.
  • Page 90 INTERFACCIA UTENTE Funzione dell'indicatore POOL SIZE (Dimensioni piscina): Indicatore delle dimensioni piscina. Quando la spia verde si accende, il di- splay indica le dimensioni correnti della piscina in metri cubi (m ) di default. FLOW (Flusso): Indicatore del flussostato. La spia rossa rimane accesa per indicare che non c'è flusso d'acqua e lampeggia per indicare che c'è...
  • Page 91 FUNZIONE DEI TASTI : Tasto di accensione. Premere il tasto per accendere/spegnere : Tasto Menu. Premere il testo per cambiare l'interfaccia del display : Tasto +. Premere il tasto per aumentare il valore o cambiare le unità di misura della temperatura e delle dimensioni piscina : Tasto -.
  • Page 92 FUNZIONI DEL DISPOSITIVO Dispositivo ON/OFF Premere il tasto per accendere/spegnere il dispositivo. Rilevamento del flusso d'acqua Il pannello di visualizzazione mostra "-FL-" e il LED Flow (Flusso) lampeggia in rosso quando il sistema viene acceso. Dopo aver rilevato il flusso d’acqua per 1 minuto, il sistema inizia a funzionare. Se il sistema non rileva il flusso d'acqua, il pannello di visualizzazione continua a mostrare "-FL-", e il LED Flow (Flusso) rimane rosso finché...
  • Page 93 Modello Intervallo dimensioni Dimensioni piscina di piscina default One Salt 25 (GOSA25) Da 5 a 25m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) Da 5 a 50m³ 20 m³ One Salt 75 (GOSA75) Da 5 a 75m³...
  • Page 94 Modalità auto In modalità automatica, è necessario impostare in modo autonomo le ore di funzionamento. Premere il tasto "+" / "-" per regolare le ore di funzionamento del clorinatore. L'intervallo va da 1 a 12 ore, con regolazioni effettuate con incrementi di 1 ora.
  • Page 95 Rilevamento della temperatura dell'acqua Il sistema avvierà il rilevamento della temperatura dell'acqua dopo aver completato il rilevamento del flusso d'acqua. L'intervallo della temperatura d'esercizio dell'acqua è compreso tra 10 °C e 60 °C; se la temperatura dell'acqua non rientra in questo intervallo, il sistema avvierà il programma di protezione. Il programma di protezione interromperà...
  • Page 96 Rilevamento della salinità L’intervallo di salinità ideale è compreso tra 3000 PPM e 4000 PPM. Bassa salinità: Quando il sistema rileva una bassa salinità, l'indicatore di basso livello di sale inizia a lam- peggiare in rosso. Premere il tasto "MENU" fino a quando l'indicatore di aggiunta sale diventa verde e il pannello di visualizzazione mostra la quantità...
  • Page 97 Interfaccia di manutenzione Per accedere all'interfaccia di manutenzione, premere contemporaneamente il tasto "MENU" e il tasto più di 3 secondi. Premere il tasto "MENU" per selezionare l'interfaccia di visualizzazione successiva. L'ordine di visualizzazione dell'interfaccia di manutenzione è il seguente: salinità - tensione - corrente - temperatura - modello cellula - dimensioni piscina. Premere il tasto "MENU"...
  • Page 98 Temperatura Premere i tasti "+" / "-" per cambiare l'unità di misura (°C / °F). L'unità di misura di default è °C. °F °C Modello cella -- 04, 09, 15 Dimensioni piscina Premere i tasti "+" / "-" per cambiare l'unità di misura (m /Kgal).
  • Page 99 Autopulizia cella La cella ha una funzione autopulente. La cella si autopulisce cambiando la sua polarità ogni 8 ore. Questo pro- cesso elimina le incrostazioni che si formano sull'elettrodo e che causano perdite di produzione. In alternativa, per pulire manualmente l'elettrodo, è possibile utilizzare l'accessorio tappo di tenuta (accessorio n.16 mostrato nell’esploso) per sigillare un'estremità...
  • Page 100 GARANZIA La garanzia è soggetta ai seguenti termini, condizioni ed esclusioni: In base ai seguenti termini e condizioni, il Venditore concede esclusivamente all'utente finale una garanzia limitata sul prodotto contro i difetti di non conformità (compresi i difetti di fabbricazione e dei materiali) quando utilizzato normalmente in conformità...
  • Page 101 ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ 101 | Pagina...
  • Page 102 Zoutchlorinator voor bovengronds en ingegraven zwembad Installatie- en bedieningshandleiding BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALLE INSTRUCTIES LEZEN EN OPVOLGEN Neem bij de installatie en het gebruik van deze elektrische apparatuur altijd de volgende fundamentele veiligheids- maatregelen in acht: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte licha- melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toe- zicht staan of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat van een persoon die voor hun veiligheid aansprakelijk is.
  • Page 103 Controleer vóór het aansluiten of de elektrische gegevens die op het product vermeld staan, met de plaat- selijke netspanning overeenkomen. Ga nooit het zwembad in als het zuigfilter los, defect, gescheurd of beschadigd is of ontbreekt, om het risi- co meegesleurd te raken tegen te gaan. Vervang onmiddellijk de losse, defecte, gescheurde, beschadigde of ontbrekende zuigfilteronderdelen.
  • Page 104 Inhoudsopgave INLEIDING ...........................105 PLOFTEKENING .........................106 SYSTEEMOVERZICHT .......................107 BEDIENING ..................109 BASISPROCES .......................109 GEBRUIKERSINTERFACE ..................... 110 BELANGRIJKSTE FUNCTIES ..................111 FUNCTIES VAN HET APPARAAT ............112 1. Apparaat AAN/UIT ....................... 112 2. Waterstroomdetectie ....................112 3. Zwembadgrootte instellen .................... 113 4. Automatische modus ....................114 5.
  • Page 105 TECHNISCHE GEGEVENS One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Zwembadgrootte (m³) (1624-ºC) Zwembadgrootte (m³) (25-28ºC)
  • Page 106 PLOFTEKENING Onder- Naam Aantal Onder- Naam Aantal deel deel Celhuis Slangaansluitmoer Afdichtring Klemring Zelftappende schroeven Afdichtmoer Printplaat Afdichtring Bovendeksel Dubbele schroefdraad conversiekoppeling Klaphoes Afdichtring Drukring deksel Harde buisaansluiting 1,5 inch Drukring Koppelingmoer Waterstromingscompo- Aansluitdraad nent Afdichtring Voeding (4/9 g/u) Afdichtring Voeding (15 g/u) Afdichtring Onderstuk...
  • Page 107 SYSTEEMOVERZICHT Voor de chloorproductie moet zowel de pomp (filtratie) als de chloorgenerator ingeschakeld zijn. Er zijn twee ma- nieren om de chloorproductie te waarborgen (zie installatieschema). Optie 1 - Gelijktijdige verbinding: Sluit het apparaat met de hand op de stroomvoorziening aan of zet de One Salt-chlorinator en de pomp tegelijkertijd aan (ON).
  • Page 108 Celaansluitingen: ONE SALT Voor ingegraven zwembad: Voor een bovengronds zwembad Gebruik onderdelen 17-21 uit de Gebruik onderdelen 11-14 uit de ploftekening ploftekening EU-norm 1,5 inch interface aangesloten op PVC-buis met buitendiameter 50 mm EU-norm 2 inch interface aangesloten op PVC-buis met buitendiameter 63 mm 108 | Pagina...
  • Page 109 BEDIENING Wanneer de chemische waarden binnen het aanbevolen bereik liggen, zijn er 4 factoren die u kunt beïnvloeden: filtratietijd per dag, de hoeveelheid zout in het zwembad, de chloorproductietijd die u instelt en het stabilisatieni- veau in het water. Deze factoren hebben direct invloed op de hoeveelheid chloor die aangemaakt wordt. Het kan dagen duren om de juiste afgifte-instelling voor de chloorinstallatie te vinden.
  • Page 110 GEBRUIKERSINTERFACE Indicatiefuncties POOL SIZE (zwembadgrootte): Indicatie Zwembadgrootte. Wanneer het groene lampje brandt, geeft het display standaard de huidige zwembadgrootte in kubieke meter (m ) aan. FLOW (stroming): Switch-indicatie. Het rode lampje blijft branden om aan te geven dat er geen water doorheen stroomt.
  • Page 111 BELANGRIJKSTE FUNCTIES : Aan/Uit-toets. Indrukken om apparaat aan of uit te zetten : Menutoets. Indrukken om display-interface te wisselen : Plus-toets. Indrukken om waarde te verhogen of maateenheden voor temperatuur en zwembadgrootte te veranderen : Min-toets. Indrukken om waarde te verlagen of maateenheden voor temperatuur en zwembadgrootte te veranderen : Overschakeltoets.
  • Page 112 FUNCTIES VAN HET APPARAAT Apparaat AAN/UIT indrukken om tussen apparaat AAN/UIT te schakelen. Waterstroomdetectie Op het display verschijnt “-FL-” en de Flow-led knippert rood wanneer het systeem ingeschakeld is. Na een con- tinue waterstroomdetectie gedurende 1 minuut, treedt het systeem in werking. Als het systeem geen waterstroom detecteert, blijft het display “-FL-”...
  • Page 113 BELANGRIJK: Door de juiste zwembadgrootte in te stellen, kan het apparaat de hoeveelheid zout die bij een te laag zoutgehalte moet worden toegevoegd correct berekenen. Model Zwembadgrootte-interval Standaard zwembadgrootte One Salt 25 (GOSA25) 5 tot 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 tot 50 m³ 20 m³...
  • Page 114 Automatische modus In de automatische modus moet u de bedrijfstijden zelf instellen. Gebruik de toetsen + / - om de bedrijfstijden van de chloorinstallatie aan te passen. Het instelinterval loopt van 1 tot 12 uur in stappen van 1 uur. De bedrijfstijd is standaard ingesteld op 10 uur.
  • Page 115 Watertemperatuurdetectie Het systeem begint met de watertemperatuurdetectie na het detecteren van de waterstroom. De bedrijf- stemperatuur van het water ligt tussen 10 °C en 60 °C. Als de watertemperatuur buiten dit bereik ligt, dan activeert het systeem het beveiligingsprogramma. Het beveiligingsprogramma stopt de chloorproductie en blokkeert alle schermfuncties, met uitzondering van de Aan/Uit-knop.
  • Page 116 Zoutgehaltemeting Het ideale zoutgehalte ligt tussen 3000 ppm en 4000 ppm. Laag zoutgehalte: Als het systeem een laag zoutgehalte detecteert, begint de indicatie voor een laag zout- gehalte rood te knipperen. Druk op MENU totdat de indicatie 'Zout toevoegen' groen wordt en het display de hoeveelheid toe te voegen zout (kg) aanduidt.
  • Page 117 Onderhoudsinterface Druk gedurende meer dan 3 seconden tegelijkertijd op de MENU-toets en de toets om de onderhoudsin- terface te openen. Druk op de MENU-toets en selecteer de volgende display-interface. De volgorde waarin de onderhoudsinterface wordt weergegeven, is: zoutgehalte – spanning – stroomsterkte – temperatuur – celmodel – zwembadgrootte. Druk op de MENU-toets om de onderhoudsinterface af te sluiten en de timer weer te geven.
  • Page 118 Temperatuur Druk op de toetsen + / - om de maateenheid te wijzigen (°C / °F). Standaard is de maateenheid °C. °F °C Celmodel -- 04, 09, 15 Zwembadgrootte Druk op de toetsen + / - om de maateenheid te wijzigen (m /Kgal).
  • Page 119 Zelfreinigende cel De cel heeft een zelfreinigende functie. De cel reinigt zichzelf door om de 8 uur van polariteit te veranderen. De aanslag die zich op de elektrode vormt en die productieverliezen veroorzaakt, wordt door middel van dit proces verwijderd. U kunt de elektrode ook handmatig reinigen door de waterdichte dop (accessoire nr.
  • Page 120 GARANTIE De garantie is onderhevig aan de volgende voorwaarden, bepalingen en uitsluitingen: Onder voorbehoud van onderstaande voorwaarden en condities verleent de Verkoper uitsluitend aan de eind- gebruiker een beperkte garantie voor het product tegen niet-conformiteitsdefecten (met inbegrip van fabricage- en materiaalfouten) bij normaal gebruik in overeenstemming met de instructies van de Verkoper (“Garantie”). De instructies van de Verkoper omvatten de inlichtingen uit technische specificaties, gebruikershandleidingen en servicemededelingen.
  • Page 121 EU-CONFORMITEITSVERKLARING 121 | Pagina...
  • Page 122 Clorador salino para piscinas acima do solo e enterradas Manual de instalação e operação INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES Ao instalar e utilizar este equipamento elétrico, as precauções de segurança básicas devem ser sempre seguidas, incluindo: Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham rece-...
  • Page 123 Nunca entrar na piscina se o subconjunto do filtro de sucção estiver solto, partido, rachado, danificado ou em falta, para reduzir o risco de aprisionamento. Substituir imediatamente os subconjuntos do filtro de sucção soltos, partidos, rachados, danificados ou em falta. Nunca brincar ou nadar perto do dispositivo de sucção.
  • Page 124 Índice INTRODUÇÃO ........................125 VISÃO EXPLODIDA ......................126 VISÃO GERAL DO SISTEMA ....................127 OPERAÇÃO ..................129 PROCESSO BÁSICO ......................129 INTERFACE DO UTILIZADOR ..................130 FUNÇÕES DAS TECLAS ....................131 FUNÇÕES DO DISPOSITIVO ............132 1. Ligar/desligar o dispositivo...................132 2. Deteção de fluxo de água ....................132 3.
  • Page 125 água, da exposição da piscina ao sol, da superfície da piscina e do grau de limpeza. ESPECIFICAÇÃO One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modelo (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Tamanho da piscina (m³) (16-24 ºC) Tamanho da piscina (m³) (25-28ºC)
  • Page 126 VISÃO EXPLODIDA Item Nome Quanti- Item Nome Quanti- dade dade Corpo da célula Porca para conector de mangueira Anel de vedação Abraçadeira com rosca Parafusos autorroscantes Porca estanque Placa de circuito Anel de vedação Carcaça superior Interface de conversão de rosca dupla Capa de encaixar Anel de vedação Anel de pressão da...
  • Page 127 VISÃO GERAL DO SISTEMA Tanto a bomba (filtragem) como o clorador têm de estar ligados para produzir cloro. Existem duas formas de ga- rantir a produção de cloro. (Ver diagrama de instalação) Opção 1 – Ligação simultânea: Ligar manualmente à fonte de alimentação ou ligar o clorador One Salt e a bomba ao mesmo tempo.
  • Page 128 Ligações da célula: ONE SALT Para piscinas acima do solo: Para piscinas enterradas: Usar os itens 11-14 da vista explodida. Usar os itens 17-21 da vista explodida. Interface padrão UE de 1,5 polegadas conectada a tubo de PVC com diâme- tro externo de 50 mm Interface padrão UE de 2 polegadas conectada a tubo de PVC com diâme-...
  • Page 129 OPERAÇÃO Quando os níveis químicos estão dentro do intervalo recomendado, há quatro fatores que podem ser contro- lados: tempo de filtragem por dia, quantidade de sal na piscina, tempo de produção de cloro definido e nível de estabilizador na água. Isso terá impacto direto na quantidade de cloro gerada. Pode levar dias a encontrar a definição de produção correta para o clorador.
  • Page 130 INTERFACE DO UTILIZADOR Função do indicador POOL SIZE (TAMANHO DA PISCINA): Indicador do tamanho da piscina. Quando a luz verde está acesa, por defeito, o display mostra o tamanho atual da piscina em metros cúbicos (m FLOW (FLUXO): Indicador da paleta. A luz vermelha permanece acesa para indicar que não há fluxo de água e pisca para indicar que há...
  • Page 131 FUNÇÕES DAS TECLAS : Tecla de ligar/desligar. Premir a tecla para ligar/desligar a alimentação de corrente : Tecla Menu. Premir a tecla para alternar a interface no display : Tecla Mais. Premir a tecla para aumentar o valor ou alterar as unidades de temperatura e tamanho da piscina : Tecla Menos.
  • Page 132 FUNÇÕES DO DISPOSITIVO Ligar/desligar o dispositivo Premir a tecla para ligar/desligar o dispositivo. Deteção de fluxo de água O ecrã do display mostra "-FL-" e o LED "Flow" pisca a vermelho quando o sistema é ligado. Após a deteção contínua do fluxo de água durante 1 minuto, o sistema começa a funcionar. Se o sistema não conseguir detetar fluxo de água, o ecrã...
  • Page 133 Modelo Intervalo do tamanho da Tamanho da piscina piscina predefinido One Salt 25 (GOSA25) 5 a 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 a 50 m³ 20 m³...
  • Page 134 Modo Auto No modo Auto, o utilizador tem de definir ele próprio as horas de funcionamento. Premir a tecla "+"/"-" para ajustar as horas de funcionamento do clorador. O intervalo é de 1 a 12 horas, sendo possíveis ajustes em incrementos de 1 hora.
  • Page 135 Deteção de temperatura da água O sistema iniciará a deteção da temperatura da água após concluir a deteção de fluxo de água. O interva- lo de temperaturas de funcionamento da água está entre 10 °C e 60 °C. Se a temperatura da água estiver fora desse intervalo, o sistema iniciará...
  • Page 136 Deteção de salinidade O intervalo de salinidade ideal varia entre 3000 PPM e 4000 PPM. Baixa salinidade: Quando o sistema deteta baixa salinidade, o indicador "Low Salt" começa a piscar a ver- melho. Premir a tecla "MENU" até que o indicador "Add Salt" acenda a verde e o ecrã do display mostre a quantidade de sal a ser adicionada (kg).
  • Page 137 Interface de manutenção Para entrar na interface de manutenção, premir a tecla "MENU" e a tecla ao mesmo tempo durante mais de 3 segundos. Premir a tecla "MENU" para selecionar a próxima interface no display. A ordem de visualização da interface de manutenção é: salinidade –...
  • Page 138 Temperatura Premir as teclas "+"/"-" para alterar a unidade (°C/°F). A unidade predefinida é °C. °F °C Modelo da célula -- 04, 09, 15 Tamanho da piscina Premir as teclas "+"/"-" para alterar a unidade (m /Kgal). A unidade predefinida é m Kgal 138 | Página...
  • Page 139 Autolimpeza da célula A célula tem uma função de autolimpeza. A célula limpa-se a si mesma, trocando de polaridade a cada 8 horas. Este processo elimina a incrustação que se acumula no elétrodo, causando perdas na produção. Em alternativa, para limpar manualmente o elétrodo, pode utilizar-se o acessório tampa de vedação de água (acessório n.º...
