Page 2
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS RECOMMANDES. Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Page 3
Contenu Précautions de sécurité pour la Visualisation batterie ........5 Vérification du contenu de l’image ....39 Précautions de Visualisation des images sur un téléviseur ..44 fonctionnement ......6 Utilisation de lecteur de carte PC ....44 Pour garder l’efficacité de Utilisation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle ............
Page 4
Lecture Rotation de l’image ........91 Visualisation d’une image élargie ....92 Vérification de l’histogramme d’une image ... 94 Effacement Effacement de toutes les images ..... 95 Effacement des images sélectionnées ..... 96 Effacement d’images pendant la lecture ..99 Pour rendre impossible l’effacement des images importantes (Protection) ....
Page 5
Précautions de sécurité pour la batterie Suivre les conseils de sécurité ci-dessous pour éviter toute fuite, échauffement interne, feu, explosion ou ingestion accidentelle des batteries. Danger (Concerne seulement les batteries rechargeables) • Ne charger la batterie qu’avec le chargeur de batterie fourni. •...
Page 6
Précautions de fonctionnement • Ne pas raccorder l’adaptateur Endroits où il ne faut pas laisser d’alimentation CA ou le chargeur de l’appareil photo batterie à des transformateurs électriques pour éviter tout risque Ne pas faire fonctionner ou ranger l’appareil d’échauffement interne ou de panne. photo dans l’un des endroits listés ci-dessous pour éviter de l’endommager.
Page 7
Pour garder l’efficacité de l’appareil photo Endroits d’utilisation et de rangement Pour éviter tout risque de panne, ne pas utiliser ou ranger l’appareil photo dans les endroits suivants: • extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement entre 0°C et +40°C (32°F to 104°F)) •...
Page 8
Priere De Lire Ceci Prise de vue test Avant de commencer les prises de vues, effectuer quelques prises test pour s’assurer que les images sont correctement photographiées. Pas de dédommagement pour le contenu d’une image Si une photo n’a pas été enregistrée à cause d’un problème avec l’appareil photo numérique, le contenu de l’enregistrement n’est pas indemnisé.
Page 9
Données de lecture d’appareil photo • Les données d’image enregistrées avec cet appareil photo peuvent être lues avec le même appareil. • Les données d’image éditées par un ordinateur personnel ou traitées ne peuvent pas être lues avec cet appareil photo même si elles ont été enregistrées avec. Données enregistrées sur une carte PC Les données d’image sont enregistrées dans les formats suivants: IMJP XXXX (nom de dossier)/MVC XXXXX.jpg (nom de fichier)
Page 10
Vérification des accessoires fournis Avant d’utiliser l’appareil photo, vérifier que les accessoires suivants sont fournis. Capuchon de l’objectif (1, fixé à l’appareil photo) Capuchon du viseur (1, fixé à l’appareil photo) Câble vidéo (1) Télécommande sans fil (1) Câble de télécommande (5 mètres, 1) Adaptateur AC/chargeur AC-VQ-800 (avec câbles d’alimentation CA et CD, 1) Câble d’interface PC (1)
Page 11
“Memory Stick” (1) Adaptateur de Memory Stick/carte PC (1)
Page 12
Caractéristiques CCD 1/2 pouce1,500,000 pixels L’appareil photo numérique est fourni équipé d’un CCD de 1/2 pouce à lecture tous pixels avec 1,500,000 points image effectifs. L’appareil utilise également un filtre couleur primaire et une haute résolution de 1344 × 1024 pixels pour reproduire la résolution et les couleurs naturelles des photographies.
Page 13
Prise de vue pour une période longue avec la batterie “InfoLITHIUM” et l’option d’économie d’énergie A l’aide de la batterie “InfoLITHIUM”, il est possible de prendre des photos pendant environ deux heures en continu (avec le moniteur LCD éteint). Par ailleurs, si l’appareil photo est allumé...
Page 14
Emplacement et fonction des pièces Avant 1 Flash L’appareil photo possède un flash incorporé Guide Number GN10. Pour utiliser le flash, appuyer sur le bouton automatique de flash. Le couvercle s’ouvre et le flash s’échauffe. Le flash rentre lorsque le couvercle est fermé. 2 Bouton automatique de flash Appuyer sur ce bouton automatique de flash pour ouvrir le couvercle du flash.
Page 15
Arrière AE-LOCK R-REVIEW DISP INDEX/EZ.FOCUS •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT !¶ !• !ª !§ !∞!¢ !£ !™ !¡ 1 Viseur Permet de cadrer l’image. 2 Levier de réglage de vision Règle le niveau du viseur pour correspondre à la vue du photographe. 3 Bouton de revue Permet de visionner et de lire les photos pendant la durée réglée dans REVIEW TIME du menu personnalisé...
Page 16
7 Témoin d’accès S’allume en rouge lorsque l’appareil photo accède à une carte pendant la prise de vue ou la lecture. Précaution Lorsque le témoin d’accès est allumé, ne pas éjecter la carte ou couper la source d’alimentation. La carte PC ou le “Memory Stick” risquent d’être endommagés. Remarque La carte PC et le “Memory Stick”...
Page 17
qhCommutateur d’alimentation/Mode Le tourner pour sélectionner les conditions d’appareil photo lorsque le mode de blocage (vert) est appuyé. • OFF Pour la mise hors tension. • CAM Permet de prendre des photos (mode CAM). • PLAY Permet de visionner les photos prises (mode PLAY). •...
Page 18
Haut AE-LOCK R-REVIEW !™ !¡ !£ 1 Bague de mise au point Tourner à gauche ou à droite pour régler la mise au point. 2 Bague de zoom Tourner à gauche ou à droite pour régler le taux de zoom de l’objectif. 3 Bouton de déclenchement Commande l’obturateur lors de la prise de vue.
Page 19
9 Commutateur de mode Appuyer sur le bouton de changement (bouton du haut) après l’avoir réglé sur la position souhaitée pour régler la qualité et le format de la photo (lorsque l’appareil photo est en mode CAM) et changer les images pour être visionnées (lorsque l’appareil photo est en mode PLAY).
Page 20
1 Fente du Y fixer un trépied. Les normes sont listées ci-dessous. Norme ISO l=4,5 mm +/- 0,2 mm Norme ASA l=0,197 pouce 2 Couvercle de batterie Ouvrir ou fermer ce couvercle pour insérer ou retirer une batterie rechargeable. 3 Verrouillage de couvercle de batterie Glisser ce verrouillage pour insérer ou retirer une batterie rechargeable.
Page 21
Panneau LCD Mode CAM/ Mode PC Mode de mise au point Compensation EV (valeur Vitesse d’obturateur d’exposition) Ouverture du diaphragme Sensibilité photographique ISO Indicateur de batterie Mode prise de vue Format d’image Nombre d’images Indicateur de carte Mode flash Qualité d’image Indicateur d’intervalle/ minuterie automatique/ Mode WB (Equilibrage des...
Page 22
Moniteur LCD Mode CAM/ Mode PC Indicateur de flash Indicateur de mise au point AF Mode* Nombre d’images No.10267 Mode WB (Equilibrage WB-auto 1344/High Format/qualité d’image des blancs) Cadre (Cadre AE)* Indicateur de batterie (/Durée restante de prise de vue* Nombre restant de Mot-clé...
Page 23
Viseur Mesure de la lumière 2000 -5.6 WB [ Verrouillage AE LOCK Vitesse de l’obturateur Equilibrage des blancs Ouverture*/ Indicateur de flash Compensation EV Indicateur de mise au point AF La compensation de la valeur d’exposition EV est affichée lorsque le bouton EV est appuyé.
Page 24
Préparatifs Charge de la batterie rechargeable Charger la batterie NP-F550 (non fournie) à l’aide de l’adaptateur d’alimentation AC/chargeur AC- VQ800 (fourni). S’assurer de charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois. Charger la batterie chaque fois que c’est nécessaire lorsque c’est indiqué par la durée de prise de vue restante sur le moniteur LCD ou par l’indicateur de batterie sur le panneau LCD.
Page 25
L’appareil photo numérique accepte les batteries “InfoLITHIUM” (série L). Les batteries “InfoLITHIUM” sont reconnaissables à leur logo “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation. Installation de la batterie rechargeable Après avoir chargé la batterie, l’installer dans l’appareil photo..
Page 26
Glisser le verrouillage du couvercle de batterie dans la direction de la flèche v (a) et ouvrir le 2(a) couvercle de la batterie (b). 2(b) Insérer la batterie avec le côté flèche v en premier jusqu’à ce qu’elle se bloque en place. Fermer le couvercle de la batterie.
Page 27
Réglage de la date et de l’heure L’heure et la date de la prise de vue sont automatiquement enregistrées avec les informations de l’horloge interne de l’appareil photo. Régler l’horloge pour s’assurer que l’heure et la date correctes sont enregistrées. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC...
Page 28
Régler l’année en utilisant les boutons v(UP)/ V (DOWN), puis appuyer sur le bouton EXECUTE. Le mois peut être maintenant réglé. Régler le mois, le jour, l’heure, les minutes et les secondes de la même manière qu’expliqué à l’étape 5. Sélectionner “Date Form”...
Page 29
Pour la charge de la batterie plate lithium, se renseigner auprès du revendeur de l’appareil photo ou du service après-vente Sony. Préparation de la carte L’image est sauvegardé dans la carte PC (non fournie) insérée dans l’appareil photo ou dans le “Memory Stick”.
Page 30
Insertion de la carte Glisser le verrouillage barre du cache carte vers le bas (a) et ouvrir le cache carte (b). 1(b) 1(a) Insérer la carte dans l’appareil photo . Précaution S’assurer d’insérer la carte dans la bonne direction. Il ne faut pas forcer pour éviter le risque d’endommager l’appareil photo et/ou la carte.
Page 31
Retrait de la carte Ouvrir le cache carte. Appuyer sur le bouton d’éjection de carte. Retirer la carte. Initialisation d’une carte Les cartes PC non initialisées ne peuvent pas être utilisées dans l’appareil photo. Avant d’utiliser les cartes, il faut tout d’abord les initialiser à l’aide de l’appareil photo. Précaution Si une carte avec des données enregistrées est initialisée, toutes les données, y compris les données d’images protégées, seront effacées.
Page 32
Sélectionner “PC Card INIT” à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN), puis appuyer sur le bouton EXECUTE. CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Le message “Initialize OK?”...
Page 33
Prise de vue Prise de vues La prise de vue est facile avec la mise au point automatique. Dans ce manuel, la prise de vue est expliquée lorsqu’on regarde dans le viseur; mais elle peut être effectuée en regardant soit dans le viseur, soit dans le moniteur LCD. Retirer le capuchon de l’objectif.
Page 34
Centrer le sujet à mettre au point au centre du viseur. 2000 Régler le zoom en tournant la bague de zoom vers la gauche ou la droite. Appuyer à mi-chemin sur le bouton de déclenchement. L’indicateur AF LOCK clignote dans le viseur. AE-LOCK R-REVIEW Lorsque le sujet est mis au point, l’indicateur reste...
Page 35
Lorsque le commutateur d’alimentation/mode est •PC •OFF tourné sur OFF, l’appareil est éteint. •CAM •PLAY Remarque MENU Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant une minute alors qu’il est allumé en mode CAM, le EXCUTE moniteur LCD s’éteint automatiquement (Mode EXIT d’attente).
Page 36
• Dans le viseur Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé à Lorsque l’image est mise au point, moitié, l’indicateur de mise au point clignote. l’indicateur reste allumé. 2000 2000 Lorsque l’image ne peut pas être mise au point, l’indicateur continue de clignoter. 2000 Verrouillage de la mise au point Lorsque l’image est mise au point en appuyant à...
Page 37
Appuyer complètement sur le bouton de déclenchement. Remarque AE-LOCK Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé à mi-chemin pour régler la mise au point, la valeur de l’exposition lumineuse est aussi réglée. Ceci est signalé par l’indicateur AE-LOCK ( ) dans le viseur et par l’affichage mis en valeur de la valeur d’exposition et de la vitesse de l’obturateur sur le moniteur LCD.
Page 38
• Il est possible de doubler temporairement le format de l’image affichée sur le moniteur LCD en appuyant sur le bouton INDEX/EZ.FOCUS. Lorsque l’image est ainsi agrandie, il est plus facile d’effectuer la mise au point. Appuyer à mi-chemin sur le bouton de déclenchement pour revenir au format d’image normal.
Page 39
Visualisation Vérification du contenu de l’image Voici ci-dessous les différentes méthodes pour la lecture des images enregistrées. • Visualisation des images successivement Les images sont visualisées une à une en séquence. • Visualisation des images par cycle automatique Les images sont automatiquement visualisées en cycle. •...
Page 40
Tourner le commutateur d’alimentation/mode sur •PC •OFF OFF pour éteindre l’appareil. •CAM •PLAY Remarque MENU Si l’appareil photo est allumé mais non utilisé pendant environ trois minutes, le moniteur LCD EXCUTE s’éteint automatiquement (Mode d’attente). De EXIT même, si l’appareil photo n’est toujours pas utilisé...
Page 41
Sélectionner “Interval Time” à l’aide des bouton v(UP)/V (DOWN), puis appuyer sur EXECUTE. Il est possible maintenant de régler le nombre de secondes d’affichage d’une seule image. Auto Play Start Interval Time 2 sec Sélectionner display interval time à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN), puis appuyer sur le bouton EXECUTE.
Page 42
Pour arrêter la lecture automatique, appuyer à mi- chemin sur le bouton de déclenchement. La lecture automatique s’arrête et l’image qui apparaît lorsque le bouton de d´clenchement est appuyé est affichée. AE-LOCK R-REVIEW Tourner le commutateur d’alimentation/mode sur OFF pour éteindre l’appareil photo. Remarque Lorsque l’appareil photo est réglé...
Page 43
Tourner le commutateur de changement pour sélectionner une image. La couleur de l’image choisie change et les informations concernant cet image tel que la date et l’exposition lumineuse sont affichées. Remarque Dans le mode index, lorsque le commutateur de déplacement est tourné tout en maintenant appuyé le bouton de changement, il est possible de sauter dix cadres pour choisir une image.
Page 44
Visualisation des images sur un téléviseur Il est possible de visualiser des images photographiées avec l’appareil photo numérique avec un téléviseur lorsqu’il est raccordé à la borne vidéo du téléviseur. Ceci est très pratique pour régler la mise au point et visionner les images successivement. Utiliser le câble vidéo (fourni) pour raccorder la borne de sortie vidéo de l’appareil photo à...
Page 45
Utilisation de l’adaptateur de carte PC/port parallèle Lorsque l’adaptateur de carte PC/port parallèle MSAC-PR1 est raccordé à l’ordinateur et le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 est installé, la carte est reconnue comme disquette. Il est possible, de cette manière, de gérer les images sauvegardées dans une carte comme fichiers d’ordinateur.
Page 46
Installation du gestionnaire Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM. La zone de dialogue “SONY MSAC-PR1 SETUP” apparaît. Cliquer sur “INSTALL SONY MSAC-PR1 DRIVERS”. La zone de dialogue “Setup Language” apparaît. Sélectionner une langue et cliquer sur “Suivant”.
Page 47
Cliquer sur “Suivant”. La zone de dialogue “Software License Agreement” apparaît. Après avoir lu et accepté les termes de la licence de logiciel, cliquer sur “Oui”. La zone de dialogue “Choisissez le répertoire d’installation” apparaît. Spécifier un dossier de destination pour l’installation et cliquer sur “Suivant”. La zone de dialogue “Sélection de dossier programme”...
Page 48
Spécifier un nom de dossier de programme et cliquer sur “Suivant”. La zone de dialogue “Copie de fichiers” apparaît. Confirmer les paramètres d’installation affichés et cliquer sur “Suivant”. L’installation commence et la zone de dialogue “Identification lecteur Sony MSAC- PR1” apparaît.
Page 49
Confirmer le nom du gestionnaire de l’adaptateur de carte PC/port parallèle et cliquer sur “OK”. La zone de dialogue “Installation terminée” apparaît. Cliquer sur “Terminer”. A l’étape 9, si la case à cocher “Yes, I want to read the README file now” est cochée, le document Lisezmoi README est affiché.
Page 50
Si le gestionnaire de périphérique MSAC-PR1 n’est plus nécessaire, il est possible de le retirer de l’ordinateur en suivant les étapes ci-dessous. Cliquer sur “Start” dans la barre d’outils, puis ouvrir “Program” dans le menu “Start” et cliquer sur “Sony MSAC-PR1-UNINSTALL”. La zone de confirmation de désinstallation est affichée. Cliquer sur “Yes”.
Page 51
Opérations Avancées Réglages Choix du mode de prise de vue Choisir le mode d’exposition entre Program AE (Programme), Aperture Priority AE (Ouverture du diaphragme), Shutter Speed Priority AE (Obturateur) et Manual Exposure (Manuel). Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode CAM.
Page 52
Aperture (Priorité d’ouverture du diaphragme AE) Lorsque l’ouverture du diaphragme est fixée, la vitesse de l’obturateur est automatiquement modifiée en fonction de la clarté du sujet pour obtenir l’exposition lumineuse adéquate. Shutter (Priorité de la vitesse de l’obturateur AE) Lorsque la vitesse de l’obturateur est fixée, l’ouverture du diaphragme est automatiquement modifiée en fonction de la clarté...
Page 53
Exposition manuelle Tourner le commutateur de déplacement pour choisir la vitesse de l’obturateur. Tout en appuyant sur les boutons , tourner le commutateur de déplacement pour choisir l’ouverture du diaphragme. Remarque Lors d’une prise de vue à une vitesse d’obturateur faible, des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
Page 54
Tout en appuyant sur le bouton de changement, tourner le commutateur de déplacement pour choisir un format d’image. PICTURE SIZE 1344x1024 640 x 480 X2 D.Zoom 1344 x 1024 Enregistre les images avec le format 1344 × 1024 pixels. 640 x 480 Enregistre les images avec le format 640 ×...
Page 55
Choix du mode de qualité d’image Choisir la qualité d’image des photographies enregistrées pendant la prise de vue. Il est possible de choisir entre Super, High (élevé), Middle (moyen) et Low (faible). Le nombre d’images pouvant être prises dépend de la qualité d’image. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ mode sur le mode CAM.
Page 56
Super Sélectionner pour avoir la qualité d’image la plus élevée. High Sélectionner pour donner la priorité à la qualité de l’image sur le nombre d’images. Middle Sélectionner pour photographier avec une qualité d’image moyenne. Sélectionner pour donner la priorité au nombre d’images sur la qualité...
Page 57
Choix de la luminosité de la prise de vue (Compensation EV) Lorsqu’un mode de prise de vue autre que l’exposition manuelle (Manual) est choisi, il est possible de régler la luminosité pour répondre aux conditions de prise de vue. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ AE-LOCK mode sur le mode CAM.
Page 58
Réglage de la tonalité de couleur naturelle (Réglage de l’équilibrage des blancs) Cet appareil photo est muni d’une fonction d’équilibrage des blancs qui donne une meilleure tonalité de couleur naturelle aux photographies dans différentes conditions de prise de vue. Choisir un mode d’équilibrage des blancs entre équilibrage des blancs automatique (Auto), verrouillage de l’équilibrage des blancs (Hold), extérieur (Outdoor) et intérieur (Indoor).
Page 59
Tout en appuyant sur le bouton de changement, tourner le commutateur de déplacement pour choisir le mode d’équilibrage des blancs. WB MODE Auto Hold Outdoor Indoor Auto (Equilibrage des blancs automatique) C’est le réglage par défaut. L’équilibrage des blancs est automatiquement réglé pour donner une tonalité...
Page 60
Relâcher le bouton de changement. Lorsque le mode d’équilibrages des blancs est réglé, sortir du menu. L’appareil photo est prêt pour la prise de vue. Réglage de l’équilibrage des blancs avec le verrouillage Choisir WHITE BALANCE HOLD comme mode d’équilibrage des blancs. Pointer l’appareil photo sur un objet complètement blanc jusqu’à...