  • Page 140 GARANTIA A garantia está sujeita aos seguintes termos, condições e exclusões: Sujeito aos seguintes termos e condições, o Vendedor concede exclusivamente ao utilizador final uma garantia limitada para o produto contra defeitos de não conformidade (incluindo defeitos de fabrico e materiais) quando utilizado normalmente de acordo com as instruções do Vendedor ("Garantia").
  • Page 141 PROVA DE CONFORMIDADE 141 | Página...
  • Page 142 Надземен и вграден солен хлоратор за басейн Ръководство за инсталация и работа ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И СЛЕДВАЙТЕ ВСИЧКИ ИСНТРУКЦИИ При монтаж и употреба на това електрическо оборудване винаги трябва да се спазват основните предпаз- ни мерки, включително следните: Този...
  • Page 143 Уверете се, че електрическите параметри, маркирани на продукта, съответстват на местното захран- ващо напрежение, преди да свържете устройството. Никога не влизайте в басейна, ако възелът на смукателния филтър е разхлабен, счупен, напукан, повреден или липсва, за да намалите риска от увличане. Междувременно, незабавно сменете раз- хлабените, счупени, напукани, повредени...
  • Page 144 Съдържание ВЪВЕДЕНИЕ ........................145 РАЗГЛОБЕН ИЗГЛЕД ......................146 ПРЕГЛЕД НА СИСТЕМАТА ....................147 РАБОТА ..................... 149 БАЗОВ ПРОЦЕС ......................149 ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС ..................150 ФУНКЦИИ НА КЛАВИШИТЕ ..................151 ФУНКЦИИ НА УСТОРЙСТВОТО ............. 152 1. ВКЛ/ИЗКЛ на устройството ..................152 2. Засичане на водния дебит ..................152 3. Настройка за размер на басейна ................153 4.
  • Page 145 валежите, температурата на водата, излагането на басейна на слънце, повърхността на басейна и неговата чистота. СПЕЦИФИКАЦИЯ One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Модел (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Размер на басейна (m³) (1624-ºC) Размер на басейна (m³) (25-28ºC) Напрежение...
  • Page 146 РАЗГЛОБЕН ИЗГЛЕД Еле- Име Количе- Еле- Име Количе- мент ство мент ство Тяло на клетката Гайка на конектора на маркуча Уплътняващ пръстен Обгръщащ обръч Самонарезни винтове Водонепропусклива гайка Печатна платка Уплътняващ пръстен Горен корпус Преобразуващ съеди- нител с двойна резба Капак...
  • Page 147 ПРЕГЛЕД НА СИСТЕМАТА И помпата (филтрационната), и хлораторът трябва да бъдат включени за производство на хлор. Има два начина да се осигури производство на хлор. (Вижте монтажната схема) Опция 1 - Едновременно свързване: Свържете ръчно към източника на електрозахранване или включете хлоратора...
  • Page 148 Клетъчни свързвания: ONE SALT За надземни басейни: За вградени басейни: Използвай елементи 11-14 от Използвай елементи 17-21 от разглобения изглед разглобения изглед 1,5-инчов преходен елемент по ЕС стандарт свързан към тръба от PVC с външен диаметър 50 mm 2-инчов преходен елемент по ЕС стандарт...
  • Page 149 РАБОТА Когато нивата на химикалите са в препоръчителния обхват, има 4 фактора, които може да контролирате: времето за филтрация през деня, количеството сол в басейна, времето за производство на хлор, което сте задали и нивото на стабилизатор във водата. Тези фактори пряко ще повлияят на количеството произве- дена...
  • Page 150 ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС Функция на индикатора POOL SIZE (ГОЛЕМИНА НА БАСЕЙНА): Индикатор на големината на басейна. Когато зелената светлина свети, дисплеят показва по подразбиране текущата големина на басейна в кубически метри (m FLOW (ПОТОК): Индикатор на превключвателя на потока. Червената светлина свети постоянно, за да по- каже, че...
  • Page 151 ФУНКЦИИ НА КЛАВИШИТЕ : Клавиш за електрозахранване. Натиснете клавиша за включване/изключване на електрозахранва- нето : Клавиш за менюто. Натиснете, клавиша за да превключите интерфейса на дисплея : Клавиш плюс. Натиснете клавиша за увеличаване на стойността или промяна на температурните единици и големината на басейна : Клавиш...
  • Page 152 ФУНКЦИИ НА УСТОРЙСТВОТО ВКЛ/ИЗКЛ на устройството Натиснете, клавиша за да ВКЛ/ИЗКЛ устройството. Засичане на водния дебит Панелът на дисплея показва “-FL-” и светодиодът за дебита мига в червено, когато системата е включена. След продължително засичане на водния дебит за 1 мин, системата започва работа. Ако системата не може...
  • Page 153 количеството сол за добавяне, в случай на ниска соленост. Модел Обхват за размер на Размер на басейна по басейна подразбиране One Salt 25 (GOSA25) 5 до 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 до 50 m³ 20 m³...
  • Page 154 Автоматичен режим А автоматичен режим, ние сами трябва да настроим работни часове. Натиснете клавишите “+” / “-” за да настроите работните часове на хлоринатора. Обхватът е от 1 до 12 часа, с настройка правена в стъпки от 1 час. Работните часове са настроени на 10ч по подразбиране. Веднъж...
  • Page 155 Засичане на температурата на водата Системата ще стартира засичането на температурата на водата след като приключи със засичане на водния дебит. Обхватът на работната температура на водата е между 10 °C и 60 °C, ако вода- та е извън този температурен обхват, системата ще стартира програма за защита. Програмата за защита...
  • Page 156 Засичане на соленост Обхватът на идеалната соленост е между 3000 PPM до 4000 PPM. Ниска соленост: Когато системата засече ниска соленост, индикаторът за ниска сол започва да мига в червено. Натиснете клавиша “MENU”, докато индикаторът за добавяне на сол светне в зелено и дисплеят...
  • Page 157 Интерфейс за поддръжка За да влезете в интерфейса за поддръжка, натиснете едновременно клавиша “МЕНЮ” и клавиша за повече от 3 секунди. Натиснете клавиша “МЕНЮ”, за да изберете следващия интерфейс на дисплея. Редът на показване на интерфейсите за поддръжка е следният: соленост...
  • Page 158 Температура Натиснете клавишите “+” / “-” за да смените измервателните единици (°C / °F). Стойността по подразбиране е °C. °F °C Модел на клетката -- 04, 09, 15 Големина на басейна Натиснете клавишите “+” / “-” за да смените измервателните единици (m /Kgal).
  • Page 159 Самопочистване на клетката Клетката има функция самопочистване. Клетката се почиства сама чрез смяна на своята полярност на всеки 8 часа. Този процес елиминира котления камък, който се натрупва върху електрода, което причинява загуби в производството. Като алтернатива, за ръчно почистване на електрода можете да използвате водоуплътнителната капачка (аксесоар...
  • Page 160 ГАРАНЦИЯ Гаранцията се предмет на следните условия и изключения: Съгласно посочените условия и положения, Продавачът предоставя изключително на крайния потребител ограничена гаранция за продукта срещу дефекти на несъответствие (включително дефекти в изработката и материалите), когато продуктът се използва нормално и в съответствие с инструкциите на Продавача („Гаранция“).
  • Page 161 ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 161 | Страница...
  • Page 162 Chlorinátor (solinátor) pro nadzemní a zapuštěné bazény Instalační a provozní příručka DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY Při instalaci a používání tohoto elektrického zařízení je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Tento spotřebič není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo men- tálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo pokyny týkající...
  • Page 163 Nikdy nevstupujte do bazénu, pokud je podsestava sacího filtru uvolněná, poškozená, prasklá nebo chybí, aby se snížilo riziko vtažení. Mezitím okamžitě vyměňte uvolněné, zlomené, prasklé, poškozené nebo chybějící podsestavy sacího síta. Nikdy si nehrajte ani neplavte v blízkosti sacího zařízení. Vaše tělo nebo vlasy mohou uvíznout a způsobit trvalé...
  • Page 164 Obsah ÚVOD ...........................165 ROZLOŽENÉ ZOBRAZENÍ ....................166 PŘEHLED SYSTÉMU ......................167 PROVOZ .................... 169 ZÁKLADNÍ PROCES .......................169 UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ .....................170 FUNKCE TLAČÍTEK ......................171 FUNKCE ZAŘÍZENÍ ................172 1. Zapnutí/vypnutí zařízení ....................172 2. Detekce průtoku vody ....................172 3. Nastavení velikosti bazénu ..................173 4. Automatický režim ......................174 5.
  • Page 165 řádné dezinfekci bazénu závisí na počtu koupajících se osob, množství srážek, teplotě vody, vystavení bazénu slunečnímu záření, povrchu bazénu a jeho čistotě. SPECIFIKACE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Velikost bazénu (m³) (16–24 ºC) Velikost bazénu (m³) (25–28 ºC) Napětí...
  • Page 166 ROZLOŽENÉ ZOBRAZENÍ Položka Název Množství Položka Název Množství Tělo článku Matice pro připojení hadice Těsnicí kroužek Držící objímka Samořezné šrouby Vodotěsný uzávěr Deska plošných spojů Těsnicí kroužek Horní plášť Konverzní rozhraní s dvojitým závitem Flipové víčko Těsnicí kroužek Tlakový kroužek pláště 1,5 palcové...
  • Page 167 PŘEHLED SYSTÉMU Pro výrobu chlóru musí být zapnuté jak čerpadlo (filtrace), tak chlorinátor. Existují dva způsoby, jak zajistit výrobu chlóru. (Viz instalační schéma) Možnost 1 – Současné připojení: Ručně připojte zdroj napájení nebo současně zapněte One Salt chlorinátor a čerpadlo. Možnost 2 –...
  • Page 168 Připojení článku: ONE SALT Pro nadzemní bazény: Pro zapuštěný bazén: Použijte položky 11–14 z rozloženého Použijte položky 17–21 z rozloženého zobrazení. zobrazení. Standardní 1,5palcové rozhraní EU připojené k PVC trubce s vnějším průměrem 50 mm Standardní 2palcové rozhraní EU připojené k PVC trubce s vnějším průměrem 63 mm 168 | Strana...
  • Page 169 PROVOZ Pokud jsou chemické hodnoty v doporučeném rozmezí, můžete ovlivnit 4 faktory: denní dobu filtrace, množství soli v bazénu, nastavenou dobu výdeje chlóru a hladinu stabilizátoru ve vodě. Tyto faktory budou mít přímý vliv na množství vyprodukovaného chloru. Nalezení správného nastavení výstupu pro chlorinátor může trvat několik dní. Chcete-li najít ideální množství vytvořeného chloru, můžete nejprve nastavit vysoký...
  • Page 170 UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ Funkce indikátoru POOL SIZE (VELIKOST BAZÉNU): Indikátor velikosti bazénu. Když svítí zelené světlo, displej ve výchozím na- stavení označuje aktuální velikost bazénu v kubických metrech (m FLOW (PRŮTOK): Indikátor průtoku. Červená kontrolka svítí nepřetržitě, což označuje, že voda neproudí, a bliká, což...
  • Page 171 FUNKCE TLAČÍTEK : Tlačítko napájení. Stisknutím zapnete/vypnete napájení. : Tlačítko nabídky. Stiskněte tlačítko pro přepnutí rozhraní displeje. : Tlačítko Plus. Stisknutím tlačítka zvýšíte hodnotu nebo změníte jednotky teploty a velikosti bazénu. : Tlačítko Minus. Stisknutím tlačítka snížíte hodnotu nebo změníte jednotky teploty a velikosti bazénu. : Tlačítko přepnutí.
  • Page 172 FUNKCE ZAŘÍZENÍ Zapnutí/vypnutí zařízení Stiskněte tlačítko pro přepnutí zapnutí či vypnutí zařízení. Detekce průtoku vody Po zapnutí systému se na displeji zobrazí „-FL-“ a kontrolka Flow bliká červeně. Po nepřetržitém detekování průto- ku vody po dobu 1 minuty se systém spustí. Pokud systém nedokáže detekovat průtok vody, na displeji se nadále zobrazuje „-FL-“...
  • Page 173 DŮLEŽITÉ: Nastavení správné velikosti bazénu umožní zařízení správně vypočítat množství soli, které je třeba přidat v případě nízké slanosti. Model Rozsah velikosti bazénu Výchozí velikost bazénu One Salt 25 (GOSA25) 5 až 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 až 50 m³...
  • Page 174 Automatický režim V automatickém režimu musíme pracovní dobu nastavit sami. Stiskněte tlačítko „+“ / „-“ pro nastavení provozních hodin chlorinátoru. Rozsah je 1 až 12 hodin, s úpravami prováděnými v hodinových intervalech. Pracovní doba je ve výchozím nastavení nastavena na 10 hodin. Jakmile nastavíte pracovní...
  • Page 175 Detekce teploty vody Systém zahájí detekci teploty vody po dokončení detekce průtoku vody. Rozsah provozních teplot vody je mezi 10 °C a 60 °C. Pokud teplota vody překročí tento rozsah v jakémkoliv směru, systém spustí ochranný program. Ochranný program zastaví výrobu chlóru a zablokuje všechny funkce obrazovky kromě tlačítka napájení.
  • Page 176 Detekce slanosti Ideální rozsah slanosti je mezi 3000 PPM a 4000 PPM. Nízká slanost: Když systém zjistí nízkou slanost, indikátor nízké slanosti začne blikat červeně. Stiskněte tla- čítko „MENU“, dokud se indikátor přidání soli nezbarví zeleně a na displeji se nezobrazí množství soli, které je třeba přidat (v kg).
  • Page 177 Rozhraní údržby Chcete-li vstoupit do rozhraní údržby, stiskněte současně tlačítka nabídky a a podržte je stisknutá déle než 3 sekundy. Stiskněte tlačítko nabídky pro výběr dalšího rozhraní displeje. Pořadí zobrazení rozhraní údržby je následující: slanost – napětí – proud – teplota – model článku – velikost bazénu. Stiskněte tlačítko nabídky pro opuštění...
  • Page 178 Teplota Stiskněte tlačítka „+“ / „-“ pro změnu jednotky (°C / °F). Výchozí jednotka je °C. °F °C Model článku -- 04, 09, 15 Velikost bazénu Stiskněte tlačítka „+“ / „-“ pro změnu jednotky (m /Kgal). Výchozí jednotka je m Kgal 178 | Strana...
  • Page 179 Samočištění článků Článek má samočisticí funkci. Článek se čistí sám tím, že každých 8 hodin mění svou polaritu. Tento proces odstraňuje usazeniny, které se hromadí na elektrodě a způsobují ztráty ve výrobě. Alternativně můžete elektrodu vyčistit ručně pomocí vodotěsného uzávěru (příslušenství č. 16 zobrazené na rozloženém výkresu), kterým uzavřete jeden konec elektrody, a do druhého konce nalijete kyselinu a vodu.
  • Page 180 ZÁRUKA Záruka podléhá následujícím podmínkám a výjimkám: V souladu s následujícími podmínkami poskytuje prodávající výhradně konečnému uživateli omezenou záruku na produkt proti vadám neshody (včetně vad zpracování a materiálů) při běžném používání v souladu s pokyny prodávajícího (dále jen „záruka“). Pokyny prodávajícího zahrnují informace obsažené v technických specifikacích, uživatelských příručkách a servisních sděleních.
  • Page 181 DOKLAD O SHODĚ 181 | Strana...
  • Page 182 Pool-saltkloreringsapparat til svømmebassiner på og i jorden Installations og betjeningsvejledning VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS OG OVERHOLD ALLE ANVISNINGER Når dette elektriske udstyr installeres og bruges, skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler altid overholdes, herunder følgende: Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensori- ske eller mentale færdigheder eller mangel på...
  • Page 183 Gå aldrig i poolen, hvis sugesi-undermodulet er løst, knækket, revnet, beskadiget eller mangler, da det medfører risiko for indtrækning. Udskift i stedet de løse, knækkede, revnede, beskadigede eller manglen- de sugesi-undermoduler omgående. Leg eller svøm aldrig i nærheden af sugeanordningen. Du kan få kroppen eller håret suget ind, hvilket kan føre til uhelbredelig personskade eller druknedød.
  • Page 184 Indhold INTRODUKTION ........................185 SPRÆNGSKITSE ........................186 SYSTEMOVERSIGT ......................187 DRIFT ....................189 GRUNDLÆGGENDE PROCES ..................189 BRUGERGRÆNSEFLADE ....................190 KNAPFUNKTIONER ......................191 APPARATFUNKTIONER ..............192 1. Apparat tænd/sluk (ON/OFF) ..................192 2. Vandgennemstrømningsdetektering ................192 3. Indstilling af poolstørrelse ....................193 4. Auto-tilstand .........................194 5. Boost-tilstand .......................194 6. Detektering af vandtemperatur ..................195 7.
  • Page 185 SPECIFIKATION One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Bassinstørrelse (m³) (16-24ºC) Bassinstørrelse (m³) (25-28ºC) Spænding...
  • Page 186 SPRÆNGSKITSE Emne Navn Antal/ Emne Navn Antal/ mængde mængde Cellehus Slangekoblingsmøtrik Tætningsring Spændebånd Selvskærende skruer Vandtætningskappe Elektronikkort Tætningsring Øverste kappe Konverteringsgrænse- flade med dobbeltge- vind Vendedæksel Tætningsring Kappeomløber 1,5 tomme rørgrænse- flade Omløber Grænseflademøtrik Vandgennemstrømnings- Tilslutningsledning komponent Tætningsring Strømforsyning (4/9g/time) Tætningsring Strømforsyning (15g/time)
  • Page 187 SYSTEMOVERSIGT Både pumpen (filtrering) og kloreringsapparatet skal være tændte (ON), for at der produceres klor. Klorproduktio- nen kan sikres på to måder. (Se installationsdiagrammet) Valgmulighed 1 - Samtidig tilslutning: Opret forbindelse til strømforsyningen manuelt, eller tænd (ON) One Salt-kloreringsapparatet og pumpen samtidigt. Valgmulighed 2 - Ekstern timer: Forbind både One Salt-kloreringsapparatet og pumpen med den samme ekster- ne timer, så...
  • Page 188 Cellesammenkoblinger: ONE SALT Til bassin oven på jorden: Til bassin placeret i jorden: Brug emne 11-14 fra sprængskitsen Brug emne 17-21 fra sprængskitsen EU-standardiseret 1,5-tommer græn- seflade forbundet med PVC-rør med udvendig diameter på 50 mm EU-standardiseret 2-tommer græn- seflade forbundet med PVC-rør med udvendig diameter på...