Page 61
Changement de la sensibilité photographique ISO Le même effet est obtenu avec ce mode qu’avec celui obtenu par des appareils photo utilisant différentes sensibilités ISO de film. Il est possible de choisir entre ISO 50, 100 et 400. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ mode sur le mode CAM.
Page 62
Règle une sensibilité équivalente à 100 ISO. C’est la sensibilité standard. Règle une sensibilité équivalente à 400 ISO. Utiliser cette sensibilité pour prendre des photos à l’intérieur, sans éclairage strobo, ou si la lumière du soleil est insuffisante. Avec cette sensibilité, la qualité...
Page 63
Tout en appuyant sur le bouton de luxmètre SPOT [z ], tourner le commutateur de déplacement pour choisir une méthode de lecture de luxmètre. LIGHT METERING AVERAGE AE-LOCK R-REVIEW SPOT AVERAGE (Mesure pour éclairage moyen au centre) Approprié pour des conditions moyennes de prise de vue.
Page 64
Remise à zéro des réglages La remise à zéro des modes les réinitialise à leurs réglages au départ d’usine. • Réglages du commutateur de mode • Réglages divers (page 77) Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ mode sur le mode CAM.
Page 65
Sauvegarde des réglages Il est possible de sauvegarder le contenu des réglages suivants dans maximum 3 fichiers utilisateurs. • Réglages du commutateur mode. • Le contenu des réglages divers (page 77) Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode CAM.
Page 66
Appuyer sur le bouton EXECUTE. Le contenu du réglage est sauvegardé comme fichier utilisateur avec le numéro de fichier choisi. La date et l’heure de sauvegarde du fichier sont aussi affichées. Appuyer sur le bouton EXIT. •PC •OFF •CAM L’affichage du moniteur LCD revient sur le menu. •PLAY MENU Appuyer sur le bouton EXIT.
Page 67
Tout en appuyant sur le bouton de changement, tourner le commutateur de déplacement pour choisir un numéro de fichier utilisateur de No.1 à No.3. USER FILE ____ __________ No.0 (reset) No.1 1999-07-04 No.2 1999-07-04 No.3 1999-07-04 Relâcher le bouton de changement. Le contenu du fichier utilisateur sélectionné...
Page 68
Appuyer sur le bouton EXECUTE. Le message “Add No.xxxx Folder OK?” apparaît. [xxxx] est le nom du dossier automatiquement attaché. Appuyer sur le bouton EXECUTE. Le dossier est créé et l’appareil photo est prêt pour la prise de vue. Les images sont par la suite sauvegardées dans ce dossier.
Page 69
Choisir “ID Set” à l’aide des boutons v(UP)/ V (DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Appuyer sur le bouton EXECUTE. L’écran de mot-clé...
Page 70
Choisir Inc pour inclure automatiquement le numéro de l’image à la fin du mot-clé à chaque prise de vue. (Ex.) Le mot-clé est PICTURE01 1.ère image : PICTURE01 2.ème image : PICTURE02 9.ème image : PICTURE09 10.ème image : PICTURE10 Remarque Lorsque le compteur automatique atteint [99], le numéro revient sur [00] à...
Page 71
Si le mot-clé entré n’atteint pas la limite du •PC •OFF 16ème caractère, déplacer le curseur sur END et •CAM appuyer sur le bouton EXECUTE. •PLAY MENU Appuyer sur le bouton EXIT. EXCUTE L’affichage du moniteur LCD revient sur le menu. EXIT 10,11 Appuyer sur le bouton EXIT.
Page 72
Appuyer sur le bouton EXECUTE. L’écran d’entrée de mot-clé apparaît. Si un mot-clé est déjà attribué à l’image, il est également affiché. ID SET P No.99 ID No. [0123456789012345] 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } 0001/00009 Choisir la lettre à entrer en utilisant les boutons v(UP)/V (DOWN).
Page 73
Choix de la méthode d’attribution d’un nom de fichier à une photo Lorsqu’on prend une photo, elle reçoit automatiquement un nom de fichier allant de 00001 à 99999. Il y a deux façons d’attribuer un nom de fichier à une photo. •...
Page 74
Sélectionner “Memory” (mémoire) avec les boutons v(UP)/V (DOWN), et appuyer sur le bouton EXECUTE. Il est maintenant possible de modifier le réglage de “Memory”. Sélectionner “off” (arrêt) ou “on” (marche) avec les boutons v(UP)/V (DOWN), et appuyer sur le bouton EXECUTE. off (arrêt) Des numéros de série sont attribués à...
Page 75
Spécifier le numéro de départ avec les boutons v(UP)/V (DOWN), et appuyer sur le bouton EXECUTE. Remarque • Il est possible de spécifier un numéro compris entre 00001 et 99999. Spécifier un numéro supérieur au numéro de la dernière photo enregistrée si des photos ont été...
Page 76
Réglages divers Les réglages suivants sont possibles avec l’appareil photo numérique: • Fonction de mise hors tension automatique • Prises de vue à intervalles (page 88) • Fonction de revue (page 91) • Minuterie automatique • Netteté • Histogramme (pages 91, 95) •...
Page 77
Choisir l’article à régler en utilisant les boutons v(UP)/V (DOWN). Appuyer sur le bouton EXECUTE. Il est possible de régler maintenant l’article sélectionné. Power Save (Economie d’énergie; fonction de mise hors tension automatique) • Lorsqu’elle est réglée sur ON, l’alimentation du moniteur LCD est automatiquement coupée après environ 1 minute (en mode CAM et environ 3 minutes en mode PLAY) si l’appareil...
Page 78
Review Time (Temps de revue) Lorsque la revue est activée ou qu’on appuie sur le bouton REVIEW, il est possible de régler le temps d’affichage de l’image et/ou de son histogramme dans la plage de 1 à 10 secondes (en unités de 1 seconde).
Page 79
• “Type” Cette rubrique détermine le type du cadre affiché sur le moniteur. Le fait de sélectionner “AE frame” sélectionne le type de cadre AE. Ce cadre montre la zone de mesure de la lumière utilisée pour déterminer l’exposition. Noter que la mesure s’effectue de la même façon, que le cadre AE soit affiché...
Page 80
• “Top” (Haut) La rubrique “Top” permet de régler la position de la ligne de guidage du Guide 90 ou du Guide 0 qui est sectionnée par un réticule. Il est possible de placer la ligne de guidage n’importe où entre les points situés à 1/10ème de la largeur du moniteur à...
Page 81
Opérations Avancées Prise de vue Prise de vue au flash Utiliser le flash pour des prises de vues dans des endroits sombres comme en intérieur. Un flash est incorporé dans l’appareil. En fonction des conditions de prise de vue, choisir un mode de flash entre Auto, On, Off et External. Lors de la prise de vue en mode externe, fixer un flash externe à...
Page 82
Remarque concernant Tout en appuyant sur le bouton de changement, l’utilisation du flash intégré tourner le commutateur de déplacement pour Lorsque les photographies sont choisir un mode de flash. prises en utilisant le flash intégré, une occlusion de la lumière à partir du flash peut se produire dans les FLASH circonstances suivantes, consistant...
Page 83
Appuyer sur le bouton de changement. Le mode flash est réglé et le menu disparaît. A moins que le mode de prise de vue soit réglé DRIVE sur l’exposition manuelle, l’indicateur de vitesse de l’obturateur ou l’indicateur d’ouverture du diaphragme clignote lorsqu’il est nécessaire Bouton automatique d’utiliser le flash.
Page 84
Réglage de l’équilibrage des blancs pour la prise de vue avec flash Il est possible de régler l’équilibrage des blancs lorsque le flash est utilisé. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode CAM. •OFF •CAM •PLAY...
Page 85
Choisir “Internal” (flash incorporé) ou “External” (flash externe) à l’aide des boutons v(UP)/ V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE. Choisir “Internal” pour utiliser le flash incorporé ou “External” pour le flash externe et appuyer sur le bouton EXECUTE. Si “External”...
Page 86
Prise de vue en continu Dans ce mode, il est possible de prendre des photos en continu jusqu’à atteindre nombre maximal en gardant le bouton de déclenchement appuyé. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ mode sur le mode CAM.
Page 87
Cont2 Dans ce mode, les réglages de la première image sont gardés tant les photos sont prises à la suite. La vitesse de prise de vue en continu est plus rapide dans ce mode que dans le mode Cont1. Remarque Ces modes sont indiqués sur le panneau LCD par 1 (Cont1) et 2 (Cont2).
Page 88
Tout en appuyant sur le bouton de changement, tourner le commutateur de déplacement pour sélectionner “Interval Rec”. DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec Remarque Cet option est indiquée sur le panneau LCD par INT. Relâcher le bouton de changement. La durée de l’intervalle est réglée et le menu disparaît.
Page 89
Prise de vue avec la minuterie automatique Dans ce mode, après avoir appuyé sur le bouton de déclenchement, l’obturateur se déclenche automatiquement après une durée réglée. Le réglage de la durée entre le moment de pression sur le bouton de déclenchement et le déclenchement de l’obturateur est décrit dans la section Réglages divers (page 77).
Page 90
Relâcher le bouton de changement. La minuterie automatique est réglée et le menu disparaît. Lorsque le bouton de déclenchement est appuyé complètement, la minuterie automatique se déclenche. Remarque Pour les prises de vue en mode de mise au point automatique, appuyer à mi-chemin sur le bouton de déclenchement pour la mise au point, puis appuyer complètement pour la prise de vue.
Page 91
Opérations Avancées Lecture Rotation de l’image Il est possible de tourner l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire et de 180° pendant la lecture. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode PLAY.
Page 92
90° cw (rotation de 90° à droite) Tourne l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. 90° ccw (rotation de 90° à gauche) Tourne l’image de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 180° cw (rotation de 180°) Tourne l’image de 180°.
Page 93
Choisir “D. Zoom” à l’aide des boutons v(UP)/ V (DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set Appuyer sur le bouton EXECUTE. La zone de l’image à élargir est cadrée par une ligne verte.
Page 94
Appuyer sur le bouton EXECUTE. La zone sélectionnée est élargie et affichée et la position de cette zone est affichée dans le coin supérieur gauche. No.1 0001/00001 Zone élargie Remarque Tout en visionnant l’écran, il est possible de changer la zone à élargir en appuyant sur les boutons v(UP)/V (DOWN).
Page 95
Opérations Avancées Effacement Effacement de toutes les images Il est possible d’effacer toutes les images inutiles sauvegardées de la carte. Par contre, il n’est pas possible d’effacer les images protégées. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode PLAY.
Page 96
Appuyer sur le bouton EXECUTE. L’effacement des images commence. Lorsque les images sont effacées, le moniteur LCD revient sur l’affichage indiqué à l’étape 1. Précaution Ne pas retirer la carte pendant l’effacement des images. Le “Memory Stick” ou la carte PC risquent d’être endommagés.
Page 97
Appuyer sur le bouton EXECUTE. Le menu d’effacement apparaît. PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set Choisir “Select” à l’aide des boutons v(UP)/ V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE. L’écran pour le choix des images à...
Page 98
Répéter l’étape 6 pour choisir d’autres images à effacer. Appuyer sur le bouton V (DOWN). Le message “Do you delete x image(s)?” apparaît. [x] est le nombre d’images choisies. Remarque Pour annuler l’effacement, appuyer sur le bouton EXIT. Appuyer sur le bouton EXECUTE. L’effacement des images commence.
Page 99
Effacement d’images pendant la lecture Il est possible d’effacer des images affichées sur le moniteur LCD pendant la lecture à l’exception de celles qui sont protégées. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode PLAY.
Page 100
Appuyer sur le bouton EXECUTE. L’effacement de l’image commence. Lorsque l’image est effacée, le moniteur LCD revient sur l’affichage indiqué à l’étape 4. Précaution Ne pas retirer la carte pendant l’effacement de l’image. Le “Memory Stick” ou la carte PC risquent d’être endommagés.
Page 101
Sélectionner “Protect” à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set Appuyer sur le bouton EXECUTE. Le menu de protection apparaît. PROTECT 1 Shot on/off All on All off Choisir “1 Shot on/off”...
Page 102
•PC Appuyer sur le bouton EXIT. •OFF •CAM Le moniteur LCD revient sur le menu. •PLAY MENU EXCUTE Appuyer sur le bouton EXIT. EXIT Le menu disparaît.
Page 103
Opérations Avancées Miscellaneous Réglage de l’affichage du moniteur LCD Il est possible de régler si les informations relatives à la prise de vue ou à la lecture seront affichées sur le moniteur LCD. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode CAM.
Page 104
Sélectionner l’article à régler à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE. L’article sélectionné peut être changé. DISPLAY SET Size/Qlty/Rotate Folder/File Name ID No. Date/Time Remaining Shot Tv/Av/Evcomp Frame Sélectionner ON ou OFF à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE.
Page 105
Réglage de l’affichage d’image sur le moniteur LCD Régler les articles d’affichage d’image tel que le contraste, la clarté et la plage d’affichage sur le moniteur LCD. Tout en appuyant sur le verrouillage de mode (vert), tourner le commutateur d’alimentation/ •PC mode sur le mode PLAY.
Page 106
Sélectionner un article à l’aide des boutons v(UP)/V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE. Il est possible de régler l’article choisi. LCD SET Contrast Bright Color Picture Disp Area Normal Choisir une valeur à l’aide des boutons v(UP)/ V (DOWN) et appuyer sur le bouton EXECUTE. Les articles pouvant être réglés sont listés ci- dessous: Contrast, Bright, Color, Picture...
Page 107
Fonctionnement avec la télécommande A l’aide de la télécommande RM-S7D, il est possible d’effectuer les mêmes opérations qu’avec le bouton de déclenchement ou le commutateur de déplacement de l’appareil photo lui-même. La télécommande est pratique pour pouvoir prendre des photos sans tenir l’appareil ou pour visionner les images sur le téléviseur.
Page 108
Insérer une pile plate au lithium CR2025 dans le logement à pile en s’assurant que le signe + (plus) est visible. Remettre le couvercle de la pile sur sa position d’origine. Raccordement de la télécommande A l’aide du câble de télécommande (fourni), raccorder la borne de télécommande sur l’appareil R E M O T E...
Page 109
Utilisation d’une prise murale Pour les prises de vue ou la lecture des images sans utiliser une batterie, brancher l’appareil photo à une prise murale en utilisant l’adaptateur/chargeur de batterie AC-VQ800 (fourni) et le câble d’alimentation CD DK-415 (fourni avec le AC-VQ800). Glisser le commutateur de mode d’adaptateur AC/ chargeur sur Video/Camera.
Page 110
Insérer le connecteur du câble d’alimentation CD, côté avec le repère v en premier dans le logement de la batterie jusqu’à ce qu’il s’encliquète en place. Mettre le câble dans l’entaille du couvercle de batterie et fermer ce dernier. Raccordement à l’ordinateur personnel Si l’appareil photo et l’ordinateur personnel sont raccordés à...
Page 111
Raccorder la borne d’interface PC de l’appareil photo et la borne IEEE 1394 de l’ordinateur R E M O T E personnel à l’aide du câble d’interface PC V I D E (fourni). O U T En appuyant sur le verrouillage de mode (vert), •PC tourner le commutateur d’alimentation/mode sur •OFF...
Page 112
Aperçu du menu Il y a trois menus dans Mode d’exposition Règle l’exposition lumineuse. Choisir entre l’appareil photo: Menu AE MODE Program AE (Programme), Aperture Prise de vue, Menu Program Aperture Priority AE (ouverture du diaphragme), Caméra et Menu Shutter Shutter Speed Priority AE (Obturateur) et Manual Lecture.
Page 113
Réglages divers CUSTOM Règle chaque fonction de la mise hors Power Save Interval Rec Time 00:00:10 tension automatique, la prise de vue à Review Review Time 5 sec intervalles, la revue, la minuterie, la netteté, Self-Timer 10 sec Sharpness Soft/Normal/Hard le cadre et l’histogramme.
Page 114
Mise au point Fin (Fine) de l’affichage LCD SET d’image du moniteur LCD Contrast Fine permet de mettre au point les réglages Bright Color sur l’affichage du moniteur LCD tel que le Picture Disp Area Normal contraste, la clarté et la plage d’affichage. →...
Page 115
Rotation de l’image ROTATE Permet de tourner l’image de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le 90 cw sens contraire et de 180° pendant la lecture. 90 ccw → Page 92 Elargissement de l’image No.1 Menu Lecture Permet d’élargir et d’afficher un détail C’est le menu pour le d’une image pendant la lecture.
Page 116
Réglage de l’affichage du moniteur LCD DISPLAY SET Permet de régler ou non le moniteur LCD Size/Qlty/Rotate pour afficher les informations nécessaires Folder/File Name ID No. pour la lecture ou pour la prise de vue tel Date/Time Remaining Shot que le format de l’image ou le cadre AF/AE. Tv/Av/Evcomp Frame →...
Page 117
Entretien Entretien du boîtier de l’appareil photo i la surface de l’appareil photo est sale, l’essuyer avec un chiffon sec. Si l’appareil photo est très sale, le nettoyer avec un chiffon imbibé d’un peu de détergent neutre puis l’essuyer. • Si un chiffon traité chimiquement est utilisé, suivre les instructions du fabricant. •...
Page 118
Avant de porter l’appareil photo à réparer, vérifier le tableau suivant comme guide de dépannage. Si le problème ne peut pas être résolu, contacter le revendeur ou le service après-vente Sony. Si des messages inhabituels apparaissent dans le viseur, ou sur le panneau LCD ou le moniteur LCD, se reporter à...
Page 119
Symptôme Cause Solution La mise au point automatique L’interrupteur AF est réglé sur Régler l’interrupteur AF sur AF ne fonctionne pas. MF (mise au point manuelle). (mise au point automatique). Les photos sont prises dans des Régler manuellement la mise au conditions où...
Page 120
Symptôme Cause Solution L’image n’est pas enregistrée Il n’y a pas de carte insérée Insérer une carte dans l’appareil lorsque le bouton de dans l’appareil photo. photo. (page 29) déclenchement est appuyé. Il n’y a plus de prises de vue Insérer une nouvelle carte.
Page 121
Indicateurs d’avertissement Moniteur LCD Les indicateurs d’avertissement suivants apparaissent sur le moniteur LCD. Indicateur de faible charge de batterier Lorsque le voltage de la batterie devient faible, l’indicateur de durée restante de batterie sur le moniteur LCD change pour l’indicateur de batterie faible* * Lorsque le chargeur/adaptateur d’alimentation CA est utilisé, cet indicateur n’apparaît pas.
Page 122
Panneau LCD Les indicateurs d’avertissement suivants apparaissent sur le panneau LCD. Indicateur de batterie Si le voltage de la batterie devient faible, indiqué sur le panneau LCD. L’indicateur de batterie change comme suit: Standard de charge de batterie Indicateur de batterie (Une batterie entièrement chargée est 100%) 100 à...
Page 123
Indicateur EV Les lettres EV apparaissent chaque fois que la compensation EV est activée. Lorsque la compensation EV est réglée sur +/- 0.0, l’indicateur n’apparaît pas. Indicateur d’arrêt de la mise au point automatique Lorsque l’interrupteur AF est tourné sur MF (mise au point manuelle), l’indicateur MF apparaît.
Page 124
Messages d’erreur Les messages suivants sont affichés sur le moniteur LCD de l’appareil photo ou sur son panneau LCD ou bien dans le viseur. Message sur le panneau LCD Message sur le moniteur LCD Signification et solution ou dans le viseur Card NO CARD Il n’y a pas de carte insérée.
Page 125
Err13 DATE & TIME NOT SET La pile plate au lithium utilisée pour maintenir l’horloge interne est morte. → Contacter le revendeur Sony le plus proche ou le service après-vente (page 28). Err14 FORMAT ERROR Une carte ne pouvant pas être utilisée avec l’appareil photo est insérée.