  • Page 189 DRIFT Når kemikalieniveauerne er inden for det anbefalede interval, er der 4 faktorer, du kan styre: filtreringstid om dagen, mængden af salt i poolen, klorproduktionstiden, du indstiller, og stabilisatorniveauet i vandet. Disse vil have direkte indvirkning på mængden af genereret klor. Det kan tage nogle dage at finde frem til den korrekte ydeevneindstilling på...
  • Page 190 BRUGERGRÆNSEFLADE Indikatorfunktion POOL SIZE (POOLSTØRRELSE): Poolstørrelsesindikator. Når den grønne lampe lyser, indikerer displayet som standard den aktuelle swimmingpoolstørrelse i kubikmeter (m FLOW (GENNEMSTRØMNING): Strømningskontaktindikator. Den røde lampe lyser konstant for at indikere, at der ikke strømmer vand igennem strømningsindikatoren, og blinker for at indikere, at der er vandgennemstrøm- ning, men at den endnu ikke er stabil.
  • Page 191 KNAPFUNKTIONER : Tænd/sluk-knappen. Tryk på knappen for at tænde/slukke for strømmen : Menu-knappen. Tryk på knappen for at omstille displaygrænsefladen : Plus-knappen. Tryk på knappen for at forøge værdien eller ændre enhederne for temperaturen og poolens størrelse : Minus-knappen. Tryk på knappen for at reducere værdien eller ændre enhederne for temperaturen og poolens størrelse : Overfør-knappen.Kort tryk for at skifte mellem Auto-tilstand og Boost-tilstand 191 | Side...
  • Page 192 APPARATFUNKTIONER Apparat tænd/sluk (ON/OFF) Tryk på -knappen for at tænde/slukke apparatet (ON/OFF). Vandgennemstrømningsdetektering Displaypanelet viser "-FL-", og Flow LED'en blinker rødt, når systemet tændes. Efter kontinuerlig detektering af vandgennemstrømning i 1 min. begynder systemet at arbejde. Hvis systemet ikke kan detektere vandgennem- strømning, bliver displaypanelet ved med at vise "-FL-", og Flow LED'en forbliver rød, indtil der er vandgennem- strømning.
  • Page 193 VIGTIGT: Indstilling af den korrekte poolstørrelse gør det muligt for apparatet at foretage korrekt beregning af den mængde salt, der skal tilføjes i tilfælde af lav salinitet. Model Poolstørrelsesinterval Standardpoolstørrelse One Salt 25 (GOSA25) 5 til 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 til 50 m³...
  • Page 194 Auto-tilstand I auto-tilstand skal du selv indstille driftstimerne. Tryk på knapperne "+" / "-" for at justere kloreringsapparatets driftstimer. Intervallet er 1 til 12 timer, og justering foretages i trin à 1 time. Driftstimerne er som standard indstillet til 10 timer. Når du har indstillet driftstimerne, viser displayet den valgte varighed og begynder at tælle ned i realtid, indtil cyklussen er fuldført.
  • Page 195 Detektering af vandtemperatur Systemet påbegynder detektering af vandtemperatur, efter at det har fuldført detektering af vandgennem- strømning. Vandtemperaturintervallet under drift er 10°C til 60°C. Hvis vandtemperaturen er uden for dette interval, igangsætter systemet beskyttelsesprogrammet. Beskyttelsesprogrammet standser klorproduktio- nen og blokerer samtlige displayfunktioner undtagen tænd/sluk-knappen. Hvis vandtemperaturen er for lav, viser displaypanelet "COLD"...
  • Page 196 Detektering af salinitet Intervallet for optimal salinitet er 3000 PPM til 4000 PPM. Lav salinitet: Når systemet detekterer lav salinitet, begynder indikatoren for lavt saltniveau at blinke rødt. Tryk på "MENU"-knappen, indtil Add Salt-indikatoren (Tilføj salt) bliver grøn, og displaypanelet viser den mængde salt, der skal tilføjes (kg).
  • Page 197 Vedligeholdelsesgrænseflade Hvis du vil skifte til vedligeholdelsesgrænsefladen, skal du trykke på "MENU"-knappen og -knappen samti- digt og holde dem inde i mere end 3 sekunder. Tryk på "MENU"-knappen for at vælge den næste visning i displayg- rænsefladen. Rækkefølgen i vedligeholdelsesgrænsefladens displayvisninger er: salinitet –...
  • Page 198 Temperatur Tryk på "+" / "-" knapperne for at ændre enheden (°C / °F). Standardenheden er °C. °F °C Cellemodel -- 04, 09, 15 Poolstørrelse Tryk på "+" / "-" knapperne for at ændre enheden (m /Kgal). Standardenheden er m Kgal 198 | Side...
  • Page 199 Selvrengøring af celle Cellen har en selvrengøringsfunktion. Cellen rengør sig selv ved at vende polariteten hver 8. time. Denne pro- ces fjerner aflejringerne, der ophober sig på elektroden, og som fører til tab i produktionen. Alternativt kan du, hvis du vil rengøre elektroden manuelt, bruge vandtætningskappetilbehøret (tilbehør #16 vist i sprængskitsen) til at forsegle den ene ende af elektroden og derefter hælde syre og vand ind i den anden ende.
  • Page 200 GARANTI Garantien er underlagt nedenstående vilkår, betingelser, og undtagelser: Underlagt følgende vilkår og betingelser giver Sælgeren udelukkende slutbrugeren en begrænset garanti på pro- duktet i forbindelse med ikke-overensstemmende mangler (herunder mangler i forarbejdning og materialer) ved normal brug i overensstemmelse med Sælgerens anvisninger ("Garanti"). Sælgerens anvisninger omfatter oplys- ninger, der er indeholdt i tekniske specifikationer, brugervejledninger og servicekommunikation.
  • Page 201 OVERENSSTEMMELSESDOKUMENTATION 201 | Side...
  • Page 202 Χλωριωτής αλατιού πισίνας για ΕΛ υπέργεια και εντός εδάφους χρήση Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Κατά την εγκατάσταση και χρήση αυτού του ηλεκτρικού εξοπλισμού, θα πρέπει πάντα να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των εξής: Αυτή...
  • Page 203 Εγκαθιστάτε πάντα τον ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου μακριά από υγρασία, βροχή και πίδακες νερού. ΕΛ Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές παράμετροι που αναγράφονται στο προϊόν είναι σύμφωνες με την τοπική τάση τροφοδοσίας πριν συνδέσετε τη συσκευή. Μην μπαίνετε ποτέ στην πισίνα εάν το υποσύστημα του φίλτρου αναρρόφησης είναι χαλαρό, σπασμένο, ραγισμένο, κατεστραμμένο...
  • Page 204 Πίνακας περιεχομένων ΕΛ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..........................205 ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ ....................206 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ .....................207 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................209 ΒΑΣΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ......................209 ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ......................210 ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ....................211 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ..............212 1. Συσκευή ON/OFF ......................212 2. Ανίχνευση ροής νερού ....................212 3. Ρύθμιση μεγέθους πισίνας ...................213 4.
  • Page 205 από το φορτίο του λουόμενου, τη βροχόπτωση, τη θερμοκρασία του νερού, την έκθεση της πισίνας στον ήλιο, την επιφάνεια της πισίνας και την καθαριότητά της. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Μοντέλο (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Μέγεθος πισίνας (m³) (16-24ºC) Μέγεθος πισίνας (m³) (25-28ºC) Τάση...
  • Page 206 ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΛ Τεμάχιο Όνομα Ποσότητα Τεμάχιο Όνομα Ποσότητα Σώμα κυψέλης Παξιμάδι σύνδεσης σωλήνα Δακτύλιος Στεφάνη σύσφιξης στεγανοποίησης Βίδες με σπείρωμα που Παξιμάδι δημιουργούν τη δική τους στεγανοποίησης νερού σπείρα Πλακέτα κυκλώματος Δακτύλιος στεγανοποίησης Άνω κέλυφος Διεπαφή μετατροπής διπλού νήματος Αναδιπλούμενο...
  • Page 207 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛ Τόσο η αντλία (φιλτράρισμα) όσο και ο χλωριωτής πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι για την παραγωγή χλωρίου. Υπάρχουν δύο τρόποι για να διασφαλιστεί η παραγωγή χλωρίου. (Δείτε το διάγραμμα εγκατάστασης) Επιλογή 1 - Ταυτόχρονη σύνδεση: Συνδέστε μη αυτόματα στην πηγή ρεύματος ή ενεργοποιήστε τον χλωριωτή One Salt και...
  • Page 208 Συνδέσεις κυψέλης: ΕΛ ONE SALT Για πισίνα που βρίσκεται μέσα στο έδαφος: Για πισίνα που βρίσκεται πάνω από το έδαφος από τη Χρησιμοποιήστε τα τεμάχια 11-14 από τη Χρησιμοποιήστε τα τεμάχια 17-21 λεπτομερή προβολή λεπ τομερή προβολή Πρότυπη διεπαφή 1,5 ιντσών της ΕΕ συνδεδεμένο...
  • Page 209 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΛ Όταν τα επίπεδα χημικών ουσιών βρίσκονται εντός του συνιστώμενου εύρους, υπάρχουν 4 παράγοντες που διήθησης χρόνο μπορείτε να ελέγξετε: το χρόνο ανά ημέρα, την ποσότητα αλατιού στην πισίνα, το απόδοσης χλωρίου που έχετε ρυθμίσει και τη στάθμη σταθεροποιητή στο νερό. Αυτές οι παράμετροι θα επηρεάσουν άμεσα την...
  • Page 210 ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ ΕΛ Λειτουργία του δείκτη POOL SIZE (ΜΕΓΕΘΟΣ ΠΙΣΙΝΑΣ): Ένδειξη μεγέθους πισίνας. Όταν το πράσινο φως είναι αναμμένο, η οθόνη εμφανίζει από προεπιλογή το τρέχον μέγεθος της πισίνας σε κυβικά μέτρα (m FLOW (ΡΟΗ): Ένδειξη διακόπτη ροής. Το κόκκινο φως παραμένει αναμμένο για να υποδείξει ότι δεν ρέει νερό μέσα...
  • Page 211 ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΛ : Πλήκτρο λειτουργίας. Πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία : Πλήκτρο μενού. Πατήστε το πλήκτρο για να αλλάξετε τη διεπαφή οθόνης : Πλήκτρο συν. Πατήστε το πλήκτρο για να αυξήσετε την τιμή ή να αλλάξετε τις μονάδες μέτρησης της θερ- μοκρασίας...
  • Page 212 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΛ Συσκευή ON/OFF Πατήστε το πλήκτρο , για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ανίχνευση ροής νερού Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη «-FL-» και η λυχνία LED ροής αναβοσβήνει κόκκινο, όταν το σύστημα είναι ενεργο- ποιημένο. Μετά από συνεχή ανίχνευση ροής νερού για 1 λεπτό, το σύστημα αρχίζει να λειτουργεί. Εάν το σύστημα δεν...
  • Page 213 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ρύθμιση του σωστού μεγέθους πισίνας θα επιτρέψει στη συσκευή να υπολογίσει σωστά την πο- σότητα αλατιού που θα προστεθεί σε περίπτωση χαμηλής αλατότητας. Μοντέλο Εύρος μεγέθους πισίνας Προεπιλεγμένο μέγεθος πισίνας One Salt 25 (GOSA25) 5 έως 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 έως 50 m³ 20 m³...
  • Page 214 Αυτόματη λειτουργία ΕΛ Στην αυτόματη λειτουργία, πρέπει να ορίσουμε οι ίδιοι τις ώρες εργασίας. Πατήστε το πλήκτρο «+» / «-» για να ρυθμίσετε τις ώρες λειτουργίας του χλωριωτή. Το εύρος είναι από 1 έως 12 ώρες, με προσαρμογές που γίνονται σε διαστήματα 1 ώρας. Οι ώρες εργασίας έχουν οριστεί από προεπιλογή σε...
  • Page 215 Εντοπισμός αισθητήρα θερμοκρασίας ΕΛ αφού Το σύστημα θα ξεκινήσει την ανίχνευση θερμοκρασίας νερού ολοκληρώσει την ανίχνευση ροής νε- ρού. Το εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας του νερού είναι μεταξύ 10 °C και 60 °C. Εάν η θερμοκρασία του νερού είναι εκτός αυτού του εύρους, το σύστημα θα ξεκινήσει το πρόγραμμα προστασίας. Το πρόγραμμα προστασίας...
  • Page 216 Ανίχνευση αλατότητας ΕΛ Το ιδανικό εύρος αλατότητας είναι μεταξύ 3000 PPM και 4000 PPM. Χαμηλή αλατότητα: Όταν το σύστημα ανιχνεύσει χαμηλή αλατότητα, η ένδειξη χαμηλής περιεκτικότητας σε αλάτι αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Πατήστε το πλήκτρο «MENU» μέχρι η ένδειξη προσθήκης αλατιού...
  • Page 217 Διεπαφή συντήρησης ΕΛ Για να εισέλθετε στη διεπαφή συντήρησης, πατήστε το πλήκτρο «MENU» και το πλήκτρο ταυτόχρονα για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. Πατήστε το πλήκτρο «MENU» για να επιλέξετε την επόμενη διεπαφή οθόνης. Η σειρά εμφάνισης της διεπαφής συντήρησης είναι: αλατότητα...
  • Page 218 Θερμοκρασία ΕΛ Πατήστε τα πλήκτρα «+» / «-» για να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης (°C / °F). Η προεπιλεγμένη μονάδα είναι °C. °F °C Μοντέλο της κυψέλης -- 04, 09, 15 Μέγεθος κυψέλης Πατήστε τα πλήκτρα «+» / «-» για να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης (m /Kgal).
  • Page 219 Αυτοκαθαρισμός κυψέλης ΕΛ Η κυψέλη έχει λειτουργία αυτοκαθαρισμού. Η κυψέλη καθαρίζεται μόνη της αλλάζοντας την πολικότητά του κάθε 8 ώρες. Αυτή η διαδικασία εξαλείφει τα άλατα που συσσωρεύονται στο ηλεκτρόδιο, τα οποία προκαλούν απώλειες στην παραγωγή. Εναλλακτικά, για να καθαρίσετε μη αυτόματα το ηλεκτρόδιο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα στεγα- νοποίησης...
  • Page 220 ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΛ Η εγγύηση υπόκειται στους ακόλουθους όρους, προϋποθέσεις και εξαιρέσεις: Υπό τους ακόλουθους όρους και προϋποθέσεις, ο Πωλητής παρέχει αποκλειστικά στον τελικό χρήστη περιορι- σμένη εγγύηση για το προϊόν έναντι ελαττωμάτων που απορρέουν από μη συμμόρφωση (συμπεριλαμβανομένων ελαττωμάτων κατασκευής και υλικών) όταν αυτό χρησιμοποιείται κανονικά σύμφωνα με τις οδηγίες του Πωλητή («Εγγύηση»).
  • Page 221 ΕΛ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 221 | Σελίδα...
  • Page 222 Hlorinator sa slanom vodom za nadzemne i ugradne bazene Uputstvo za instalaciju i upotrebu VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE SE SVIH UPUTSTAVA Prilikom instalacije i korišćenja ove električne opreme uvek treba poštovati osnovne bezbednosne mere, uključujući sledeće: Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, niti od strane osoba bez odgovarajućeg iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su dobile uputstva za upotrebu uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
  • Page 223 Nikada ne ulazite u bazen ako je sklop usisne rešetke labav, polomljen, napukao, oštećen ili nedostaje, kako bi se smanjio rizik od uvlačenja. Istovremeno, labave, polomljene, napukle, oštećene ili nedostajuće sklopove usisne rešetke odmah zamenite. Nikada se nemojte igrati niti plivati u blizini usisnog uređaja. Delovi vašeg tela ili kosa mogu se zakačiti, što može dovesti do trajnih povreda ili utapanja.
  • Page 224 Sadržaj UVOD ...........................225 EKSPLODIRANI PRIKAZ .....................226 PREGLED SISTEMA ......................227 RAD ....................229 OSNOVNI PROCES ......................229 KORISNIČKI INTERFEJS ....................230 GLAVNE FUNKCIJE ......................231 FUNKCIJE UREĐAJA ............... 232 1. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE uređaja ..............232 2. Detekcija protoka vode ....................232 3. Podešavanje zapremine bazena..................233 4. Automatski režim ......................234 5.
  • Page 225 čistoće. SPECIFIKACIJE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Zapremina bazena (m³) (1624- ºC) Zapremina bazena (m³) (25-28 ºC)
  • Page 226 EKSPLODIRANI PRIKAZ Stavka Naziv Količina Stavka Naziv Količina Kućište ćelije Matica priključka creva Zaptivni prsten Stezna obujmica Samourezujući vijci Vodonepropusna matica Štampana ploča Zaptivni prsten Gornje kućište Adapter sa dvostrukim navojem Preklopni poklopac Zaptivni prsten Pritisni prsten kućišta Priključak za krutu cev od 1,5 inča Pritisni prsten Matica priključka...
  • Page 227 PREGLED SISTEMA I pumpa (filtracija) i hlorinator moraju biti UKLJUČENI da bi se odvijala proizvodnja hlora. Postoje dva načina da se obezbedi proizvodnja hlora. (Pogledajte dijagram instalacije) Opcija 1 – Simultano uključivanje: Ručno priključite uređaje na izvor napajanja ili istovremeno uključite One Salthlorinator i pumpu.
  • Page 228 Priključci ćelije: ONE SALT Za nadzemni bazen: Za ugradni bazen: ristite stavke 11–14 iz eksplodiranog Koristite stavke 17-21 iz eksplodiranog prikaza. prikaza. Standardni EU priključak od 1,5 inča povezan sa PVC cevi spoljnog prečnika 50 mm Standardni EU priključak od 2 inča povezan sa PVC cevi spoljnog prečnika 63 mm 228 | Strana...
  • Page 229 Kada su hemijski parametri u preporučenom opsegu, postoje četiri faktora koja možete kontrolisati: vreme filtracije tokom dana, količinu soli u bazenu, vreme izlaza hlora koje podesite i nivo stabilizatora u vodi. Ovi faktori direktno utiču na količinu proizvedenog hlora. Može biti potrebno nekoliko dana da se pronađe odgovarajuće podešavanje izlaza hlora za hlorinator. Da biste odredili idealan izlaz hlora, u početku možete podesiti duže vreme rada, a zatim ga postepeno prilagođavati.