Page 126
Super – TIFF (compression élevée) High, Middle, Low – JPEG (compression) Moyen d’enregistrement Carte PCMCIA ATA TYPE II Stick Mémoire Sony (pour l’utilisation avec Adaptateur de carte PC/Stick Mémoire) Eléments d’image Elément d’image monolithique, plateau unique de 1/2 pouce (lecture de tous les éléments) Nombre total de points: 1,500,000 pixels environ.
Page 127
Flash interne Senseur de lumière externe, système d’autoréglage: se règle sur toutes les vitesses d’obturateur Numéro de guide: GN10 Plage: 1,0 à 2,5 mètres env. (ISO 100, sans compensation EV) Modes de flash: Auto/ON/OFF Equilibrage des blancs Auto/Verrouillage/Intérieur/Extérieur Terminal de sortie vidéo modéle NTSC: 1,0Vp-p 75Ω, non équilibré, sync.
Page 128
Accessoires Capuchon du viseur (fixé à l’objectif, 1) Capuchon de l’objectif (fixé à l’objectif, 1) Câble vidéo (1) Télécommande sans fil (1) Câble de télécommande (5 mètres, 1) Adaptateur AC/chargeur AC VQ-800 (DK-415 fourni avec le AC-VQ-800, 1) Câble d’interface PC (1) “Memory Stick”...
Page 129
Index Fonction de revue ........76 Fonction de revue et Histogramme ..90 AE-LOCK ..........37 Format d’image ........53 Affichage de l’index ......39 Function de protection ......100 Batterie ........... 24, 26 Histogramme ......... 76 Batterie plate lithium ......29 Bip sonore ..........
Page 130
Priorité de la vitesse de l’obturateur AE 52 Priorité d’ouverture du diaphragme ..52 Prise de vue ........33, 81 Prise de vue à intervalles ....... 87 Prise de vue en continu ......86 Prise murale ......... 109 Prises de vue à intervalles ...... 76 Programme AE ........
Page 132
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo para consultar. ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocuión, no exponga la unidad a la lluvia ni a la bumedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente.
Page 133
Índice Precauciones de segurid con la Visión de fotografías bateria/pila ......... 5 Comprobación del contenido de las Precauciones de fotografías ............39 funcionamiento ......6 Visión de fotografías en un televisor ....44 Mantenimiento de la eficiencia Uso de un lector de tarjetas PC ...... 44 de la cámara ......
Page 134
Comprobación de fotografías directamente después de haber sido tomadas (Función de revisión e histograma) ....88 Reproducción Giro de fotografía ........... 89 Visión de una fotografía ampliada ....90 Comprobación del histograma de una fotografía ............92 Borrado Borrado de todas las fotografías ..... 93 Borrado de las fotografías seleccionadas ..
Page 135
Precauciones de segurid con la bateria/pila Siga los consejos de seguridad dados abajo para evitar fugas, calentamiento interno, incendios, explosiones o ingestión por accidente de la batería/pila. Peligro (Sólo para las baterías) • Cargue la batería sólo con el cargador suministrado. •...
Page 136
Precauciones de funcionamiento • No conecte el adaptador de Lugares donde no debe dejar su alimentación de CA ni el cargador de cámara baterías a dispositivos tales como transformadores eléctricos. En este No utilice ni guarde su cámara en lugares tales caso puede calentarse el interior o como los listados abajo.
Page 137
Mantenimiento de la eficiencia de la cámara Lugares para usar o guardar la cámara Para impedir que se produzca averías, no use ni guarde la cámara en los lugares siguientes:a • Lugares extremadamente calientes o fríos (la temperatura de funcionamiento es de 0°C a +40°C (32°F toa 104°F) •...
Page 138
IEEE 1394 están conectados a un PC al mismo tiempo, la unidad puede no funcionar normalmente. “Memory Stick” y tarjeta PC Para utilizar una Sony “Memory Stick” MSA-8A (8 MB) con cámaras digitales, insértela en el adaptador de Memory Stick/tarjeta PC MSAC-PC2. En la cámara digital se pueden usar las tarjetas PC siguientes: •...
Page 139
Datos de reproducción en la cámara • Los datos de fotografías grabados por esta cámara pueden ser reproducidos en ella. • Los datos de fotografías que han sido editados en una computadora personal o procesados no pueden ser reproducidos por la cámara, aunque éstos hayan sido grabados por ella.
Page 140
Comprobación de los accesorios suministrados Antes de usar la cámara, asegúrese de que tiene los accesorios suministrados siguientes: Tapa del objetivo (1, colocada en la cámara) Tapa del visor (1, colocada en la cámara) Cable de vídeo (1) Mando a distancia inalámbrico (1) Cable del mando a distancia (5 metros, 1) Adaptador/cargador de CA AC-VQ800 (con cables de alimentación de CA y CC, 1)
Page 141
“Memory Stick” (1) Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC (1)
Page 142
Características CCD DE 1.500.000 pixels y 1/2 pulgada La cámara digital está equipada con un CCD de 1/2 pulgada que sirve para leer todos los pixels y que dispone de 1.500.000 puntos de imagen efectivos. La unidad también usa un filtro de color primario y una definición alta de 1344 × 1024 pixels para reproducir la definición y los colores naturales de las fotografías.
Page 143
Toma de fotografías durante más tiempo con la batería “InfoLITHIUM” y la opción de ahorro de energía Usando la batería “InfoLITHIUM” se pueden tomar fotografías continuamente durante unas dos horas (con el monitor LCD apagado). Además, si la alimentación está conectada y la cámara no funciona durante 1 minuto aproximadamente, la alimentación de la cámara se desconectará.
Page 144
Ubicación y funciones de las partes Parte Delantera 1 Flash La cámara tiene un flash incorporado con número guía GN10. Para usar el flash, pulse la tecla emergente del flash. La cubierta se abrirá y el flash se calentará. El flash se guarda al cerrar la cubierta.
Page 145
Parte Trasera AE-LOCK R-REVIEW •PC DISP INDEX/EZ.FOCUS •OFF •CAM •PLAY MENU EXCUTE EXIT !¶ !• !ª !§ !∞!¢ !£ !™ !¡ 1 Visor Le permite encuadrar la fotografía. 2 Palanca de ajuste de vista Ajuste el nivel del visor adecuado a la vista de la persona que toma la fotografía. 3 Botón de revisión Cuando se pulsa directamente después de tomar una fotografía le permite ver y reproducir fotografías durante el tiempo establecido en REVIEW TIME del menú...
Page 146
7 Indicador de Acceso Se enciende en rojo cuando la cámara accede a la tarjeta durante la toma de fotografías o la reproducción. Precaución Cuando la lámpara de acceso esté encendida no expulse la tarjeta ni desconecte la fuente de alimentación. La tarjeta PC o la “Memory Stick” podrían estropearse. Nota La tarjeta PC y la “Memory Stick”...
Page 147
qhDial de alimentación/modo Selecciona las condiciones de la cámara cuando se gira mientras el control de bloqueo de modo (verde) se mantiene pulsado hacia abajo. • OFF Desconecta la alimentación. • CAM Le permite tomar fotografías (modo CAM). • PLAY Le permite reproducir las fotografías que haya tomado (modo PLAY).
Page 148
AE-LOCK R-REVIEW !∞ !¢ !£ !™ !¡ 1 Anillo de enfoque Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el enfoque. 2 Anillo del zoom Gira hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar la relación de zoom del objetivo zoom.
Page 149
9 Dial de modo Al pulsar el botón de cambio (botón superior) después de haber sido ajustado en la posición deseada, se establece la calidad y el tamaño de la fotografía (en el modo CAM) y cambia la fotografía que va a ser reproducida (en el modo PLAY). 0 Botón de cambio Al pulsar este botón después de mover el dial de modo a la posición deseada se establece la calidad de la imagen o el tamaño de la imagen (en el modo CAM) o se...
Page 150
Parte Inferior 1 Orificio para el trípode Coloque aquí el trípode. Los estándares se listan abajo. Estándar ISO l = 4,5 mm +/- 0,2 mm Estándar ASA l = 0,197 pulgadas 2 Cubierta de la batería Abra o cierre esta cubierta para insertar o sacar la batería. 3 Cierre de la cubierta de la batería Deslice este cierre para insertar o sacar la batería.
Page 151
Panel LCD Modo CAM/modo PC Modo de enfoque Velocidad del obturador Compensación EV Abertura Sensibilidad ISO Indicador de batería Modo de toma de fotografías Tamaño de la fotografía Número de fotografía Indicador de tarjeta Modo del flash Calidad de fotografía Indicador de intervalo/ Modo WB (equilibrio del disparador automático/...
Page 152
Monitor LCD Modo CAM/modo PC Indicador del flash Indicador de AF Número de fotografía Modo* No.10267 Modo WB (equilibrio Calidad/Tamaño de WB-auto 1344/High del blanco) mode fotografía Cuadro (Cuadro AE)* Indicador de batería (Tiempo restante de toma de fotografías* Número restante de Palabra clave PICTURE01 fotografías...
Page 153
Visor Medición de luz 2000 -5.6 WB [ AE LOCK Velocidad del obturador Equilibrio del blanco Abertura*/ Indicador del flash Compensación de EV Indicador de enfoque * La compensación de EV se visualiza cuando se pulsa el botón EV.
Page 154
Preparativos Carga de la batería Cargue la batería NP-F550 (no suministrada) utilizando el adaptador/cargador de CA AC-VQ800 (suministrado). Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla por primera vez. Cargue la batería cuando sea necesario, como se indica mediante el tiempo de toma de fotografías restante en el monitor LCD o el indicador de la batería en el panel LCD.
Page 155
La cámara digital soporta la batería “InfoLITHIUM” (serie L). La batería “InfoLITHIUM” se reconoce gracias a su marca “InfoLITHIUM” es una marca de fábrica de Sony Corporation. Instalación de la batería Después de cargar la batería, instálela en la cámara.
Page 156
Deslice el cierre de la cubierta de la batería en el sentido de la marca v (a) y abra la cubierta de la 2(a) batería (b). 2(b) Inserte primero el lado de la marca v de la batería hasta que quede firmemente bloqueado en su lugar.
Page 157
Puesta de la hora y la fecha La hora y la fecha de la toma de las fotografías se graba automáticamente con información del reloj interno de la cámara. Ajuste el reloj para asegurarse de grabar la hora y la fecha correctas. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC...
Page 158
Ponga el año usando los botones v(UP)/ V (DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Ahora se puede poner el mes. Ponga el mes, el día, la hora, los minutos y los segundos de igual forma que se explica en el paso Seleccione “Date Form”...
Page 159
Para cambiar la pila de litio, pregunte en la tienda donde adquirió la cámara o en cualquier centro de servicio Sony. Preparación de la tarjeta La fotografía se guarda en la tarjeta PC introducida en la cámara (no suministrada) o en la “Memory Stick”.
Page 160
Introducción de la tarjeta Deslice el cierre de la cubierta de la tarjeta hacia abajo (a) y abra la cubierta de la tarjeta (b). 1(b) 1(a) Inserte la tarjeta en la cámara. Precaución Asegúrese de introducir la tarjeta en el sentido apropiado.
Page 161
Para extraer la tarjeta Abra la cubierta de la tarjeta. Pulse el botón de expulsión de tarjeta. Saque la tarjeta. Inicialización de una tarjeta LLas tarjetas PC sin inicializar no pueden usarse en la cámara. Antes de usarlas, las tarjetas deberán inicializarse primero empleando la cámara.
Page 162
Seleccione “PC Card INIT” usando los botones v(UP)/V (DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Aparece el mensaje “Initialize OK?”.
Page 163
Toma de una fotografía Toma de fotografías La toma de fotografías resulta muy sencilla con el enfoque automático. En este manual se explica cómo tomar fotografías mientras se mira a través del visor, pero además también se pueden tomar fotografías mirando al monitor LCD. Retire la tapa del objetivo.
Page 164
Centre el motivo que desee enfocar en el centro del visor. 2000 Ajuste el zoom girando el anillo del zoom hacia la derecha o hacia la izquierda. Pulse el botón del disparador hasta la mitad. El indicador AF LOCK del visor parpadea. Cuando el motivo esté...
Page 165
Al poner el dial de alimentación/modo en OFF se •PC •OFF desconecta la alimentación. •CAM •PLAY Nota MENU Si no utiliza la cámara durante un minuto aproximadamente cuando ésta está encendida en EXCUTE el modo CAM, el monitor LCD se apaga EXIT automáticamente (modo de espera).
Page 166
• En el visor Cuando se pulse hasta la mitad el Cuando la fotografía esté enfocada, el disparador, la marca de enfoque de indicador se encenderá de forma estable. AF parpadeará. 2000 2000 Cuando la fotografía no pueda enfocarse, el indicador continuará parpadeando. 2000 Bloqueo del enfoque Cuando enfoca la fotografía pulsando el botón disparador hasta la mitad, el enfoque se establece a esa...
Page 167
Pulse completamente el botón disparador. Nota AE-LOCK Cuando pulse el disparador hasta la mitad para establecer el enfoque, también se establecerá el valor de la exposición. Esto se indica mediante el indicador AE-LOCK ( ) del visor y mediante la visualización realzada del valor de la exposición y de la velocidad del obturador en el monitor LCD.
Page 168
• La fotografía visualizada en el monitor LCD puede aumentarse temporalmente al doble de su tamaño pulsando el botón INDEX/EZ.FOCUS. Al enfocar la fotografía aumentada de esta forma, usted podrá enfocar mejor a la hora de tomar fotografías. Pulse el botón del disparador la mitad para volver al tamaño original de la imagen.
Page 169
Visión de fotografías Comprobación del contenido de las fotografías Abajo se indican diferentes formas de reproducir fotografías grabadas. • Visión de fotografías en sucesión Las fotografías se reproducen una a una en orden. • Visión de fotografías en un ciclo automático Las fotografías se reproducen automáticamente en un ciclo.
Page 170
Gire el dial de alimentación/modo hasta OFF para •PC •OFF desconectar la alimentación. •CAM •PLAY Nota MENU Si la cámara está encendida pero no funciona durante unos tres minutos, la alimentación al EXCUTE monitor LCD se desconectará (modo de espera). EXIT Además, si la cámara no funciona durante aproximadamente dos minutos más, la cámara se...
Page 171
Seleccione “Interval Time” usando los botones v(UP)/V (DOWN) y luego pulse EXECUTE. Ahora puede poner el número de segundos para visualizar una fotografía. Auto Play Start Interval Time 2 sec Seleccione el tiempo del intervalo de visualización con los botones v(UP)/V (DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE.
Page 172
Para finalizar la reproducción automática, pulse el botón disparador hasta la mitad. Ponga el dial de alimentación/modo en OFF para apagar la cámara. Nota AE-LOCK R-REVIEW Cuando la cámara se pone en el modo de reproducción automática, la función de desconexión automática de la alimentación no funciona.
Page 173
Gire el dial de cambio para seleccionar una fotografía. El color de la fotografía elegida cambia y la información relacionada con ella, la fecha y la exposición por ejemplo, se visualiza. Nota En el modo de índice, cuando gire el dial de cambio mientras mantiene pulsado el botón de cambio, podrá...
Page 174
Visión de fotografías en un televisor Cuando se conecte la cámara digital al terminal de vídeo de un televisor se podrán ver en él las fotografías tomadas por la cámara. Esto es conveniente para ajustar el enfoque y ver fotografías seguidas.
Page 175
Uso del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo Cuando conecte el adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo MSAC-PR1 a su computadora e instale el controlador de dispositivo MSAC-PR1, la tarjeta será reconocida como unidad de disco. De esta forma, podrá manejar fotografías guardadas en la tarjeta como si fueran ficheros de computadora. Los métodos de conexión del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo a la computadora y de instalación del controlador del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo se explican en este manual.
Page 176
Instalación del controlador Inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. El cuadro de diálogo “Sony MSAC-PR1 Setup” aparecerá. Haga clic en “Install Sony MSAC-PR1 Drivers”. El cuadro de diálogo “Setup Language” aparecerá. Seleccione un idioma y haga clic en “Next”.
Page 177
Haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Software License Agreement”. Después de leer y aceptar los términos del Convenio de Licencia del Software, haga clic en “Sí”. Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional el emplazamiendo de destino”. Especifique una carpeta de destino para la instalación y haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Seleccional la carpeta de programa”.
Page 178
Especifique un nombre de carpeta de programas y haga clic en “Siguiente”. Aparece el cuadro de diálogo “Iniciar la copia de archivos”. Confirme los ajustes de instalación visualizados y haga clic en “Siguiente”. La instalación empieza y aparece el cuadro de diálogo “Identificasión de la unidad SONY MSAC-PR1” .
Page 179
Confirme el nombre de la unidad de disco del adaptador de tarjeta PC/puerto paralelo y haga clic en “Aceptar”. Aparece el cuadro de diálogo “Instalación Terminada”. Haga clic en “Finalizar”. En el paso 9 se visualiza el documento LEAME si se marca la casilla “Si, quiero leer ahora el archivo LEAME”.
Page 180
Haga clic en Start de la barra de tareas y luego abra Program desde el menú Start y haga clic en Sony MSAC-PR1-UNINSTALL. Se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de desinstalación. Haga clic en Sí.
Page 181
Operaciones avanzadas Ajustes Elección del modo de toma de fotografías Elija el modo de exposición de entre AE programada (Programa), AE con prioridad de abertura (Abertura), AE con prioridad de velocidad del obturador (Obturador) o exposición manual (Manual). Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo CAM.
Page 182
Shutter (AE con prioridad de velocidad del obturador) Cuando la velocidad del obturador está fija, la abertura cambia automáticamente según el brillo del motivo para obtener la exposición correcta. Manual (Exposición manual) Puede decidir cuál va a ser la exposición ajustando manualmente la velocidad del obturador y la abertura.
Page 183
Elección del tamaño de las fotografías Elija el tamaño de las fotografías que van a ser grabadas durante la toma de fotografías: 1344 × 1024, 640 × 480, ×2D. Zoom. Cuando mayor sea el tamaño de las fotografías menor será el número de ellas que podrá...
Page 184
x2 D. Zoom El modo para tomar fotografías al doble (2×) de la distancia focal virtual (aproximadamente 56 a 280 mm para cámaras de película de 35 mm). Las fotografías tomadas con ×2D. Zoom se graban en el formato de 640 × 480 pixels. Como el cuadro de la fotografía se estrecha en este modo, compruebe las fotografías con el monitor LCD.
Page 185
Gire el dial de cambio mientras pulsa el botón de cambio. Elija un modo de calidad de fotografía. QUALITY Super High Middle Tamañ o de fotografía Super High Middle 1344 × 1024 Approx.1/8 Approx.1/16 Sin compresíon aproximadamente aproximadamente aproximadamente Approx.1/3 Approx.1/6 Approx.1/12 640 ×...
Page 186
Elección del brillo para la toma de fotografías (Compensación EV) Cuando se elija un modo de toma de fotografías que no sea el de exposición manual (Manual), se podrá ajustar el brillo para adaptarse a las condiciones de la toma de fotografías. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para AE-LOCK...
Page 187
Ajuste del tono de color natural (Ajuste del equilibrio del blanco) Esta cámara está equipada con la función de equilibrio del blanco para dar un tono de color más natural a sus fotografías en una variedad de condiciones de toma de fotografías. Elija un modo de equilibrio del blanco de entre equilibrio del blanco automático (Auto), retención de equilibrio del blanco (Hold), exteriores (Outdoor) e interiores (Indoor).
Page 188
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para elegir el modo de equilibrio del blanco. WB MODE Auto Hold Outdoor Indoor Auto (Equilibrio del blanco automático) Este es el ajuste predeterminado. El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente para ofrecer un tono de color natural según la intensidad de la iluminación al tomar las fotografías.
Page 189
Ajuste del equilibrio del blanco con retención del equilibrio del blanco Elija WHITE BALANCE HOLD como modo del equilibrio del blanco. Dirija la cámara a un motivo completamente blanco hasta que éste ocupe todo el visor. Pulse el botón WB. WB se indica en el visor y comienza el ajuste del equilibrio del blanco.