  • Page 230 BOOST (režim pojačanja): Indikator režima pojačanja. Zelena lampica svetli kada je uređaj u režimu pojačanja. ERROR (greška): Indikator greške. Ova crvena lampica označava grešku; elektroda je prestala da proizvodi hlor. LOW SALT (nizak salinitet): Indikator niskog saliniteta. - Treperenje: Kada crvena lampica treperi, salinitet je nizak. U tom slučaju razmotrite dodavanje soli da biste izbegli aktiviranje zaštitnog programa.
  • Page 231 GLAVNE FUNKCIJE : Taster za napajanje. Pritisnite taster da uključite/isključite napajanje : Taster za meni. Pritisnite taster da promenite interfejs ekrana : Taster plus. Pritisnite taster da povećate vrednost ili promenite merne jedinice za temperaturu i zapreminu bazena : Taster minus. Pritisnite taster da smanjite vrednost ili promenite merne jedinice za temperaturu i zapreminu bazena : Taster za promenu režima.
  • Page 232 FUNKCIJE UREĐAJA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE uređaja Pritisnite taster da biste uključili ili isključili uređaj. Detekcija protoka vode Kada se sistem uključi, na ekranu se prikazuje „-FL-“, a LED indikator protoka treperi crveno. Nakon neprekidne detekcije protoka vode u trajanju od 1 minuta, sistem započinje sa radom. Ako sistem ne može da detektuje protok vode, na ekranu će i dalje biti prikazano „-FL-“, a LED indikator protoka će ostati crvene boje sve dok se protok vode ne uspostavi.
  • Page 233 VAŽNO: Podešavanje tačne zapremine bazena omogućava uređaju da pravilno izračuna količinu soli koju je potrebno dodati u slučaju niskog saliniteta. Model Opseg zapremine bazena Podrazumevana zapremina bazena One Salt 25 (GOSA25) 5 do 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 do 50 m³ 20 m³...
  • Page 234 Automatski režim U automatskom režimu potrebno je ručno podesiti radne sate uređaja. Pritisnite tastere „+“/„-“ da biste podesili vreme rada hlorinatora. Opseg podešavanja je od 1 do 12 sati, sa podešavanjem u koracima od 1 sata. Podrazumevano vreme rada je podešeno na 10 sati. Nakon podešavanja vremena rada, na ekranu će se prikazati izabrano trajanje i započeće odbrojavanje u realnom vremenu do završetka ciklusa.
  • Page 235 10 °C do 60 °C. Ako je temperatura vode van ovog opsega, sistem aktivira zaštitni program. Zaštitni program zaustavlja proizvodnju hlora i blokira sve funkcije ekrana, osim tastera Power. Kada je temperatura vode preniska, na ekranu se prikazuje poruka „COLD“, a indikator greške se ...
  • Page 236 Detekcija saliniteta Idealan opseg saliniteta je između 3000 ppm i 4000 ppm. Nizak salinitet: Kada sistem detektuje nizak salinitet, indikator niskog nivoa soli počinje da treperi crveno. Pritisnite taster „MENU“ dok indikator ADD SALT ne zasvetli zeleno, a na ekranu će se prikazati količina soli koju je potrebno dodati (u kg).
  • Page 237 Interfejs za održavanje Za ulazak u interfejs za održavanje, pritisnite tastere „MENU“ i istovremeno duže od 3 sekunde. Pritiskom na taster „MENU“ birate sledeći prikaz u interfejsu. Redosled prikaza u interfejsu za održavanje je: salinitet – napon – struja – temperatura – model ćelije – zapremina bazena. Pritiskom na taster „MENU“...
  • Page 238 Temperatura Pritisnite tastere „+“/„-“ da biste promenili jedinicu temperature (°C/°F). Podrazumevana jedinica je °C. °F °C Model ćelije – 04, 09, 15 Zapremina bazena Pritisnite tastere „+“/„-“ da biste promenili jedinicu (m /Kgal). Podrazumevana jedinica je m Kgal 238 | Strana...
  • Page 239 Gubitak hlora usled intenzivnog Postavite bazen na zasenčeno sunčevog zračenja mesto Pogledajte „Detekcija Niska/visoka temperatura temperature vode“ Uključen indikator greške Nizak/visok salinitet Pogledajte „Detekcija saliniteta“ Pogledajte „Detekcija protoka Nema protoka vode“ Ulaz/izlaz creva je zapušen Očistite creva Ekran stalno prikazuje „-FL-“...
  • Page 240 GARANCIJA Garancija podleže sledećim uslovima, odredbama i izuzećima: U skladu sa sledećim uslovima i odredbama, prodavac dodeljuje isključivo krajnjem korisniku ograničenu garanciju za proizvod protiv nedostataka neusaglašenosti (uključujući nedostatke u izradi i materijalima), pod uslovom da se proizvod koristi na uobičajen način i u skladu sa uputstvima prodavca („Garancija“). Uputstva prodavca obuhvataju informacije sadržane u tehničkim specifikacijama, uputstvima za upotrebu i servisnim obaveštenjima.
  • Page 241 DOKAZ O USAGLAŠENOSTI 241 | Strana...
  • Page 242 Solni klorinator za nadzemne i ukopane bazene Priručnik za instalaciju i rad VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE UPUTE Tijekom instalacije i uporabe ove električne opreme uvijek morate slijediti osnovne sigurnosne preventivne mjere, uključujući sljedeće: Ovaj uređaj nije namijenjen za to da ga upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su dobile upute o uporabi uređaja od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
  • Page 243 Nikad se nemojte igrati ili plivati u blizini usisnog uređaja. Vaše tijelo ili kosa mogu se zaglaviti i može na- stati trajna ozljeda ili se možete utopiti. Kako biste spriječili oštećenje opreme i rizik od ozljede, pazite na to da isključite pumpu prije mijenjanja položaja kontrolnog ventila filtra.
  • Page 244 Tablica sadržaja UVOD ...........................245 RASTAVLJENI PRIKAZ ......................246 PREGLED SUSTAVA ......................247 RAD ....................249 BASIC PROCESS (OSNOVNI PROCES) ...............249 USER INTERFACE (KORISNIČKO SUČELJE) ...............250 FUNKCIJE TIPKI ......................251 FUNKCIJE UREĐAJA ............... 252 1. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE uređaja ..............252 2. Otkrivanje protoka vode ....................252 3. Postavljanje veličine bazena ..................253 4.
  • Page 245 čistoći. SPECIFIKACIJE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Veličina bazena (m³) (16 – 24 ºC) Veličina bazena (m³) (25 – 28ºC) Napon 100 –...
  • Page 246 RASTAVLJENI PRIKAZ Stavka Naziv Količina Stavka Naziv Količina Tijelo ćelije Matica konektora crijeva Brtveni prsten Stezna obujmica Samourezujući vijci Brtvena matica za vodu Elektronička ploča Brtveni prsten Gornje kućište Priključak s dvostrukim navojem Preklopni poklopac Brtveni prsten Tlačni prsten kućišta Priključak za tvrdu cijev od 1,5 inča Tlačni prsten...
  • Page 247 PREGLED SUSTAVA Za proizvodnju klora potrebno je da i pumpa (filtracija) i klorinator budu UKLJUČENI. Postoje dva načina za osigu- ravanje proizvodnju klora. (vidi dijagram instalacije) Mogućnost 1 – istovremeno spajanje: Ručno spojite na izvor napajanja ili istovremeno UKLJUČITE klorinator One Salt i pumpu.
  • Page 248 Spojevi ćelije: ONE SALT Za nadzemne bazene: Za ukopane bazene: upotrijebite stavke 11 – 14 upotrijebite stavke 17 – 21 iz rastavljenog prikaza iz rastavljenog prikaza EU standardno sučelje od 1,5 inča spaja se na PVC cijev s vanjskim promjerom od 50 mm EU standardno sučelje od 2 inča spaja se na PVC cijev s vanjskim promjerom od 63 mm...
  • Page 249 Kada su kemijske razine unutar preporučenih vrijednosti, postoje 4 čimbenika koje možete kontrolirati: vrijeme filtracije po danu, količina soli u bazenu, vrijeme proizvodnje klora koje postavite te razina stabilizatora u vodi. Ti čimbenici će izravno utjecati na količinu proizvedenog klora. Može potrajati nekoliko dana dok ne pronađete odgovarajuću postavku proizvodnje za klorinator.
  • Page 250 BOOST (POJAČANI RAD): Indikator pojačanog rada. Zeleno svjetlo je uključeno kad je uređaj u pojačanom načinu rada. ERROR (GREŠKA): Indikator grešaka. Ovo crveno svjetlo upućuje na grešku i elektroda je prestala s proizvod- njom klora. LOW SALT (NISKA RAZINA SOLI): Indikator niske razine soli.
  • Page 251 FUNKCIJE TIPKI : Tipka za napajanje. Pritisnite ovu tipku kako biste uključili/isključili napajanje : Tipka izbornika. Pritisnite ovu tipku kako biste promijenili sučelje zaslona : Tipka Plus. Pritisnite ovu tipku kako biste povećali vrijednost ili promijenili jedinice temperature i veličine bazena : Tipka Minus.
  • Page 252 FUNKCIJE UREĐAJA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE uređaja Pritisnite tipku kako biste UKLJUČILI/ISKLJUČILI uređaj. Otkrivanje protoka vode Na zaslonu se prikazuje „-FL-”, a LED indikator protoka treperi crveno ako je sustav uključen. Nakon kontinuiranog otkrivanja protoka vode tijekom 1 min, sustav počinje raditi. Ako sustav ne može otkriti protok vode, na zaslonu se i dalje prikazuje „-FL-”, a LED indikator protoka ostaje crven dok ne bude prisutan protok vode.
  • Page 253 VAŽNO: Postavljanje ispravne veličine bazena omogućit će uređaju da ispravno izračuna količinu soli koju je po- trebno dodati u slučaju niskog saliniteta. Model Raspon veličine bazena Zadana veličina bazena One Salt 25 (GOSA25) 5 do 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 do 50 m³...
  • Page 254 Automatski način rada U automatskom načinu rada moramo sami postaviti sate rada. Pritisnite tipku „+” / „-” kako biste prilagodili sate rada klorinatora. Raspon je od 1 do 12 sati, s prilagodbama u koracima od 1 sata. Sati rada zadano su postavljeni na 10 h.
  • Page 255 Program zaštite će zaustaviti proizvodnju klora i blokirati sve funkcije zaslona osim gum- ba za napajanje. Ako je temperatura vode preniska, na zaslonu se prikazuje „COLD” (HLADNO) i uključuje se indikator  grešaka. Ako je temperatura vode previsoka, na zaslonu se prikazuje „HOT” (VRUĆE) i uključuje se indikator  grešaka.
  • Page 256 Otkrivanje saliniteta Raspon idealnog saliniteta je između 3000 PPM i 4000 PPM. Niski salinitet: Ako sustav otkrije niski salinitet, indikator niske razine soli počinje treperiti crveno. Držite tipku „MENU” pritisnutom dok indikator za dodavanje soli ne postane zelen i dok se na zaslonu ne prikaže količina soli koju je potrebno dodati (kg).
  • Page 257 Sučelje za održavanje Kako biste ušli u sučelje za održavanje, istodobno pritisnite tipku „MENU” (Izbornik) i tipku dulje od 3 sekunde. Pritisnite tipku „MENU” kako biste odabrali sljedeće sučelje zaslona. Redoslijed prikaza sučelja za održavanje je: salinitet – napon – struja – temperatura – model ćelije – veličina bazena. Pritisnite tipku „MENU”...
  • Page 258 Temperatura Pritisnite tipku „+” / „-” kako biste promijenili jedinicu (°C / °F). Zadana jedinica je °C. °F °C Model ćelije -- 04, 09, 15 Veličina bazena Pritisnite tipku „+” / „-” kako biste promijenili jedinicu (m /kgal). Zadana jedinica je m kgal 258 | Stranica...
  • Page 259 Gubitak klora zbog intenzivnog Postavite bazen na zasjenjeno izlaganja sunčevom svjetlu mjesto Pogledajte „Otkrivanje Niska/visoka temperatura temperature vode” Uključeno svjetlo greške Nizak/visok salinitet Pogledajte „Otkrivanje saliniteta” Pogledajte „Otkrivanje protoka Nema protoka vode” Ulaz/izlaz crijeva je začepljen Očistite crijeva Na zaslonu se neprekidno prikazuje „-FL”...
  • Page 260 (iii) na kozmetička oštećenja, uključujući, ali ne ograničavajući se na, ogrebotine i udubljenja, osim ako su uzrokovana greškom u materijalu ili izradi; (iv) na proizvode koji su bili podvrgnuti nepravilnom ruko- vanju ili manipulaciji osobe koju nije ovlastio prodavatelj; (v) na štetu nastalu zbog popravka ili održavanja koje pro- vodi treća osoba ili zbog neodobrene komponente;...
  • Page 261 DOKAZ USKLAĐENOSTI 261 | Stranica...
  • Page 262 Sóbontó készülék föld feletti és süllyesztett medencékhez Telepítési és üzemeltetési útmutató FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL ÉS KÖVESSE VALAMENNYI UTASÍTÁST A villamos berendezés telepítése és használata során mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedé- seket, az alábbiakat is beleértve: A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve kellő...
  • Page 263 A beszívás kockázatának elkerülése érdekében soha ne lépjen a medencébe, ha a szívószűrő részegysé- ge meglazult, törött, repedt, sérült vagy hiányzik. A meglazult, törött, repedt, sérült vagy hiányzó szívószű- rő részegységeket azonnal cserélje ki. A szívóberendezés közelében soha ne játsszon vagy ússzon. A teste vagy a haja beszorulhat, ami mara- dandó...
  • Page 264 Tartalomjegyzék BEVEZETÉS ........................265 ROBBANTOTT ÁBRA ......................266 A RENDSZER ÁTTEKINTÉSE .....................267 ÜZEMELÉS ..................269 ALAPFOLYAMAT ......................269 FELHASZNÁLÓI FELÜLET .....................270 A GOMBOK FUNKCIÓI ....................271 A KÉSZÜLÉK FUNKCIÓI ..............272 1. A készülék BE/-KIKAPCSOLÁSA ................272 2. Vízáramlás-érzékelés ....................272 3. Medenceméret beállítása.....................273 4. Automatikus üzemmód ....................274 5.
  • Page 265 és tisztaságától függ. RÉSZLETES LEÍRÁS One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modell (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Medenceméret (m³) (16-24 ºC) Medenceméret (m³) (25-28 ºC) Feszültség...
  • Page 266 ROBBANTOTT ÁBRA Tétel Név Mennyi- Tétel Név Mennyi- ség ség Cellatest Tömlőcsatlakozó anya Tömítőgyűrű Szorítóbilincs Önmetsző csavarok Vízzáró anya Áramköri lap Tömítőgyűrű Felső burok Dupla menetes átalakító csatlakozó Felpattintható fedél Tömítőgyűrű Burok nyomásbiztosító 1,5 hüvelykes kemény gyűrűje csőcsatlakozó Nyomásbiztosító gyűrű Csatlakozó...
  • Page 267 A RENDSZER ÁTTEKINTÉSE A klórtermeléshez a szivattyúnak (szűrés), és a sóbontónak is bekapcsolva kell lennie. A klórtermelés kétfélekép- pen biztosítható. (Lásd a telepítési rajzot) 1. opció - Egyidejű csatlakozás: Kézzel csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, vagy egyszerre kapcsol- ja be a One Salt sóbontót és a szivattyút. 2.
  • Page 268 Cellacsatlakozások: ONE SALT Föld feletti medencénél: Süllyesztett medencénél: Használja a Robbantott Használja a Robbantott ábra 11-14. tételét ábra 17-21. tételét Az uniós szabványoknak megfelelő 1,5 hüvely méretű, 50 mm külső átmérőjű PVC csőhöz csatlakoztatott felület Az uniós szabványoknak megfelelő 2 hüvely méretű, 63 mm külső...
  • Page 269 ÜZEMELÉS Ha a vegyszer mennyisége az ajánlott tartományban van, az alábbi 4 tényező szabályozható: napi szűrési idő, a medence sótartalma, beállított sótermelési idő és a vízben található stabilizátor mennyisége. Ezek közvetlenül befolyásolják a termelt só mennyiségét. A sóbontó megfelelő kimeneti beállítása több napig is eltarthat. Az ideális sótermelés biztosításához megteheti, hogy először magas kimeneti időt állít be, amelyet fokozatosan módosít.
  • Page 270 FELHASZNÁLÓI FELÜLET A kijelző funkciója POOL SIZE (MEDENCEMÉRET): Medenceméret-jelző. Ha a zöld fény világít, a kijelző alapértelmezés szerint a medence aktuális méretét mutatja köbméterben (m FLOW (ÁRAM): Áramláskapcsoló-jelző. A folyamatosan világító piros lámpa azt jelzi, hogy nem folyik át rajta víz, a villogó...
  • Page 271 A GOMBOK FUNKCIÓI : Bekapcsoló gomb. Nyomja meg a gombot a be-/kikapcsoláshoz : Menü gomb. Nyomja meg a gombot a kijelzőfelület-váltáshoz : Plusz gomb. Nyomja meg az érték növeléséhez vagy a hőmérséklet és a medenceméret mértékegységé- nek módosításához : Mínusz gomb. Nyomja meg az érték csökkentéséhez vagy a hőmérséklet és a medenceméret mértékegy- ségének módosításához : Üzemmódváltó...
  • Page 272 A KÉSZÜLÉK FUNKCIÓI A készülék BE/-KIKAPCSOLÁSA Nyomja meg a gombot a készülék BE-/KIKAPCSOLÁSÁHOZ. Vízáramlás-érzékelés Ha a rendszer be van kapcsolva, a kijelző panelen az „-FL-” felirat jelenik meg, az áramlásjelző LED pedig pirosan villog. A vízáramlás 1 percig történő folyamatos érzékelését követően a rendszer működésbe lép. Ha a rendszer nem érzékel vízáramlást, a kijelző...
  • Page 273 FONTOS: A medenceméret megfelelő beállításának köszönhetően a készülék alacsony sótartalom esetén meg- felelően ki tudja számítani a hozzáadandó só mennyiségét. Modell Medenceméret-tartomány Alapértelmezett medenceméret One Salt 25 (GOSA25) 5 - 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 - 50 m³ 20 m³...
  • Page 274 Automatikus üzemmód Automatikus módban az üzemidőt magunknak kell beállítanunk. A sóbontó üzemidejének beállításához nyomja meg a „+” / „-” gombot. A tartomány 1-től 12 óráig terjed, a beállításra 1 órás léptékekben van lehetőség. Az üze- midő alapértelmezés szerint 10 órára van beállítva. Az üzemidő...
  • Page 275 Vízhőmérséklet-érzékelés A rendszer a vízáramlás-érzékelés elvégzését követően megkezdi a vízhőmérséklet érzékelését. Az üze- mi vízhőmérséklet-tartomány 10 °C-tól 60 °C-ig terjed; ha a vízhőmérséklet ezen a tartományon kívül esik, a rendszer elindítja a védőprogramot. A védőprogram leállítja a klórtermelést, és a bekapcsoló gomb kivételével az összes képernyőfunkciót zárolja.
  • Page 276 Sótartalom érzékelése Az ideális sótartalom-tartomány 3000 PPM és 4000 PPM között van. Alacsony sótartalom: Ha a rendszer alacsony sótartalmat érzékel, az alacsony sótartalmat jelző lámpa piro- san villogni kezd. Nyomja meg a „MENU” (menü) gombot, amíg a só hozzáadását jelző lámpa zöldre nem vált, és a kijelző...
  • Page 277 Karbantartási felület A karbantartási felületre való belépéshez 3 másodpercnél hosszabb ideig egyszerre nyomja meg a „MENU” (menü) gombot és a gombot. A „MENU” (menü) gombbal válassza ki a következő kijelzőfelületet. A karbantartási felület kijelzőinek sorrendje az alábbi: sótartalom – feszültség – áramerősség – hőmérséklet – cellamodell – medenceméret. A karbantartási felületből való...
  • Page 278 Hőmérséklet A mértékegységek (°C / °F) közötti váltáshoz nyomja meg a „+” / „-” gombokat. Az alapértelmezett mértékegység a °C. °F °C A cella típusa -- 04, 09, 15 Medenceméret A mértékegységek (m /kgal) közötti váltáshoz nyomja meg a „+” / „-” gombokat. Az alapértelmezett mértékegység a m kgal 278 | oldal...
  • Page 279 Cella öntisztítása A cella öntisztító funkcióval rendelkezik. A cella a polaritás megváltoztatása révén 8 óránként tisztítja magát. Ez a folyamat eltávolítja az elektródán lerakódó vízkövet, amely termelési veszteséget okoz. Alternatív megoldásként az elektródát kézzel úgy is meg tudja tisztítani, hogy az elektróda egyik végét lezárja a vízzáró...
  • Page 280 GARANCIA A garanciára az alábbi feltételek és kizárások vonatkoznak: Az alábbi feltételeknek megfelelően az Eladó a végfelhasználónak a termékre vonatkozóan kizárólag korlátozott garanciát biztosít a nem megfelelőségi hibák (beleértve a gyártási és anyaghibákat is) és az Eladó utasításainak megfelelő rendeltetésszerű használat esetén („Garancia”). Az Eladó utasításai a műszaki leírásokban, a felhasz- nálói kézikönyvekben és a szolgáltatásokra vonatkozó...
  • Page 281 MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY 281 | oldal...
  • Page 282 Generator chloru do basenów wkopanych lub naziemnych Instrukcja instalacji i obsługi WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAĆ I POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI Podczas montażu niniejszego sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostroż- ności, w tym tych podanych poniżej: To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, chyba że są...
  • Page 283 Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy parametry elektryczne podane na oznaczeniach produktu są zgodne z lokalnym napięciem zasilania. Jeżeli sitko zasysania wody jest poluzowane, pęknięte, złamane lub nie ma go w ogóle, nie wolno wcho- dzić do basenu, aby ograniczyć ryzyko pochwycenia. Natychmiast wymienić sitko zasysania wody, jeżeli jest poluzowane, pęknięte, złamane lub zostało zgubione.
  • Page 284 Spis treści WPROWADZENIE .......................285 WIDOK ZŁOŻENIOWY ......................286 PRZEGLĄD SYSTEMU .......................287 OBSŁUGA ..................289 PROCEDURA PODSTAWOWA ..................289 INTERFEJS UŻYTKOWNIKA ..................290 PODSTAWOWE FUNKCJE .....................291 FUNKCJE URZĄDZENIA ..............292 1. Włączanie / wyłączanie urządzenia ................292 2. Wykrywanie przepływu wody ..................292 3. Ustawienie objętości basenu ..................293 4.
  • Page 285 DANE TECHNICZNE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Pojemność basenu (m³) (16–24ºC) Pojemność basenu (m³) (25–28ºC) Napięcie...
  • Page 286 WIDOK ZŁOŻENIOWY Pozycja Nazwa Ilość Pozycja Nazwa Ilość Obudowa celi Nakrętka złącza węża Pierścień uszczelniający Obręcz Wkręty samogwintujące Nakrętka uszczelniająca Płytka drukowana Pierścień uszczelniający Obudowa górna Konwerter złącza przewodu typu skrętka Pokrywa obrotowa Pierścień uszczelniający Pierścień dociskowy 1,5-calowe złącze do obudowy rurki Pierścień...
  • Page 287 PRZEGLĄD SYSTEMU Zarówno pompa (zespół filtrujący), jak i generator chloru muszą być włączone podczas produkcji chloru. Produk- cję chloru można zapewnić na dwa sposoby (patrz schemat instalacji). Opcja 1 – Jednoczesne podłączenie: Użyć jednego włącznika zasilania do jednoczesnego włączania generato- ra chloru One Salt oraz pompy.
  • Page 288 Podłączenie celi: ONE SALT W przypadku basenów naziemnych: W przypadku basenu wkopanego: Użyć elementów 11–14 z widoku Użyć elementów 17–21 zwidoku złożeniowego. złożeniowego Standardowe 1 1/2-calowe złącze UE podłączone do rury PVC o średnicy zewn. 50 mm Standardowe 2-calowe złącze UE podłączone do rury PVC o średnicy zewn.
  • Page 289 OBSŁUGA Gdy poziom substancji chemicznych mieści się w zalecanym zakresie, można kontrolować 4 czynniki: czas fil- tracji dziennie, ilość soli w basenie, ustawiony czas uwalniania chloru oraz poziom stabilizatora w wodzie. Będzie to miało bezpośredni wpływ na ilość generowanego chloru. Znalezienie odpowiedniego ustawienia wydajności generatora chloru może zająć...
  • Page 290 INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Funkcja wskaźnika POOL SIZE (Objętość basenu): Wskaźnik objętości basenu. Gdy świeci się zielona lampka, wskaźnik wskazuje domyślnie aktualną objętość basenu w metrach sześciennych (m FLOW (Przepływ): Wskaźnik przełącznika przepływowego. Świecenie się czerwonej lampki informuje, że nie ma przepływu wody, a miganie informuje, że przepływ ma miejsce, ale jest niestabilny. SALINITY (Zasolenie): Wskaźnik zasolenia.
  • Page 291 PODSTAWOWE FUNKCJE : Przycisk zasilania. Nacisnąć, aby włączyć / wyłączyć zasilanie. : Przycisk menu. Nacisnąć, aby przełączyć interfejs wyświetlacza. : Przycisk Plus. Nacisnąć przycisk, aby zwiększyć wartość lub zmienić jednostki temperatury i objętości basenu. : Przycisk Minus. Nacisnąć przycisk, aby zmniejszyć wartość lub zmienić jednostki temperatury i objętości basenu.
  • Page 292 FUNKCJE URZĄDZENIA Włączanie / wyłączanie urządzenia Nacisnąć przycisk , aby włączyć / wyłączyć urządzenie. Wykrywanie przepływu wody Po włączeniu systemu na wyświetlaczu pojawia się komunikat „-FL-”, a dioda LED Flow miga na czerwono. Po ciągłym wykrywaniu przepływu wody przez 1 minutę system zaczyna działać. Jeśli system nie wykrywa prze- pływu wody, w wyświetlaczu nadal pojawia się...
  • Page 293 WAŻNE: Ustawienie prawidłowej objętości basenu pozwoli urządzeniu prawidłowo obliczyć ilość soli, której należy dodać w przypadku niskiego zasolenia. Model Zakres objętości basenu Domyślna objętość basenu One Salt 25 (GOSA25) od 5 do 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) od 5 do 50 m³ 20 m³...
  • Page 294 Tryb automatyczny W trybie automatycznym należy samodzielnie ustawić godziny pracy. Nacisnąć przycisk „+” / „-”, aby dostosować godziny pracy generatora chloru. Zakres wynosi od 1 do 12 godzin, a regulacja odbywa się w odstępach co 1 godzinę. Godziny pracy są domyślnie ustawione na 10 godzin. Po ustawieniu godzin pracy wyświetlacz pokaże wybrany czas i zacznie odliczać...
  • Page 295 Wykrywanie temperatury wody System rozpocznie wykrywanie temperatury wody po zakończeniu wykrywania przepływu wody. Zakres temperatur roboczych wody wynosi od 10°C do 60°C. Jeśli temperatura wody wykracza poza ten zakres, system uruchamia program ochrony. Program ochrony zatrzymuje produkcję chloru i blokuje wszystkie funkcje ekranu z wyjątkiem przycisku zasilania.
  • Page 296 Wykrywanie zasolenia Zakres idealnego zasolenia wynosi od 3000 ppm do 4000 ppm. Niskie zasolenie: Gdy system wykryje niskie zasolenie, wskaźnik niskiego poziomu zasolenia zacznie migać na czerwono. Naciśnij przycisk „MENU”, aż wskaźnik „Zwiększyć zasolenie” zmieni kolor na zielony, a na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 297 Menu serwisowe Aby wejść do menu serwisowego, wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk „MENU” oraz przycisk . Nacisnąć przycisk „MENU”, aby wybrać następne menu wyświetlacza. Kolejność wskazań menu serwisowego to: zasolenie – napięcie – prąd – temperatura – model elektrolizera – objętość basenu. Nacisnąć...
  • Page 298 Temperatura Naciśnij przyciski „+” / „-”, aby zmienić jednostkę (°C / °F). Domyślną jednostką jest °C. °F °C Model celi – 04, 09, 15 Pool size (Objętość basenu): Naciśnij klawisze „+” / „-”, aby zmienić jednostkę (m /Kgal). Domyślną jednostką jest m Kgal 298 | Strona...
  • Page 299 Samooczyszczanie elektrolizera Elektrolizer jest wyposażony w funkcję samooczyszczania. Elektrolizer oczyszcza się samoczynnie, przełą- czając biegunowość co 8 godzin. Ten proces eliminuje kamień gromadzący się na elektrodzie, który negatywnie wpływa na produkcję. Zamiast tego można też oczyścić elektrolizer ręcznie. Można użyć zakrętki (akcesorium nr 16 na widoku złoże- niowym), aby zamknąć...
  • Page 300 GWARANCJA Gwarancja podlega następującym warunkom, postanowieniom i wyłączeniom: Z zastrzeżeniem poniższych warunków, Sprzedający udziela wyłącznie użytkownikowi końcowemu ograniczonej gwarancji na produkt w przypadku wad niezgodności (w tym wad wykonania i materiałów) przy normalnym użytko- waniu zgodnie z instrukcjami Sprzedającego („Gwarancja”). Instrukcje sprzedawcy obejmują informacje zawarte w specyfikacjach technicznych, instrukcjach obsługi i komunikatach serwisowych.
  • Page 301 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 301 | Strona...
  • Page 302 Clorinator cu sare pentru piscine supraterane și îngropate Manual de instalare și utilizare INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI ȘI RESPECTAȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE Atunci când instalați și utilizați acest echipament electric, trebuie respectate întotdeauna măsurile de siguranță de bază, inclusiv următoarele: Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă...
  • Page 303 Nu intrați niciodată în piscină dacă subansamblul filtrului de aspirație este slăbit, rupt, crăpat, deteriorat sau lipsește, pentru a reduce riscul de antrenare. Între timp, înlocuiți imediat subansamblurile filtrului de aspirație slăbite, rupte, crăpate, deteriorate sau lipsă. Nu vă jucați și nu înotați niciodată în apropierea dispozitivului de aspirație. Corpul sau părul dvs. pot fi prinse și se poate ajunge la vătămări permanente sau înec.
  • Page 304 Cuprins INTRODUCERE ........................305 VEDERE EXPLODATĂ ......................306 PREZENTARE GENERALĂ A SISTEMULUI ...............307 FUNCȚIONARE ................. 309 PROCESUL DE BAZĂ .....................309 INTERFAȚA DE UTILIZATOR ..................310 FUNCȚIILE BUTOANELOR ..................... 311 FUNCȚIILE DISPOZITIVULUI ............312 1. Dispozitiv PORNIT/OPRIT ...................312 2. Detecția debitului de apă .....................312 3.
  • Page 305 și de curățenia acesteia. SPECIFICAȚII One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Dimensiunea piscinei (m³) (1624-ºC) Dimensiunea piscinei (m³) (25-28ºC)
  • Page 306 VEDERE EXPLODATĂ Articol Denumire Cantitate Articol Denumire Cantitate Corp celulă Piuliță pentru racord de furtun Inel de etanșare Inel de strângere Șuruburi autofiletante Piuliță de etanșare pentru apă Circuit imprimat Inel de etanșare Carcasă superioară Interfață de conversie cu fir dublu Capac rabatabil Inel de etanșare Inel de presiune carcasă...
  • Page 307 PREZENTARE GENERALĂ A SISTEMULUI Atât pompa (filtrarea), cât și clorinatorul trebuie să fie comutate pe PORNIT, pentru producerea clorului. Există două modalități de a asigura producția de clor. (Vezi schema de instalare) Opțiunea 1 - Conectare simultană: Conectați manual dispozitivul la sursa de alimentare sau comutați pe POR- NIT clorinatorul One Salt și pompa în același timp.
  • Page 308 Conexiunile celulelor: ONE SALT Pentru piscine supraterane: Pentru piscine îngropate: Utilizați articolele 11-14 din Utilizați articolele 17-21 din vederea explodată vederea explodată Interfață standard UE de 1,5 inch conectată la țeavă din PVC cu diametru exterior de 50 mm Interfață standard UE de 2 inch conectată...
  • Page 309 FUNCȚIONARE Atunci când nivelurile chimice se încadrează în intervalul recomandat, există 4 factori pe care îi puteți controla: timpul de filtrare pe zi, cantitatea de sare din piscină, timpul de producție a clorului pe care îl setați și nivelul stabi- lizatorului din apă.
  • Page 310 INTERFAȚA DE UTILIZATOR Funcția indicatorului POOL SIZE (DIMENSIUNEA PISCINEI): Indicator dimensiune piscină. Când lumina verde este aprinsă, afișajul indică în mod implicit dimensiunea curentă a piscinei în metri cubi (m FLOW (DEBIT): Indicator de comutare a debitului. Lumina roșie rămâne aprinsă pentru a indica faptul că nu curge apă...
  • Page 311 FUNCȚIILE BUTOANELOR : Butonul Alimentare. Apăsați butonul pentru a porni/opri alimentarea : Butonul Meniu. Apăsați butonul pentru a comuta interfața afișajului : Butonul Plus. Apăsați butonul pentru a mări valoarea sau pentru a modifica unitățile de măsură ale tempe- raturii și dimensiunii piscinei : Butonul Minus.
  • Page 312 FUNCȚIILE DISPOZITIVULUI Dispozitiv PORNIT/OPRIT Apăsați butonul pentru a comuta dispozitivul pe PORNIT/OPRIT. Detecția debitului de apă Panoul de afișare indică „-FL-”, iar LED-ul de debit luminează intermitent roșu când sistemul este pornit. După detectarea continuă a debitului de apă timp de 1 min., sistemul începe să funcționeze. În cazul în care siste- mul nu poate detecta debitul de apă, panoul de afișare continuă...
  • Page 313 în cazul unei salinități scăzute. Model Intervalul de dimensiuni Dimensiunea implicită a ale piscinei piscinei One Salt 25 (GOSA25) 5 - 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 - 50 m³ 20 m³ One Salt 75 (GOSA75) 5 - 75 m³...
  • Page 314 Modul Auto În modul Auto, trebuie să setăm noi înșine orele de lucru. Apăsați butonul „+” / „-” pentru a seta orele de lucru ale clorinatorului. Intervalul este de la 1 la 12 ore, cu ajustări efectuate în incremente de 1 oră. Orele de lucru sunt setate implicit la 10 ore.
  • Page 315 Detecția temperaturii apei Sistemul va începe detecția temperaturii apei după ce termină detecția debitului de apă. Intervalul tem- peraturilor de lucru ale apei este cuprins între 10 °C și 60 °C, iar dacă temperatura apei depășește acest interval, sistemul va porni programul de protecție. Programul de protecție va opri producția de clor și va bloca toate funcțiile ecranului, cu excepția butonului de alimentare.
  • Page 316 Detecția salinității Intervalul ideal de salinitate este între 3000 PPM și 4000 PPM. Salinitate scăzută: Atunci când sistemul detectează un nivel scăzut de salinitate, indicatorul de salinitate scăzută începe să lumineze intermitent cu roșu. Apăsați tasta „MENIU” până când indicatorul de adăugare a sării devine verde, iar panoul de afișare indică...
  • Page 317 Interfață de întreținere Pentru a accesa interfață de întreținere, apăsați simultan butonul “MENIU” și butonul timp de mai mult de 3 secunde. Apăsați butonul „MENIU” pentru a selecta următoarea interfață de afișare. Ordinea afișării interfeței de întreținere este: salinitate – tensiune – curent – temperatură – model de celulă – dimensiunea piscinei. Apăsați butonul „MENIU”...
  • Page 318 Temperatura Apăsați butoanele „+” / „-” pentru a schimba unitatea de măsură (°C / °F). Unitatea implicită este °C. °F °C Modelul celulei -- 04, 09, 15 Dimensiunea piscinei Apăsați butoanele „+” / „-” pentru a schimba unitatea de măsură (m /kgal).
  • Page 319 Autocurățarea celulelor Celula are o funcție de autocurățare. Celula se autocurăță prin schimbarea polarității la fiecare 8 ore. Acest pro- ces elimină depunerile care se acumulează pe electrod, ceea ce duce la pierderi în producție. Alternativ, pentru a curăța manual electrodul, puteți utiliza capacul de etanșare a apei (accesoriul nr. 16 prezen- tat în vederea explodată) pentru a etanșa un capăt al electrodului, apoi turnați acid și apă...
  • Page 320 GARANȚIE Garanția este supusă următoarelor termeni, condiții și excluderi: Sub rezerva următoarelor termeni și condiții, vânzătorul acordă exclusiv utilizatorului final o garanție limitată pen- tru produs împotriva defectelor de neconformitate (inclusiv defecte de fabricație și de materiale) atunci când este utilizat în mod normal, în conformitate cu instrucțiunile vânzătorului („Garanție”).
  • Page 321 DOVADA CONFORMITĂȚII 321 | Pagina...