Page 190
Gire el dial de modo hasta ISO y luego pulse el botón de cambio. Aparece el menú ISO MODE. Gire el dial de cambio mientras pulsa el botón de cambio. Elija una sensibilidad ISO. ISO MODE Establece una sensibilidad igual a ISO 50. Use esta sensibilidad cuando haya suficiente luz, como en exteriores durante un día claro, para obtener imágenes más finas que con ISO 100.
Page 191
Elección de un método de medición de luz Según las condiciones para la toma de fotografías y la finalidad, se puede elegir el método de medición de luz para la exposición, de PROMEDIA ([ ]) o de PUNTO (a). Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para AE-LOCK ponerlo en el modo CAM.
Page 192
Suelte el botón [z]. Después de establecer la medición de luz, la cámara está lista para tomar fotografías. Reposición del contenido de los ajustes Al reponer los modos, los ajustes siguientes vuelven a los establecidos en fábrica: • ajustes del dial de modo •...
Page 193
Para guardar el contenido de los ajustes El contenido de los ajustes siguientes puede guardarse en un máximo de 3 ficheros de usuario. • ajustes del dial de modo • el contenido de Ajustes Diversos (Página 73) Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo CAM.
Page 194
Pulse el botón EXECUTE. El contenido del ajuste se guarda como un fichero de usuario con el número de fichero elegido. La fecha y la hora en que se guarda el fichero también se visualiza. Pulse el botón EXIT. •PC •OFF •CAM La visualización del monitor LCD vuelve al...
Page 195
Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de desplazamiento para elegir un número de fichero de usuario del 1 al 3. USER FILE ____ __________ No.0 (reset) No.1 1999-07-04 No.2 1999-07-04 No.3 1999-07-04 Suelte el botón de cambio. El contenido del número de fichero de usuario cambia, y la cámara está...
Page 196
Pulse el botón EXECUTE. Aparece el mensaje “Add No. xxxx Folder OK?” [xxxx] es el nombre de carpeta aplicado automáticamente. Pulse el botón EXECUTE. Se crea la carpeta y la cámara está lista para tomar fotografías. Las fotografías se guardan a partir de ahora en esa carpeta.
Page 197
Seleccione “ID Set” usando los botones v(UP)/ V(DOWN). CAMERA MENU Custom PC Card INIT User File Save New Folder ID Set File No. Mem WB Flash Date & Time LCD Set Display Set Pulse el botón EXECUTE. Se visualiza la pantalla de la palabra clave. ID SET P No.99 MODE...
Page 198
Elija Inc si desea que el número de la fotografía se incluya automáticamente al final de la palabra clave cada vez que toma un fotografía. Ejemplo: La palabra clave es PICTURE01 1.ª fotografía : PICTURE01 2.ª fotografía : PICTURE02 9.ª fotografía : PICTURE09 10.ª...
Page 199
Si termina de introducir la palabra clave antes de •PC •OFF alcanzar el límite de 16 letras, mueve el cursor •CAM hasta END y pulse el botón EXECUTE. •PLAY MENU Pulse el botón EXIT. EXCUTE La visualización del monitor LCD vuelve al EXIT 10,11 menú.
Page 200
Pulse el botón EXECUTE. La pantalla de introducción de la palabra clave se visualiza. Si ya se ha puesto una palabra clave en la fotografía, esa palabra clave si visualizará. ID SET P No.99 ID No. [0123456789012345] 0123456789!"#$%&' ABCDEFGHIJKLMNOPQRS TUVWXYZ*+,-./;:<=>? 100MIN abcdefghijklmnopqrs tuvwxyz@[¥]^_{ } 0001/00009...
Page 201
Elección de un método para poner un nombre de fichero a una fotografía Cuando se toma una fotografía, a ésta se le asigna automáticamente un nombre de fichero con un número comprendido entre el 00001 y el 99999. Para poner un número pueden usarse los métodos siguientes: •...
Page 202
Seleccione “Memory” utilizando los botones v(UP)/V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Ahora podrá cambiar el ajuste “Memory”. Seleccione “off” u “on” utilizando los botones v(UP)/V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Los números de serie se ponen como nombres de fichero en cada tarjeta. Cuando se selecciona este modo resulta imposible especificar un número de inicio.
Page 203
Pulse el botón EXIT. •PC •OFF •CAM El monitor LCD vuelve a mostrar el menú. •PLAY MENU Pulse el botón EXIT. EXCUTE El menú desaparece y la cámara queda lista para tomar fotografías. EXIT 9,10 Ajustes diversos Con la cámara digital se encuentran disponibles los ajustes siguientes: •...
Page 204
Pulse el botón EXECUTE. El menú personalizado se visualiza. CUSTOM Power Save Interval Rec Time 00:00:10 Review Review Time 5 sec Self-Timer 10 sec Sharpness Soft/Normal/Hard Histogram Manual/Auto Frame Beep Elija el elemento que desee establecer usando los botones v(UP)/V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE.
Page 205
Review (Función de revisión automática) Establece el método de visualización de fotografías directamente después de tomarlas. • Cuando se pone en ON, las fotografías se visualizan automáticamente en el momento de tomarlas. Cuando el ajuste de histograma se pone en “Auto”, también se visualiza el histograma para esa fotografía.
Page 206
Histogram Establece el método de visualización para el histograma de una fotografía. • Cuando se pone en “Auto”, el histograma de una fotografía visualizada se muestra cuando se toma la fotografía con la función de visualización en “on” o cuando se pulsa el botón REVIEW.
Page 207
Cuando se ponga “Guide 0”, el cuadro cambiará a Guía 0. Este cuadro justa el tamaño y la posición vertical del motivo. • “Top” Se puede especificar un margen del 10 al 90% en el monitor LCD con la posición de guía “+” de Guia 90 y Guía 0.
Page 208
•PC Pulse el botón EXIT. •OFF •CAM La visualización del monitor LCD vuelve al •PLAY menú. MENU EXCUTE Pulse el botón EXIT. EXIT El menú desaparece y la cámara queda lista para tomar fotografías.
Page 209
Operaciones avanzadas Toma de fotografías Toma de fotografías con flash Use el flash cuando tome fotografías en lugares oscuros tales como interiores. La unidad tiene incorporado un flash. Dependiendo de las condiciones de la toma de fotografías, elija un modo flash de entre Auto, On, Off y External.
Page 210
Nota acerca de la utilización Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de del flash incorporado cambio para seleccionar un modo de flash. Cuando se tomen fotografías utilizando el flash incorporado, la luz procedente del flash tal vez FLASH quede obstruida bajo las circunstancias indicadas abajo,...
Page 211
Pulse el botón de cambio. El modo del flash se establece y desaparece el menú. DRIVE A menos que el modo de toma de fotografías se ponga en el modo de exposición manual, el indicador de velocidad del obturador o el Tecla emergente indicador de abertura parpadearán cuando sea necesario usar el flash.
Page 212
Ajuste del equilibrio del blanco cuando se toman fotografías con el flash Cuando se usa el flash se puede ajustar el equilibrio del blanco. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo CAM.
Page 213
Elija “Internal” (flash incorporado) o “External” (flash exterior) usando los botones v(UP)/ V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Elija “Internal” para usar el flash incorporado o “External” para usar el flash exterior, y pulse el botón EXECUTE. Si elige “External” en el paso 6, seleccione “Interval”...
Page 214
Toma continua de fotografías En este modo, manteniendo pulsado el botón disparador, puede tomar continuamente fotografías hasta que alcanza el número máximo. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para ponerlo en el modo CAM. Encienda el monitor LCD pulsando el botón LCD.
Page 215
Cont2 En este modo, los ajustes de la primera fotografía se mantienen según se toman otras fotografía de forma continua. La velocidad de toma continua de fotografías es más rápida en este modo que en el modo cont1. Nota Estos modos se indican en el panel LCD como 1 (cont1) y 2 (cont2).
Page 216
Gire el dial de modo hasta DRIVE y pulse el botón de cambio. El menu de unidad de disco aparece. Mientras pulsa el botón de cambio, gire el dial de cambio para seleccionar “Interval Rec”. DRIVE 1Shot Cont1 Cont2 Self Timer Interval Rec Nota Esta opcion se indica en el panel LCD como INT.
Page 217
Toma de una fotografia con el disparador automatico En este modo, despues de pulsar el botón disparador, el obturador se activa automaticamente despues de transcurrir un periodo de tiempo ajustado. En la seccion de Ajustes Diversos (pagina 73) se describe como establecer el tiempo que va a pasar desde que se pulsa el botón disparador hasta que se activa el obturador.
Page 218
Suelte el botón de cambio. El disparador automatico queda ajustado y el menu desaparece. Cuando pulse completamente el botón disparador, el disparador automatico se activara. Nota Cuando tome fotografías en el modo de enfoque automático, pulse el dispardor hasta la mitad para enfocar, y luego púlselo a fondo para tomar la fotografía.
Page 219
Operaciones avanzadas Reproducción Giro de fotografía Se puede girar la fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180° durante la reproducción. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo PLAY.
Page 220
180° (giro de 180°) La fotografía gira 180°. La fotografía se visualiza con el ángulo de giro elegido. Gire la fotografía como se describe en el paso 5 con tanta frecuencia como sea necesario. Pulse el botón EXIT. •PC •OFF El monitor LCD vuelve a la visualización del •CAM •PLAY...
Page 221
Pulse el botón EXECUTE. El área de la fotografía que va a ser ampliada queda enmarcada con una línea verde. No.1 0001/00001 Seleccione el área que va a ampliar usando los botones v(UP)/V(DOWN). El marco se mueve hacia la izquierda cuando se pulsa el botón v(UP).
Page 222
Nota Mientras ve esta pantalla puede cambiar el área que va a ser ampliada pulsando para ello los botones v(UP)/V(DOWN). Pulse el botón EXIT. •PC •OFF •CAM El indicador de ampliación se apaga. •PLAY MENU Pulse el botón EXIT. EXCUTE El menú...
Page 223
Operaciones avanzadas Borrado Borrado de todas las fotografías Se pueden borrar de la tarjeta todas las fotografías guardadas que ya no sean necesarias. Sin embargo, no se pueden borrar fotografías que han sido protegidas. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo PLAY.