  • Page 322 Солевой хлоратор для наземных и вкопанных в землю бассейнов Руководство по монтажу и техобслуживанию Важная инструкция по технике безопасности. Прочитайте и выполняйте все инструкции При монтаже и во время применения этого электрического оборудования необходимо постоянно соблю- дать основные правила техники безопасности, в том числе и перечисленные ниже: Этот...
  • Page 323 Всегда устанавливайте электрический пульт управления в местах, защищенных от повышенной влажности, осадков и попадания воды. Перед подключением устройства обязательно убедитесь в том, что указанные на изделии электри- ческие параметры соответствуют параметрам местной электрической сети. Для уменьшения риска засасывания никогда не входите в бассейн, если узел всасывающего филь- тра...
  • Page 324 Содержание ВВЕДЕНИЕ ..........................325 ВИД В РАЗБОРЕ .........................326 ОБЗОР СИСТЕМЫ ......................327 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................329 ОСНОВНОЙ ПРОЦЕСС ....................329 ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ..................330 ФУНКЦИИ КНОПОК ......................331 ФУНКЦИИ УСТРОЙСТВА ..............332 1. Устройство в положении ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) ............332 2. Обнаружение расхода воды ..................332 3. Настройка размера бассейна ..................333 4.
  • Page 325 ский объем хлорирования, необходимого для должной дезинфекции бассейна зависит от числа купающих- ся, интенсивности дождей, температуры воды, солнечной экспозиции бассейна, общей площади бассейна и чистоты воды. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Модель (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Размер бассейна (м³) (1624-ºC) Размер бассейна (м³) (2528-ºC) Напряжение...
  • Page 326 ВИД В РАЗБОРЕ Поз. Имя Количество Поз. Имя Количество Корпус ячейки Гайка соединителя шланга Уплотнительное кольцо Охватывающее кольцо Саморезы Гайка водяного уплотнения Электронная плата Уплотнительное кольцо Верхний корпус Двухрезьбовый переходник Откидная крышка Уплотнительное кольцо Кольцо давления Переходник на корпуса 1,5-дюймовую жесткую трубу...
  • Page 327 ОБЗОР СИСТЕМЫ Во время производства хлора, как насос (фильтрование), так и хлоратор, должны быть в положении ВКЛЮ- ЧЕНО (ON). Существует два способа обеспечить производство хлора. См. схему монтажа. Вариант 1 — Одновременное подключение: Подключение к источнику питания или перевод в положение ВКЛЮЧЕНО...
  • Page 328 Подключение ячейки ONE SALT Для наземных бассейнов: Для вкопанных в землю бассейнов: Используйте детали 11-14, Используйте детали 17-21, показанные на виде в разборе. показанные на виде в разборе. 1,5-Дюймовый фитинг по стандарту EU, соединенный с ПВХ-трубой внешним диаметром 50 мм 2-Дюймовый...
  • Page 329 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Если уровни содержания химических веществ находятся в рекомендованных пределах, возможна регу- лировка следующих 4-х параметров: времени фильтрации в сути, количества соли в бассейне, настраи- ваемого времени выработки хлора и уровня стабилизатора в воде. Они напрямую влияют на количество вырабатываемого хлора. На...
  • Page 330 ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Функции индикатора POOL SIZE (РАЗМЕР БАССЕЙНА): Индикация размера бассейна. При горящем зеленом светодиоде на дисплее по умолчанию указывается размер бассейна в кубических метрах (м3). FLOW (РАСХОД): Индикация переключателя расхода. Красный цвет светодиода указывает на отсутствие расхода (потока воды) через переключатель; мигание указывает на наличие расхода, но нестабильное. SALINITY (СОЛЕНОСТЬ): Индикация...
  • Page 331 ФУНКЦИИ КНОПОК : Кнопка питания. Нажимайте на кнопку для включения/отключения подачи питания. : Кнопка меню. Нажимайте на кнопку для переключения интерфейса. : Кнопка «Плюс». Нажимайте для увеличения температуры или для изменения единиц измерения температуры или размера бассейна. : Кнопка «Минус». Нажимайте для уменьшения температуры или для изменения единиц измерения температуры...
  • Page 332 ФУНКЦИИ УСТРОЙСТВА Устройство в положении ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) Нажимайте кнопку, чтобы включить или выключить прибор (ON/OFF). Обнаружение расхода воды На дисплей выводится сообщение «-FL-» и СВЕТОДИОД Расхода мигает красным цветом, когда система включена. После непрерывного обнаружения расхода воды в течение одной минуты система начинает работать.
  • Page 333 ВАЖНО: Настройка правильного размера бассейна позволяет прибору корректно рассчитывать количе- ство добавляемой соли при ее нехватке. Модель Диапазон размера Размер бассейна по бассейна умолчанию One Salt 25 (GOSA25) 5 - 25 м³ 10 м³ One Salt 50 (GOSA50) 5 - 50 м³ 20 м³ One Salt 75 (GOSA75) 5 - 75 м³...
  • Page 334 Автоматический режим В автоматическом режиме необходимо задавать время работы самостоятельно. Нажимайте кнопки «+» / «-», чтобы отрегулировать время работы хлоратора. Диапазон времени лежит в пределах от 1 до 12 часов, а регулировка выполняется с шагом 1 час. По умолчанию время работы устанавливается равным 10 часам. После...
  • Page 335 Определение температуры воды Система начинает определение температуры воды сразу после окончания обнаружения расхода воды. Диапазон рабочих температур воды находится в пределах от 10 °C до 60 °C, и если темпера- тура воды выходит за эти пределы, система включает защитную программу. Защитная программа останавливает...
  • Page 336 Определение солености Диапазон идеальной солености находится в пределах от 3000 PPM до 4000PPM. Низкая соленость: Когда система обнаруживает низкий уровень солености, индикатор малого коли- чества соли начинает мигать красным цветом. Нажимайте кнопку «MENU» до тех пор, пока индикатор малого количества соли не изменит свой цвет на зеленый, а на дисплее не будет показано количе- ство...
  • Page 337 Интерфейс технического обслуживания Для входа в интерфейс технического обслуживания одновременно нажмите кнопку MENU (меню) и кнопку в течение трех (3) секунда. Нажимайте кнопку MENU (меню) для выбора следующего дисплея интер- фейса. Дисплеи чередуются в следующем порядке: соленость – напряжение – ток – температура – модель ячейки – размер бассейна. Нажмите...
  • Page 338 Температура Нажимайте кнопки «+» / «-» для смены единицы измерения (°C / °F). Единица измерения по умолчанию —°C. °F °C Модель ячейки -- 04, 09, 15 Размер бассейна Нажимайте кнопки «+» / «-» для смены единицы измерения (м / Кгалл.). Единица измерения по умолчанию — м Кгалл.
  • Page 339 Самоочистка ячейки У ячейки имеется функция самоочистки. Ячейка чистится самостоятельно за счет смены полярности под- ключения через каждые 8 часов. Во время этого процесса уничтожается осадок, который накапливается на электроде и уменьшает выработку хлора. В качестве альтернативы возможна ручная чистка электрода, для чего следует воспользоваться специ- альным...
  • Page 340 ГАРАНТИЯ Следующие условия и исключения в отношении гарантии Руководствуясь следующими условиями Продавец передает эксклюзивную ограниченную гарантию на продукцию конечному пользователю на дефекты (включая дефекты изготовления и материалов), возни- кающие в процессе нормальной эксплуатации и в соответствии с инструкциями Продавца («Гарантия»). К...
  • Page 341 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ 341 | Стр.
  • Page 342 Nadzemný a zapustený soľný chlorátor pre bazény Návod na inštaláciu a obsluhu DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE VŠETKY POKYNY Pri inštalácii a používaní tohto elektrického zariadenia treba vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Page 343 Nikdy sa nehrajte ani neplávajte v blízkosti sacieho zariadenia. Vaše telo alebo vlasy sa môžu zachytiť, čo môže spôsobiť trvalé zranenie alebo utopenie. Aby ste predišli poškodeniu zariadenia a riziku poranenia, pred zmenou polohy regulačného ventilu filtra sa uistite, že čerpadlo je vypnuté. Nikdy neprevádzkujte výrobok, ak prevádzkový...
  • Page 344 Obsah ÚVOD ...........................345 ROZLOŽENÝ POHĽAD .......................346 PREHĽAD SYSTÉMU ......................347 PREVÁDZKA ..................349 ZÁKLADNÝ PROCES ......................349 POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE ..................350 FUNKCIE TLAČIDIEL ......................351 FUNKCIE ZARIADENIA ..............352 1. Zapnutie/vypnutie zariadenia ..................352 2. Detekcia prietoku vody....................352 3. Nastavenie veľkosti bazéna ..................353 4. Automatický režim ......................354 5.
  • Page 345 čistoty. TECHNICKÉ ÚDAJE One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Objem bazéna (m³) (16 – 24 °C) Objem bazéna (m³) (25 – 28 °C) Napätie...
  • Page 346 ROZLOŽENÝ POHĽAD Položka Názov Množstvo Položka Názov Množstvo Teleso článku Matica hadicového konektora Tesniaci krúžok Sťahovacia páska Samorezné skrutky Skrutkovací uzáver vody Doska plošných spojov Tesniaci krúžok Vrchné puzdro Redukcia s dvojitým závitom Výklopný kryt Tesniaci krúžok Tlakový krúžok puzdra 1,5-palcové...
  • Page 347 PREHĽAD SYSTÉMU Na výrobu chlóru musí byť zapnuté čerpadlo (filtrácia) aj chlorátor. Existujú dva spôsoby, ako zabezpečiť výrobu chlóru. (Pozri schému inštalácie) 1. možnosť – Simultánne pripojenie: Ručne pripojte zdroj napájania alebo súčasne zapnite chlorátor a čerpadlo. 2. možnosť – Externý časovač: Pripojte chlorátor One Salt aj čerpadlo k rovnakému externému časovaču, aby sa oba súčasne automaticky zapínali a vypínali.
  • Page 348 Pripojenia článku: ONE SALT Pre nadzemný bazén: Pre zapustený bazén: Použite položky 11 – 14 z rozloženého Použite položky 17 – 21 z rozloženého pohľadu pohľadu Štandardné 1,5-palcové rozhranie EÚ pripojené k PVC potrubiu s vonkajším priemerom 50 mm Štandardné 2-palcové rozhranie EÚ pripojené...
  • Page 349 PREVÁDZKA Keď sú hladiny chemických látok v odporúčanom rozsahu, môžete ovládať 4 faktory: čas filtrácie za deň, množ- stvo soli v bazéne, nastavený čas výstupu chlóru a hladinu stabilizátora vo vode. Tieto faktory priamo ovplyvňujú množstvo vyprodukovaného chlóru. Nájdenie správneho nastavenia výstupu pre chlorátor môže trvať niekoľko dní. Aby ste našli ideálny výstup chló- ru, môžete najskôr nastaviť...
  • Page 350 POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE Funkcia indikátora POOL SIZE (VEĽKOSŤ BAZÉNA): Indikátor veľkosti bazéna. Keď svieti zelené svetlo, displej štandardne zobra- zuje aktuálnu veľkosť bazéna v kubických metroch (m FLOW (PRIETOK): Indikátor prietokového spínača. Svietiace červené svetlo signalizuje, že voda nepreteká, a blikajúce svetlo signalizuje, že voda preteká, ale prietok ešte nie je stabilný. SALINITY (SLANOSŤ): Indikátor slanosti.
  • Page 351 FUNKCIE TLAČIDIEL : Tlačidlo napájania. Stlačením tlačidla zapnete/vypnete napájanie : Tlačidlo ponuky. Stlačením tlačidla prepnete rozhranie displeja : Tlačidlo plus. Stlačením tlačidla zvýšite hodnotu alebo zmeníte jednotky teploty a veľkosti bazéna. : Tlačidlo mínus. Stlačením tlačidla znížite hodnotu alebo zmeníte jednotky teploty a veľkosti bazéna : Tlačidlo prenosu.
  • Page 352 FUNKCIE ZARIADENIA Zapnutie/vypnutie zariadenia Stlačením tlačidla zapnete/vypnete zariadenie. Detekcia prietoku vody Keď je systém zapnutý, na displeji sa zobrazuje „-FL-“ a LED dióda prietoku bliká načerveno. Po nepretržitej de- tekcii prietoku vody počas 1 minúty systém začne fungovať. Ak systém nedokáže zistiť prietok vody, na displeji sa naďalej zobrazuje „-FL-“...
  • Page 353 DÔLEŽITÉ: Nastavenie správnej veľkosti bazéna umožní zariadeniu správne vypočítať množstvo soli, ktoré sa má pridať v prípade nízkej slanosti. Model Rozsah veľkostí bazéna Predvolená veľkosť bazéna One Salt 25 (GOSA25) 5 až 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 až 50 m³ 20 m³...
  • Page 354 Automatický režim V automatickom režime musíte prevádzkové hodiny nastaviť sami. Stlačením tlačidla „+“/„-“ upravte prevádzkové hodiny chlorátora. Rozsah je 1 až 12 hodín s úpravami v 1-hodinových intervaloch. Prevádzkové hodiny sú pred- volene nastavené na 10 h. Po nastavení prevádzkových hodín sa na displeji zobrazí vybraný čas trvania a spustí sa odpočítavanie v re- álnom čase, až...
  • Page 355 Detekcia teploty vody Systém spustí detekciu teploty vody po dokončení detekcie prietoku vody. Rozsah prevádzkovej teploty vody je medzi 10 °C a 60 °C, ak je teplota vody mimo tohto rozsahu, systém spustí ochranný program. Ochranný program zastaví výrobu chlóru a zablokuje všetky funkcie obrazovky okrem tlačidla napájania. Keď...
  • Page 356 Detekcia slanosti Ideálna slanosť je od 3000 PPM do 4000 PPM. Nízka slanosť: Keď systém zistí nízku slanosť, indikátor nízkej hladiny soli začne blikať načerveno. Stláčajte tlačidlo „MENU“ (PONUKA), kým sa indikátor signalizujúci, že treba pridať soľ nerozsvieti nazeleno a na displeji sa nezobrazí...
  • Page 357 Rozhranie údržby Ak chcete aktivovať rozhranie údržby, stlačte tlačidlo „MENU“ (PONUKA) a súčasne tlačidlo na viac ako 3 sekundy. Stlačením tlačidla „MENU“ (PONUKA) zvolíte nasledujúce rozhranie zobrazenia. Poradie zobrazovania rozhrania údržby je nasledovné: slanosť – napätie – prúd – teplota – model článku – veľkosť bazéna. Stlačením tlačidla „MENU“...
  • Page 358 Teplota Stláčaním tlačidiel „+“/„-“ zmeňte jednotku (°C/°F). Predvolená jednotka je °C. °F °C Model článku -- 04, 09, 15 Veľkosť bazéna Stláčaním tlačidiel „+“/„-“ zmeňte jednotku (m /Kgal). Predvolená jednotka je m Kgal 358 | Strana...
  • Page 359 Automatické čistenie článku Článok má funkciu automatického čistenia. Článok sa čistí sám zmenou polarity každých 8 hodín. Tento proces odstraňuje usadeniny, ktoré sa hromadia na elektróde a spôsobujú straty v produkcii. Alternatívne môžete elektródu vyčistiť ručne pomocou príslušenstva vo forme vodotesného uzáveru (príslu- šenstvo č.
  • Page 360 ZÁRUKA Záruka podlieha nasledujúcim podmienkam a výnimkám: V súlade s nasledujúcimi podmienkami poskytuje predávajúci výhradne koncovému používateľovi obmedzenú záruku na výrobok proti chybám spôsobeným nezhodou (vrátane chýb spracovania a materiálov) pri bežnom používaní v súlade s pokynmi predávajúceho („záruka“). Pokyny predávajúceho zahŕňajú informácie uvedené v technických špecifikáciách, používateľských príručkách a oznámeniach o službách.
  • Page 361 PREUKÁZANIE ZHODY 361 | Strana...
  • Page 362 Saltklorinator för pooler ovan mark och nedgrävda Installations- och bruksanvisning VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER Vid installation och användning av elektrisk utrustning måste alltid följande grundläggande säkerhetsföreskrifter följas: Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, så...
  • Page 363 Lek och/eller simma aldrig nära suganordningen. Din kropp eller ditt hår kan fastna och resultera i perma‑ nenta skador eller drunkning. För att förhindra skador på utrustningen och risk för personskador, se till att du stänger av pumpen innan du ändrar filterreglageventilens position. Manövrera aldrig produkten när arbetstrycket är över det maximala värdet som anges på...
  • Page 364 Innehållsförteckning INTRODUKTION ........................365 SPRÄNGSKISS ........................366 SYSTEMÖVERSIKT ......................367 DRIFT ....................369 GRUNDLÄGGANDE FÖRFARANDE ................369 GRÄNSSNITT ........................370 KNAPPFUNKTIONER .....................371 ENHETSFUNKTIONER ..............372 1. Enhet PÅ/AV ........................372 2. Detektering av vattenflöde ...................372 3. Inställning av poolstorlek ....................373 4. Autoläge ........................374 5. Boost‑läge ........................374 6.
  • Page 365 SPECIFIKATION One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Modell (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Poolstorlek (m³) (16–24 ºC) Poolstorlek (m³) (25–28 ºC) Spänning...
  • Page 366 SPRÄNGSKISS Artikel Namn Kvantitet Artikel Namn Kvantitet Cellkropp Slangkopplingsmutter O‑ring Klämring Självgängade skruvar Vattentätningsmutter Kretskort O‑ring Övre hölje Dubbelgängad konver‑ teringskoppling Flipp‑lock O‑ring Tryckring hölje 1,5 tum gränssnitt för hårt rör Tryckring Kopplingsmutter Vattenflödeskomponent Anslutningsledning O‑ring Strömförsörjning (4/9 g/h) O‑ring Strömförsörjning (15 g/h) O‑ring...
  • Page 367 SYSTEMÖVERSIKT Både pump (filtreringen) och klorinatorn måste vara i läge ON (PÅ) för klorproduktion. Det finns två sätt att säker‑ ställa klorproduktion. (se installationsdiagram) Alternativ 1 – Samtidig anslutning: Anslut manuellt till strömkällan eller slå PÅ One Salt‑klorinatorn och pumpen samtidigt.
  • Page 368 Cellanslutningar: ONE SALT För pool ovan mark: För nedgrävd pool: Använd artikel 11–14 från sprängskiss Använd artikel 17–21 från sprängskiss EU‑standard 1,5 tums koppling anslutet till PVC‑rör med ytterdiameter på 50 mm EU‑standard 2 tums koppling anslutet till PVC‑rör med ytterdiameter på 63 mm 368 | Sidan...
  • Page 369 DRIFT När kemikalienivåerna är inom det rekommenderade intervallet finns det fyra faktorer du kan kontrollera: filtre‑ ringstid per dag, mängden salt i poolen,inställd tid för klorproduktion och stabilisatornivån i vattnet. Dessa faktorer har direkt påverkan på mängden klor som genereras. Det kan ta dagar att hitta rätt inställning för klorinatorns utflöde.
  • Page 370 - Blinkar: När den röda lampan blinkar är salthalten låg. Överväg i det här läget att tillsätta salt för att undvika att skyddsprogrammet aktiveras. Se avsnittet 7: Salthaltdetektering. - Fast ljus: När den röda lampan lyser konstant indikerar detta att salthalten är lägre än nödvändig lägsta nivå för elektrolys. Elektroden har slutat producera klor och salt måste tillsättas.
  • Page 371 KNAPPFUNKTIONER : Strömbrytare. Tryck på knappen för att slå på/stäng av strömmen : Menyknapp. Tryck på knappen för att växla skärmens gränssnitt : Plusknapp. Tryck på knappen för att öka värdet eller ändra enheten för temperatur och poolstorlek : Minusknapp. Tryck på knappen för att sänka värdet eller ändra enheten för temperatur och poolstorlek : Växlingsknapp.
  • Page 372 ENHETSFUNKTIONER Enhet PÅ/AV Tryck på knappen för att slå PÅ/AV enheten. Detektering av vattenflöde Displayen visar ”‑FL‑” och lysdioden för flödet blinkar rött när systemet är påslaget. Efter kontinuerlig detektering av vattenflödet i 1 minut börjar systemet fungera. Om systemet inte kan detektera vattenflöde fortsätter displayen att visa ”‑FL‑”...
  • Page 373 VIKTIGT: Genom att ställa in rätt poolstorlek kan enheten vid låg salthalt korrekt beräkna mängden salt som ska tillsättas. Modell Poolstorlek (intervall) Standard poolstorlek One Salt 25 (GOSA25) 5 till 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 till 50 m³...
  • Page 374 Autoläge I autoläge måste vi själva ställa in drifttimmar. Tryck på ”+”/”‑”‑knappen för att justera klorinatorns drifttimmar. In‑ tervallet är 1 till 12 timmar, med justeringar gjorda i steg om 1 timme. Drifttimmarna är som standard inställda på 10 timmar. När du har ställt in drifttimmarna visar displayen vald tid och börjar räkna ner i realtid tills cykeln är klar.
  • Page 375 Detektering av vattentemperatur Systemet startar temperaturdetektering av vattnet efter att ha avslutat vattenflödesdetekteringen. Vattnets arbetstemperaturområde ligger mellan 10 °C och 60 °C. Om vattentemperaturen skulle ligga utanför detta intervall startar systemet skyddsprogrammet. Skyddsprogrammet stoppar klorproduktionen och blockerar alla skärmfunktioner förutom strömknappen. När vattnets temperatur är för låg visar displayen ”COLD”...
  • Page 376 Salthaltdetektering Optimal salthalt ligger mellan 3 000 PPM och 4 000 PPM. Låg salthalt: När systemet detekterar låg salthalt börjar indikatorn för Low Salt blinka rött. Tryck på ”MENU”‑knappen tills indikatorn för tillsats av salt blir grön och displayen visar där mängden salt som ska tillsättas (kg).
  • Page 377 Gränssnitt underhåll För att öppna gränssnittet för underhåll tryck samtidigt på ”MENU”‑knappen och ‑knappen i mer än 3 sekunder. Tryck på ”MENU”‑knappen för att välja nästa gränssnitt. Ordningen för visningarna i gränssnittet för underhåll är: salthalt – spänning – ström – temperatur – cellmodell – poolstorlek. Tryck på...
  • Page 378 Temperatur Tryck på knapparna ”+” / ”‑” för att ändra enheten (°C/°F). Standardenhet är °C. °F °C Modell av cellen ‑‑ 04, 09, 15 Poolstorlek Tryck på knapparna ”+” / ”‑” för att ändra enheten (m /°F). Standardenhet är m Kgal 378 | Sidan...
  • Page 379 Självrengöring av cellen Cellen har en självrengörande funktion. Cellen rengör sig själv genom att ändra polaritet var 8:e timme. Den här processen eliminerar kalkavlagringar som har ackumulerats på elektroden, vilka orsakar produktionsförluster. Alternativt, kan du för att rengöra elektroden manuellt, använda tillbehöret vattentätningslocket (se artikel #16 i sprängskissen) för att försegla ena änden av elektroden och därefter hälla syra och vatten i den andra änden.
  • Page 380 GARANTI Garantin omfattas av följande villkor, bestämmelser och undantag: Med förbehåll för följande villkor beviljar Säljaren slutanvändaren exklusiv, begränsad garanti för produkten vid normal användning mot avvikelser och fel (inklusive material‑ och tillverkningsfel) i enlighet med säljarens instruk‑ tioner (“Garanti”). Säljarens instruktioner inkluderar information gällande tekniska specifikationer, bruksanvisning‑ ar och servicemeddelanden.
  • Page 381 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 381 | Sidan...
  • Page 382 Yer Üstü ve Gömme Havuz Tuzu Klor Jeneratörü Kurulum ve Kullanım Kılavuzu ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE UYGULAYIN Bu elektrikli ekipmanın kurulumu ve kullanımı sırasında aşağıdakiler dâhil temel güvenlik önlemlerine her zaman uyulmalıdır: Bu cihaz (çocuklar dâhil) fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük veya deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kendilerinin güvenliğinden sorumlu kişinin gözetimi veya cihazın kullanımı...
  • Page 383 Ekipmana zarar gelmesini ve yaralanma riskini önlemek için filtre kontrol vanasının yerini değiştirmeden önce pompayı kapattığınızdan emin olun. Filtre tankında belirtilen maksimum değerin üzerinde bir çalışma basıncı varken ürünü asla çalıştırmayın. Filtre tankında tehlikeli basınç. Tank vana kapağı montajı yanlış yapılırsa vana kapağı fırlayabilir ve yanlış montaj nedeniyle ciddi yaralanmalara, maddi hasara ve hatta ölüme neden olabilir.
  • Page 384 İçindekiler GİRİŞ ...........................385 SÖKÜLMÜŞ GÖRÜNÜM .....................386 SİSTEME GENEL BAKIŞ .....................387 ÇALIŞTIRMA ..................389 TEMEL PROSES ......................389 KULLANICI ARAYÜZÜ .....................390 TUŞ FONKSİYONLARI ....................391 CİHAZ FONKSİYONLARI ..............392 1. Cihaz AÇIK/KAPALI .....................392 2. Su Akışı Algılama ......................392 3. Havuz Boyutu Ayarı .....................393 4.
  • Page 385 şekilde dezenfekte edilmesi için gereken klorlama miktarı, havuz kapasitesine, yağış miktarına, su sıcaklığına, havuzun güneşe maruz kalma durumuna, havuz yüzeyine ve temizliğine bağlıdır. ÖZELLİKLER One Salt 25 One Salt 50 One Salt 75 Model (GOSA25) (GOSA50) (GOSA75) Havuz Boyutu (m³) (1624- ºC) Havuz Boyutu (m³) (25-28 ºC)
  • Page 386 SÖKÜLMÜŞ GÖRÜNÜM Parça Adı Sayısı Parça Adı Sayısı Hücre gövdesi Hortum konnektör somunu Conta bileziği Hortum kelepçesi Kendinden kılavuzlu vida Su sızdırmazlık somunu Devre kartı Conta bileziği Üst kapak Çift dişli dönüşüm adaptörü Açılır kapak Conta bileziği Kapak baskı halkası 1,5 inç...
  • Page 387 SİSTEME GENEL BAKIŞ Klor üretimi için hem pompanın (filtreleme) hem de klor jeneratörünün AÇIK olması gerekir. Klor üretimini sağla- manın iki yolu vardır. (Kurulum şemasına bakın) 1. Seçenek - Eş zamanlı bağlantı: One Salt klor jeneratörünü ve pompayı aynı anda manuel olarak güç kayna- ğına bağlayın veya her ikisini aynı...
  • Page 388 Hücre Bağlantıları: ONE SALT Yer üstü havuz için: Gömme havuz için: Sökülmüş Görünümdeki 11-14 numaralı Sökülmüş Görünümdeki 17-21 numaralı parçaları kullanın parçaları kullanın AB standardı 1,5 inç bağlantı parçası, dış çapı 50 mm olan PVC boruya bağlanır AB standardı 2 inç bağlantı parçası, dış çapı...
  • Page 389 ÇALIŞTIRMA Kimyasal seviyeleri önerilen aralıktayken kontrol edebileceğiniz 4 faktör bulunur: günlük filtreleme süresi, ha- vuzdaki tuz miktarı, ayarladığınız klor çıkış süresi ve sudaki stabilizatör seviyesi. Bunlar üretilen klor miktarını doğrudan etkiler. Klor jeneratörü için doğru çıkış ayarını bulmak birkaç günü alabilir. İdeal klor çıkışını bulmak için önce yüksek çıkış...
  • Page 390 KULLANICI ARAYÜZÜ Göstergenin İşlevi POOL SIZE (HAVUZ BOYUTU): Havuz boyutu göstergesi. Yeşil ışık yandığında ekran, mevcut yüzme havuzu boyutunu varsayılan olarak metreküp (m ) cinsinden gösterir. FLOW (AKIŞ): Akış anahtarı göstergesi. Kırmızı ışık sürekli yanarsa su akışı olmadığını, yanıp sönerse su akışı olduğunu ancak akışın henüz kararlı...
  • Page 391 TUŞ FONKSİYONLARI : Güç tuşu. Gücü açmak/kapatmak için bu tuşa basın : Menü tuşu. Ekran arayüzünü değiştirmek için bu tuşa basın : Artı tuşu. Değeri artırmak veya sıcaklık ve havuz boyutu birimlerini değiştirmek için bu tuşa basın : Eksi tuşu. Değeri azaltmak veya sıcaklık ve havuz boyutu birimlerini değiştirmek için bu tuşa basın : Geçiş...
  • Page 392 CİHAZ FONKSİYONLARI Cihaz AÇIK/KAPALI Cihazı AÇMAK/KAPATMAK için tuşuna basın. Su Akışı Algılama Sistem açıldığında ekran panelinde "-FL-" yazısı gösterilir ve Akış LED'i kırmızı renkte yanıp söner. 1 dakika bo- yunca sürekli su akışı algılandıktan sonra sistem çalışmaya başlar. Sistem su akışı algılamazsa su akışı olana kadar ekran panelinde "-FL-"...
  • Page 393 ÖNEMLİ: Havuz boyutu doğru ayarlanırsa düşük tuzluluk durumunda eklenmesi gereken tuz miktarı doğru hesap- lanabilir. Model Havuz boyutu aralığı Varsayılan havuz boyutu One Salt 25 (GOSA25) 5 ila 25 m³ 10 m³ One Salt 50 (GOSA50) 5 ila 50 m³...
  • Page 394 Otomatik Mod Otomatik modda çalışma saatini kendimizin ayarlaması gerekmektedir. Klor jeneratörünün çalışma saatini ayarla- mak için "+" / "-" tuşuna basın. Aralık 1 ila 12 saat olup 1 saatlik artışlarla ayarlama yapılır. Çalışma saati varsayılan olarak 10 sa değerine ayarlıdır. Çalışma saatini ayarladıktan sonra ekranda seçilen süre gösterilir ve döngü...
  • Page 395 Su Sıcaklığı Algılama Sistem, su akışını algılamayı tamamladıktan sonra su sıcaklığı algılamayı başlatır. Çalışma su sıcaklık aralığı 10 °C ila 60 °C'dir; su sıcaklığı bu aralığın dışındaysa sistem koruma programını başlatır. Koruma programı, klor üretimini durdurur ve Güç düğmesi dışındaki tüm ekran işlevlerini engeller. Su sıcaklığı...
  • Page 396 Tuzluluk Algılama İdeal tuzluluk oranı 3000 PPM ila 4000 PPM aralığındadır. Düşük Tuzluluk: Sistem düşük tuzluluk algıladığında düşük tuz göstergesi kırmızı renkte yanıp sönmeye başlar. Tuz ekle göstergesi yeşile dönene kadar "MENÜ" tuşuna basın, ekran panelinde eklenecek tuz mik- tarı (kg) gösterilir. Tuzluluk, elektroliz için gerekli minimum değerin (2300 ppm) altına düşerse klor jeneratörü, koruma programını...
  • Page 397 Bakım Arayüzü Bakım arayüzüne girmek için “MENÜ” tuşuna ve tuşuna aynı anda 3 saniyeden fazla basılı tutun. Bir sonraki ekran arayüzünü seçmek için “MENÜ” tuşuna basın. Bakım arayüzü ekranlarının sırası şöyledir: tuzluluk – gerilim – akım – sıcaklık – hücre modeli – havuz boyutu. Bakım arayüzünden çıkıp zamanlayıcıyı...
  • Page 398 Sıcaklık Birimi (°C / °F) değiştirmek için "+" / "-" tuşlarına basın. Varsayılan birim °C'dir. °F °C Hücre modeli -- 04, 09, 15 Havuz boyutu Birimi (m /Kgal) değiştirmek için "+" / "-" tuşlarına basın. Varsayılan birim m 'tür. Kgal 398 | Sayfa...
  • Page 399 Otomatik Hücre Temizliği Hücrenin kendi kendini temizleme işlevi vardır. Hücre, her 8 saatte bir polaritesini değiştirerek kendi kendini temizler. Bu işlem, elektrot üzerinde biriken ve üretim kayıplarına neden olan kireci ortadan kaldırır. Alternatif olarak, elektrodu manuel olarak temizlemek için elektrodun bir ucunu su sızdırmazlık kapağı (Sökülmüş...
  • Page 400 GARANTİ Garanti aşağıdaki hükümlere, koşullara ve istisnalara tabidir: Aşağıdaki hüküm ve koşullara tabi olarak Satıcı, ürün Satıcının talimatlarına uygun şekilde kullanıldığında (işçilik ve malzeme kusurları dâhil) uygunsuzluk kusurlarına karşı son kullanıcıya münhasıran sınırlı garanti ("Garanti") vermektedir. Satıcının talimatlarında teknik özellikler, kullanım kılavuzları ve servis iletişimlerinde yer alan bilgiler bulunur.
  • Page 401 UYGUNLUK KANITI 401 | Sayfa...
  • Page 402 ‫جهاز الكلورة بالملح للمسابح المرتفعة عن‬ ‫سطح األرض والمسابح المدمجة باألرض‬ ‫دليل التركيب والتشغيل‬ ‫تعليمات السالمة الهامة‬ ‫اقرأ وا ت ّبع جميع التعليمات‬ :‫عند تركيب هذا الجهاز الكهربائي واستخدامه، يجب دائ م ًا اتباع احتياطات السالمة األساسية، بما في ذلك ما يلي‬ ‫هذا...
  • Page 403 .‫لمنع تلف الجهاز وتقليل خطر اإلصابة، تأ ك ّد من إيقاف المضخة قبل تغيير وضع صمام التح ك ّم في الفلتر‬ .‫ال تشغ ِّل المنتج أب د ًا إذا تجاوز ضغط التشغيل القيمة القصوى الموض َّحة على خزان الفلتر‬ ‫ضغط خطير داخل خزان الفلتر. نتيجة التركيب غير السليم لغطاء صمام الخ ز ّان، قد ينفجر الغطاء ويتس ب ّب في إصابات جسيمة‬ .‫وأضرار...
  • Page 404 ‫فهرس المحتويات‬ 40 .............................‫مقدمة‬ 40 ......................‫عرض األجزاء المفككة‬ 407 ......................‫نظرة عامة على النظام‬ 409....................‫التشغيل‬ 40 ........................‫الخطوات األساسية‬ 4 0 ........................‫واجهة ال م ُستخ د ِم‬ 4 ........................‫الوظائف الرئيسية‬ 412..................‫وظائف الجهاز‬ 4 2 ......................‫ . تشغيل/إيقاف الجهاز‬ 4 2 ......................‫2. رصد تدفق المياه‬ 4 ......................
  • Page 405 .‫للشمس، باإلضافة إلى مساحة سطحه ونظافته‬ ‫المواصفات‬ One Salt 75 One Salt 50 One Salt 25 ‫الطراز‬ (GOSA75) (GOSA50) (GOSA25) )³‫حجم المسبح (م‬ )‫( -42 درجة مئوية‬ )³‫حجم المسبح (م‬ )‫( 2- 2درجة مئوية‬ ‫00 -042 فولت تيار متردد‬ ‫الجهد الكهربائي‬ ‫0 /0 هرتز‬ ‫التردد‬...
  • Page 406 ‫عرض األجزاء المفككة‬ ‫العدد‬ ‫االسم‬ ‫العنصر‬ ‫العدد‬ ‫االسم‬ ‫العنصر‬ ‫صامولة وصلة الخرطوم‬ ‫جسم الخلية‬ ‫طوق تثبيت‬ ‫حلقة إحكام‬ ‫صامولة منع تسرب المياه‬ ‫براغي ذاتية الثقب‬ ‫حلقة إحكام‬ ‫لوحة الدائرة‬ ‫واجهة تحويل بسن مزدوج‬ ‫الغطاء العلوي‬ ‫حلقة إحكام‬ ‫غطاء قالّ ب‬ ‫واجهة...
  • Page 407 ‫نظرة عامة على النظام‬ .‫يجب أن يكون ك ل ٌ من المضخة (الترشيح) وجهاز الكلورة في وضع التشغيل إلنتاج الكلور. هناك طريقتان لضمان إنتاج الكلور‬ )‫(راجع مخ ط ّط التركيب‬ .‫" والمضخة في نفس الوقت‬One Salt" ‫الخيار 1 - التوصيل المتزامن: و ص ّل الجهاز يدو ي ًا بمصدر الطاقة أو شغ ِّل جهاز الكلورة بالملح‬ ‫"...
  • Page 408 :‫توصيالت الخلية‬ ONE SALT ‫جهاز‬ :‫للمسابح المدمجة باألرض‬ :‫للمسابح المرتفعة عن سطح األرض‬ ‫استخدم العناصر من 7 إلى 2 المو ض ّحة في‬ ‫استخدم العناصر من إلى 4 المو ض ّحة في‬ ‫عرض األجزاء المفككة‬ ‫عرض األجزاء المفككة‬ ‫واجهة قياسية أوروبية مقاس . بوصة متصلة‬ ‫...
  • Page 409 ‫التشغيل‬ ‫عندما تكون مستويات المواد الكيميائية ضمن النطاق الموصى به، تتوفر 4 عوامل يمكنك التحكم فيها: وقت الترشيح اليومي، وكمية‬ ‫الملح في المسبح، ومدة إنتاج الكلور الذي تضبطه، ومستوى مادة التثبيت في الماء. حيث تؤ ث ّر هذه العوامل مباشر ة ً على كمية الكلور‬ .‫المتولدة‬...
  • Page 410 ‫واجهة ال م ُستخ د ِم‬ ‫وظيفة المؤش ِّر‬ ‫ (حجم المسبح): مؤش ِّر حجم المسبح. عندما يضيء المصباح األخضر، ي ُعرض على الشاشة حجم المسبح الحالي بالمتر‬POOL SIZE .‫المكعب (م³) بشكل افتراضي‬ ‫ (التدفق): مؤشر حالة التدفق. يظل المصباح األحمر مضا ء ً لإلشارة إلى عدم وجود تد ف ّق مياه، ويومض لإلشارة إلى وجود‬FLOW .‫تد...
  • Page 411 ‫الوظائف الرئيسية‬ ‫: مفتاح الطاقة. اضغط على المفتاح لتشغيل الجهاز/إيقاف تشغيله‬ ‫: مفتاح القائمة. اضغط على المفتاح للتبديل بين واجهات العرض‬ ‫: مفتاح الزيادة. اضغط على المفتاح لزيادة القيمة أو لتغيير وحدات درجة الحرارة وحجم المسبح‬ ‫: مفتاح التقليل. اضغط على المفتاح لخفض القيمة أو لتغيير وحدات درجة الحرارة وحجم المسبح‬ .‫: مفتاح...
  • Page 412 ‫وظائف الجهاز‬ ‫تشغيل/إيقاف الجهاز‬ .‫لتبديل حالة الجهاز بين التشغيل وإيقاف التشغيل‬ ‫اضغط على المفتاح‬ ‫رصد تدفق المياه‬ ‫-" ويومض مؤشر التدفق باللون األحمر عندما يكون النظام مشغال ً. يبدأ النظام بالعمل بعد رصد تدفق‬FL-" ‫تعرض لوحة العرض الرمز‬ ‫-"، ويظل مؤشر‬FL-" ‫مستمر للمياه لمدة دقيقة واحدة. إذا لم يتمكن النظام من رصد تدفق المياه، تستمر لوحة العرض في إظهار الرمز‬ .‫التدفق...
  • Page 413 .‫هام: سيتيح ضبط حجم المسبح بدقة للجهاز احتساب كمية الملح المطلوب إضافتها بشكل صحيح في حال انخفاض الملوحة‬ ‫الحجم االفتراضي للمسبح‬ ‫نطاق حجم المسبح‬ ‫الطراز‬ ³‫0 م‬ ³‫ إلى 2 م‬ One Salt 25 (GOSA25) ³‫02 م‬ ³‫ إلى 0 م‬ One Salt 50 (GOSA50) ³‫ م‬ ³‫ إلى 7 م‬...
  • Page 414 ‫وضع التشغيل التلقائي‬ .‫في وضع التشغيل التلقائي، يتعين علينا ضبط ساعات العمل يدو ي ًا. اضغط على مفتاح "+" / "-" لضبط ساعات عمل جهاز الكلورة‬ ‫يتراوح النطاق من ساعة واحدة إلى 2 ساعة، مع إمكانية التعديل بزيادات قدرها ساعة واحدة في كل مرة. ساعات العمل مضبوطة‬ .‫افتراض...
  • Page 415 ‫رصد درجة حرارة المياه‬ ‫سيبدأ النظام برصد درجة حرارة المياه بعد انتهائه من رصد تدفق المياه. يتراوح نطاق درجات حرارة الماء المناسبة للتشغيل‬ ‫بين 0 درجات مئوية و0 درجة مئوية، وإذا خرجت درجة حرارة الماء عن هذا النطاق، فسيبدأ النظام برنامج الحماية. سيعمل‬ .)‫"...
  • Page 416 ‫رصد مستوى الملوحة‬ .‫يتراوح نطاق الملوحة المثالي بين 000 و0004 جزء في المليون‬ ‫" (ملوحة منخفضة) بالوميض‬L w S lt" ‫الملوحة المنخفضة: عندما يرصد النظام انخفا ض ًا في مستوى الملوحة، يبدأ مؤشر‬ ‫" (قائمة) حتى يضيء مؤشر إضافة الملح باللون األخضر، فتعرض لوحة العرض‬MENU" ‫باللون األحمر. اضغط على مفتاح‬ .)‫كمية...
  • Page 417 ‫واجهة الصيانة‬ ‫م ع ًا في نفس الوقت لمدة تزيد على ثوا ن ٍ. اضغط‬ ‫" (قائمة) ومفتاح‬MENU" ‫للدخول إلى واجهة الصيانة، اضغط على مفتاح‬ :‫" (قائمة) الختيار واجهة العرض التالية. ترتيب شاشات واجهة الصيانة هو‬MENU" ‫على مفتاح‬ ‫) – طراز الخلية‬Temper ture( ‫) – درجة الحرارة‬Current( ‫) – التيار الكهربائي‬V lt ge( ‫) – الجهد الكهربائي‬S linity( ‫الملوحة‬ .)P l size( ‫) –...
  • Page 418 ‫درجة الحرارة‬ .‫اضغط على مفتاح ي ّ "+" / "-" لتغيير الوحدة (درجة مئوية / فهرنهايت). الوحدة االفتراضية هي درجة مئوية‬ ‫درجة فهرنهايت‬ ‫درجة مئوية‬ ،0 ،04 -- ‫طراز الخلية‬ ‫حجم المسبح‬ ‫اضغط على مفتاح ي ّ "+" و"-" لتغيير الوحدة (م³/كيلوجالون). الوحدة االفتراضية هي م‬ ‫كيلوجالون‬...
  • Page 419 ‫تنظيف الخلية الذاتي‬ ‫تتميز الخلية بوظيفة التنظيف الذاتي. حيث تقوم بتنظيف نفسها تلقائ ي ًا من خالل تغيير قطبيتها كل ساعات. تساعد هذه العملية في‬ .‫إزالة الترسبات الكلسية التي تتك و ّن على األقطاب، والتي قد تؤدي إلى انخفاض إنتاج الكلور‬ ‫بدال...
  • Page 420 ‫الضمان‬ :‫يخضع هذا الضمان للشروط واألحكام واالستثناءات التالية‬ ‫بموجب الشروط واألحكام التالية، يمنح البائع حصر ي ًا للمستخدم النهائي ضما ن ًا محدو د ًا للمنتج ضد عيوب عدم المطابقة (بما في ذلك‬ ‫عيوب التصنيع والمواد) عند استخدامه بشكل طبيعي وف ق ًا لتعليمات البائع ("الضمان"). تشمل تعليمات البائع المعلومات الواردة في‬ .‫المواصفات...
  • Page 421 ‫إثبات المطابقة‬ 42 | ‫ةحفص‬...
  • Page 422 ‫כלורינטור מלח לבריכות מעל ובתוך הקרקע‬ ‫מדריך התקנה והפעלה‬ ‫הוראות בטיחות חשובות‬ ‫יש לקרוא את כל ההוראות ולפעול לפיהן‬ :‫בעת התקנת ציוד חשמלי זה והשימוש בו, יש לנקוט תמיד באמצעי בטיחות בסיסיים, כולל הבאים‬ ,‫מכשיר זה אינו מיועד לשימוש של אנשים (בכלל זה ילדים) עם מוגבלויות גופניות, חושיות או נפשיות או חוסר ניסיון וידע‬ ‫אלא...
  • Page 423 ‫קיים לחץ מסוכן במכל המסנן. התקנה שלא כהלכה של מכלול מכסה שסתום המכל עלולה לגרום למכסה השסתום לעוף‬ .‫ולגרום לפציעה חמורה, נזק לרכוש ואפילו מוות, עקב הרכבה שגויה‬ .‫יש לבדוק את כל המסננים ואת מדיית המסננים באופן קבוע כדי לוודא שאין הצטברות של שאריות, אשר פוגעת בסינון‬ .‫השלכת...
  • Page 424 ‫תוכן עניינים‬ 42 ............................‫מבוא‬ 42 ..........................‫תרשים פריסה‬ 427........................... ‫סקירת מערכת‬ 429 ....................‫הפעלה‬ 42 ......................... ‫תהליך בסיסי‬ 4 0........................‫ממשק משתמש‬ 4 ........................‫פונקציות עיקריות‬ 432 ...................‫פונקציות המכשיר‬ 4 2.....................‫ . הפעלה/כיבוי של המכשיר‬ 4 2......................... ‫2. זיהוי זרימת מים‬ 4 ......................‫ . הגדרת גודל בריכה‬ 4 4........................‫4. מצב אוטומטי‬ 4 4.........................‫ .
  • Page 425 .‫תלויה בכמות המתרחצים, בגשמים, בטמפרטורת המים, בחשיפה של הבריכה לשמש, במשטח הבריכה ובניקיון‬ ‫מפרט‬ One Salt 7 One Salt 0 One Salt 2 ‫דגם‬ )GOSA75( )GOSA50( )GOSA25( )‫גודל הבריכה (מ"ק‬ )C° 24- ( )‫גודל הבריכה (מ"ק‬ )2 °C- 2 ( ‫00 -042 וולט ז"ח‬ ‫מתח‬ ‫0 /0 הרץ‬...
  • Page 426 ‫תרשים פריסה‬ ‫כמות‬ ‫שם‬ ‫פריט‬ ‫כמות‬ ‫שם‬ ‫פריט‬ ‫אום מחבר צינור‬ ‫גוף התא‬ ‫חבק‬ ‫טבעת אטימה‬ ‫אום אטימת מים‬ ‫ברגים קודחים‬ ‫טבעת אטימה‬ ‫מעגל מודפס‬ ‫ממשק מתאם תבריג כפול‬ ‫חיפוי עליון‬ ‫טבעת אטימה‬ ‫מכסה נפתח‬ . ‫מתאם צינור קשיח של‬ ‫טבעת...
  • Page 427 ‫סקירת מערכת‬ ‫) על מנת לייצר כלור. ישנן שתי דרכים להבטיח ייצור כלור. (יש‬ON( ‫הן המשאבה (סינון) והן הכלורינטור צריכים להיות במצב מופעל‬ )‫לעיין בתרשים ההתקנה‬ ‑‫ והמשאבה בו‬One Salt ‫) של כלורינטור‬ON( ‫אפשרות 1 – חיבור בו-זמנית: חיבור ידני למקור החשמל או העברה למצב מופעל‬ .‫זמנית‬...
  • Page 428 :‫חיבורי תא‬ ONE SALT :‫לבריכה בתוך הקרקע‬ :‫לבריכה מעל הקרקע‬ 7-2 ‫יש להשתמש בפריטים‬ - 4 ‫יש להשתמש בפריטים‬ ‫מתרשים הפריסה‬ ‫מתרשים הפריסה‬ ‫ממשק . אינץ' בתקן האיחוד האירופי מחובר‬ ‫ לצינור‬PVC ‫בקוטר חיצוני של 0 מ"מ‬ ‫ממשק 2 אינץ' בתקן האיחוד האירופי מחובר‬ ‫...
  • Page 429 ‫הפעלה‬ ‫כשרמות כימיות נמצאות בטווח המומלץ, ישנם 4 גורמים שאפשר לשלוט בהם: זמן סינון ליום, כמות המלח בבריכה, זמן תפוקת‬ .‫הכלור שהוגדר ורמת המייצב במים. אלה ישפיעו ישירות על כמות הכלור שנוצר‬ ‫ייתכן שיידרשו כמה ימים כדי למצוא את הגדרת התפוקה הנכונה לכלורינטור. כדי למצוא תפוקת כלור אידאלית, אפשר להגדיר זמן‬ .‫תפוקה...
  • Page 430 ‫ממשק משתמש‬ ‫תפקוד המחוון‬ ‫ (גודל בריכה): מחוון גודל בריכה. כשהאור הירוק דולק, התצוגה מציינת את גודל בריכת השחייה הנוכחית במטרים‬POOL SIZE .‫מעוקבים (מ"ק) כברירת מחדל‬ ,‫ (ספיקה): מחוון מתג ספיקה. האור האדום מאיר קבוע כדי לציין שלא זורמים מים דרכו, ומהבהב כדי לציין שמים זורמים‬FLOW .‫אבל...
  • Page 431 ‫פונקציות עיקריות‬ ‫: מקש הפעלה. יש ללחוץ על המקש כדי להפעיל/לכבות את אספקת החשמל‬ ‫: מקש תפריט. יש ללחוץ על המקש כדי להחליף את ממשק התצוגה‬ ‫: מקש פלוס. יש ללחוץ על המקש כדי להגדיל את הערך או לשנות את יחידות הטמפרטורה וגודל הבריכה‬ ‫: מקש...
  • Page 432 ‫פונקציות המכשיר‬ ‫הפעלה/כיבוי של המכשיר‬ .‫, כדי להפעיל/לכבות את המכשיר‬ ‫יש ללחוץ על המקש‬ ‫זיהוי זרימת מים‬ ‫‑" ונורית הזרימה מהבהבת באדום. לאחר זיהוי רציף של זרימת מים במשך דקה‬FL‑" ‫בעת הפעלת המערכת, בלוח התצוגה מוצג‬ ‫‑", ונורית הזרימה‬FL‑" ‫אחת, המערכת מתחילה לעבוד. אם המערכת אינה מצליחה לזהות זרימת מים, לוח התצוגה ימשיך להראות‬ .‫תישאר...
  • Page 433 .‫חשוב: הגדרת גודל הבריכה הנכון תאפשר למכשיר לחשב כראוי את כמות המלח שיש להוסיף במקרה של מליחות נמוכה‬ ‫גודל בריכה ברירת מחדל‬ ‫טווח גודל בריכה‬ ‫דגם‬ ‫0 מ"ק‬ ‫ עד 2 מ"ק‬ One Salt 25 )GOSA25( ‫02 מ"ק‬ ‫ עד 0 מ"ק‬ One Salt 50 )GOSA50( ‫ מ"ק‬ ‫ עד 7 מ"ק‬...
  • Page 434 ‫מצב אוטומטי‬ ‫ד‬ ‫במצב אוטומטי, המשתמש צריך להגדיר את שעות העבודה. יש ללחוץ על מקש "+" / "‑" כדי להתאים את שעות העבודה של הכלו‬ 0‑‫רינטור. הטווח הוא שעה עד 2 שעות, כאשר הכוונון מבוצע במרווחים של שעה אחת. כברירת מחדל, שעות העבודה נקבעות כ‬ .‫שעות‬...
  • Page 435 ‫זיהוי טמפרטורת המים‬ ‫המערכת תתחיל בזיהוי טמפרטורת מים לאחר שתסיים את זיהוי זרימת המים. טווח טמפרטורות העבודה של המים נע בין‬ ‫°0 . אם טמפרטורת המים נמצאת מחוץ לטווח זה, המערכת תפעיל את תוכנית ההגנה. תוכנית ההגנה תפסיק‬C ‫°0 עד‬C .‫את ייצור הכלור ותחסום את כל פונקציות המסך, למעט לחצן ההפעלה‬ .‫"...
  • Page 436 ‫זיהוי מליחות‬ .‫טווח המליחות האידאלית נע בין 000 חל"מ עד 0004 חל"מ‬ ‫מליחות נמוכה: כשהמערכת מזהה מליחות נמוכה, מחוון כמות המלח הנמוכה מתחיל להבהב באדום. יש להקיש על המקש‬ .)‫" (תפריט) עד שמחוון הוספת המלח ישתנה לירוק, ובלוח התצוגה תוצג כמות המלח שיש להוסיף (ק"ג‬MENU" ,‫אם...
  • Page 437 ‫ממשק תחזוקה‬ ‫למשך מעל שניות. יש ללחוץ‬ ‫" (תפריט) ועל המקש‬MENU" ‫כדי להיכנס לממשק התחזוקה, יש ללחוץ בו‑זמנית על המקש‬ :‫" (תפריט) כדי לבחור את ממשק התצוגה הבא. להלן סדר תצוגת ממשק התחזוקה‬MENU" ‫על המקש‬ p l size – )‫ (דגם תא‬cell m del – )‫ (טמפרטורה‬temperature – )‫ (זרם‬current – )‫ (מתח‬v ltage – )‫ (מליחות‬salinity .)‫(גודל...
  • Page 438 ‫טמפרטורה‬ .C° ‫° ). יחידת ברירת המחדל היא‬C/°F( ‫יש ללחוץ על המקשים "+" / "‑" כדי לשנות את היחידה‬ °F °C ,0 ,04 ‑‑ ‫דגם התא‬ ‫גודל הבריכה‬ .‫). יחידת ברירת המחדל היא מ"ק‬Kgal/‫יש ללחוץ על המקשים "+" / "‑" כדי לשנות את היחידה (מ"ק‬ Kgal ‫מ"ק‬...
  • Page 439 ‫ניקוי עצמי של התא‬ ‫התא מצויד בפונקציית ניקוי עצמי. התא מנקה את עצמו על ידי שינוי הקוטביות שלו כל שעות. תהליך זה מסיר את הצטברות‬ .‫האבנית על האלקטרודה, אשר גורמת לירידה בייצור‬ )‫לחלופין, כדי לנקות את האלקטרודה ידנית, ניתן להשתמש באביזר מכסה איטום המים (אביזר מס' שמוצג בתרשים הפריסה‬ .‫כדי...
  • Page 440 ‫אחריות‬ :‫האחריות כפופה לתנאים, להתניות וההחרגות הבאים‬ ‫בכפוף לתנאים וההתניות הבאים, המוכר מעניק למשתמש הקצה באופן בלעדי אחריות מוגבלת למוצר על פגמים עקב אי‑התאמה‬ ‫(כולל פגמים בעבודה ובחומרים) כאשר נעשה שימוש רגיל בהתאם להוראות המוכר ("אחריות"). הוראות המוכר כוללות מידע שכלול‬ .‫במפרטים...
  • Page 441 ‫ראיה לתאימות‬ 44 | ‫דומע‬...
  • Page 442 / DISTRIBUITO DA / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUÍDO POR / WYPRO- DUKOWANY PRZEZ/ DISTRIBUTOR / DISTRIBÚTOR / DISTRIBUIT DE / DISTRIBUE- RAS AV: MANUFACTURAS GRE, S.A. Landabarri Bidea, 3, 6 D 48940, Leioa (Bizkaia) España Nº Reg. Ind. 48-06762 - Tel. + 34 946 741 116 e-mail: grecustomer@fluidra.com •...

Ce manuel est également adapté pour:

Gosa50Gosa75