Page 224
Pulse el botón EXECUTE. El borrado de la fotografía empieza. Cuando termine el borrado, la visualización del monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 1. Precaución No quite la tarjeta mientras se borra la fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta PC podrían estropearse.
Page 225
Pulse los botones EXECUTE. El menú de borrado se visualiza. Delete 1 shot Select Elija “Select” usando los botones v(UP)/ V(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. La pantalla de la que se van a elegir las fotografías para borrar aparece. Gire el dial de cambio para elegir la fotografía que desea borrar y pulse el botón EXECUTE.
Page 226
Repita el paso 6 para elegir otras fotografías para borrar. Pulse el botón V (DOWN). El mensaje “Do you delete x image(s)?” se visualiza. [x] es el número de fotografías elegido. Nota Para cancelar el borrado, pulse el botón EXIT. Pulse el botón EXECUTE.
Page 227
Borrado de fotografías durante la reproducción Durante la reproducción se pueden borrar fotografías mostradas en el monitor LCD. Sin embargo, las fotografías protegidas no pueden ser borradas. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo PLAY.
Page 228
Pulse el botón EXECUTE. El borrado de la fotografía empieza. Cuando termine el borrado, el monitor LCD vuelve al estado mostrado en el paso 4. Precaución No quite la tarjeta mientras se borra la fotografía. La “Memory Stick” o la tarjeta PC podrían estropearse.
Page 229
Seleccione “Protect” usando los botones v(UP)/ V(DOWN). PLAY MENU Rotate D.Zoom Auto Play Protect Delete PC Card INIT ID Set LCD Set Display Set Pulse el botón EXECUTE. El menú de proteccion se visualiza. PROTECT 1 Shot on/off All on All off Elija “1 Shot on/off”...
Page 230
Pulse el botón EXIT. •PC •OFF •CAM La visualización del monitor LCD vuelve al •PLAY menú. MENU EXCUTE Pulse el botón EXIT. EXIT El menú desaparece.
Page 231
Operaciones avanzadas Diversas Ajuste de la visualización del monitor LCD Usted podrá establecer si la información relacionada con la toma o reproducción de imágenes va a visualizarse o no en el monitor LCD. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo CAM.
Page 232
Seleccione el ítem que desea establecer usando los botones v(UP)/V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. El ítem seleccionado queda listo para cambiar. DISPLAY SET Size/Qlty/Rotate Folder/File Name ID No. Date/Time Remaining Shot Tv/Av/Evcomp Frame Seleccione “on” (activación) o “off” desactivación usando los botones v(UP)/V(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE.
Page 233
Ajuste de la visualización de las fotografías en el monitor LCD Ajusta los ítems de visualización de las fotografías tales como el contraste, el brillo y el margen de visualización en el monitor LCD. Mientras pulsa el control de bloqueo de modo (verde), gire el dial de alimentación/modo para •PC ponerlo en el modo PLAY.
Page 234
Seleccione un ítem usando los botones v(UP)/ V(DOWN) y luego pulse el botón EXECUTE. Puede elegir el ítem elegido. LCD SET Contrast Bright Color Picture Disp Area Normal Elija un valor usando los botones v(UP)/ V(DOWN) y pulse el botón EXECUTE. Los ítems que se pueden ajustar se muestran abajo.
Page 235
Funcionamiento mediante mando a distancia Utilizando el mando a distancia RM-S7D suministrado, usted podrá realizar las mismas operaciones que con el disparador y el control de cambio de la propia cámara. El mando a distancia resulta conveniente cuando usted desea tomar fotografías sin sujetar la cámara o cuando quiere reproducir imágenes en un televisor.
Page 236
Inserte la pila de litio tipo botón CR2025 en su caja, asegurándose de que el lado + (positivo) pueda verse. Vuelva a poner la tapa de la pila en su posición original. Conexión del mando a distancia Utilizando el cable del mando a distancia (suministrado), conecte el terminal del mando a R E M O T E...
Page 237
Uso de una toma de corriente Para tomar o reproducir fotografías sin utilizar la batería, enchufe la cámara en una toma de corriente utilizando el adaptador/cargador de baterías AC-VQ800 (suministrado) y el cable de alimentación de CC DK-415 (suministrado con el AC-VQ800). Deslice el conmutador de modo del adaptador/ cargador de CA hacia vídeo/cámara.
Page 238
Inserte primero el lado de la marca v del conector del cable de alimentación de CC en la caja de la batería hasta que éste quede firmemente bloqueado. Ponga el cable en la ranura de la cubierta de la batería y cierre la cubierta de la batería. Conexión al PC Si la cámara y el PC están conectados utilizando el cable de interfaz PC (suministrado), las imágenes guardadas en la tarjeta PC podrán ser leídas por el PC y usted podrá...
Page 239
Conecte el terminal de interfaz PC de la cámara y el terminal IEEE 1394 del PC utilizando el cable R E M O T E de interfaz PC (suministrado). V I D E O U T Mientras presiona el cierre del modo (verde), gire •PC el control de alimentación/modo a la posición PC.
Page 240
Resumen de Menús Hay tres menús en la Modo de exposición Establece la exposición. Elija entre AE cámara: Menú de toma AE MODE programada (Programa), AE con prioridad de fotografías, menú de Program Aperture de abertura (Abertura), AE con prioridad de la cámara y menú...
Page 241
Ajustes diversos CUSTOM Establece cada función de desconexión Power Save Interval Rec Time 00:00:10 automática de la alimentación, toma de Review Review Time 5 sec fotografías a intervalos, revisión, disparador Self-Timer 10 sec Sharpness Soft/Normal/Hard automático, nitidez, histograma, cuadro y Histogram Manual/Auto Frame...
Page 242
Ajuste fino de la visualización de LCD SET fotografías en el monitor LCD Contrast Ajusta los ítems de visualización de Bright Color fotografías tales como el contraste, el brillo Picture Disp Area Normal y el margen de visualización en el monitor LCD.
Page 243
Giro de fotografía ROTATE Gira una fotografía 90° hacia la derecha o hacia la izquierda, o 180° durante la 90 cw reproducción. → Page 89 90 ccw Ampliación de fotografía No.1 Amplia y visualiza un detalle de una fotografía durante la reproducción. →...
Page 244
Ajuste de la visualización del DISPLAY SET monitor LCD Size/Qlty/Rotate Establece si se va a visualizar o no en el Folder/File Name ID No. monitor LCD la información necesaria para Date/Time Remaining Shot la toma o reproducción de fotografías, tal Tv/Av/Evcomp Frame como el tamaño o cuadro de las fotografías.
Page 245
Mantenimmiento Mantenimiento de la superficie de la cámara Si la superficie de la cámara se ensucia, limpiela pasando ligeramente un paño blando. Si la cámara está muy sucia, limpiela pasando un paño humedecido en una pequena cantidad de detergente neutro y luego pase un paño seco para secarla.
Page 246
Si el problema no puede corregirse, póngase en contacto con la tienda donde adquirió la cámara o con su concesionario Sony. Si aparecen en el visor, en el panel LCD o en monitor LCD mensajes que usted desconoce, consulte “Indicadores de aviso” en la página 119.
Page 247
Síntoma Causa Medida correctiva El enfoque automático no El conmutador AF está en MF Ponga el conmutador AF en AF funciona. (enfoque manual). (enfoque automático). Se toman fotografías en Enfoque manualmente. (página condiciones donde el enfoque automático no funciona. La fotografía está oscura. El motivo tiene luz de fondo.
Page 248
Síntoma Causa Medida correctiva La fotografía no se graba No se ha introducido una tarjeta Introduzca una tarjeta en la cuando se pulsa el disparador. en la cámara. cámara (Página 30) No quedan más fotografías. Inserte una tarjeta nueva. Cambie la calidad de la fotografía o borre fotografías que no necesite.
Page 249
Indicadores de advertencia Monitor LCD En el monitor LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes: Indicador de carga de batería agotada Cuando se agota la batería, el indicador de tiempo de batería restante del monitor LCD cambia al indicador “ ”...
Page 250
PANEL LCD En el panel LCD aparecen los indicadores de advertencia siguientes. Indicador de la batería Al agotarse la batería, en el panel LCD se indica “ ”. El indicador de batería cambia de la forma siguiente: Indicador de batería Carga de batería estandar (Una batería completamente cargada supone 100%)
Page 251
Indicador EV Las letras EV aparecen siempre que se activa el modo de compensatión EV. El indicador no aparece cuando la compensatión EV se pone en +/- 0.0. Indicador de enfoque automático apagado El indicador MF aparece cuando el conmutador AF se pone en MF (enfoque manual).
Page 252
Mensajes de error En el monitor LCD de la cámara o en el panel LCD del visor se visualizan los mensajes siguientes. Consulte la lista de abajo para conocer el significado de los mensajes de error. Mensaje en el panel LCD Mensaje en el monitor LCD Significado y medida correctiva o en el visor...
Page 253
La pila de litio tipo botón usada para el funcionamiento del reloj interno se ha agotado. → Póngase en contacto con su concesionario Sony o con el Centro de Servicio al Cliente Sony más cercano. (Página 29) Err14 FORMAT ERROR Se introdujo una tarjeta que no puede usarse en la cámara.
Page 254
Super – TIFF (alta compresión) Alta, media, baja – JPEG (compresión) Medio de grabación Tarjeta PCMCIA ATA TYPE II “Memory Stick” Sony (para usar con Memory Stick/Adaptador de tarjeta PC) Elementos de imagen Placa única de 1/2 pulgada, elemento de imagen de estado sólido (lectura de todos los elementos)
Page 255
Flash interno Sensor de luz externo, sistema de ajuste automático: se ajusta a todas las velocidades del obturador Número guía: GN10 Alcance: 1,0 a 2,5 metros aproximadamente (ISO 100, sin compensatión de EV) Modos del flash: Automático/Encendido/ Apagado Equilibrio del blanco Automático/Retención con una pulsación/ Interior/Exterior Terminal de salida de vídeo...
Page 256
Accesorios Tapa del visor (colocada en el objetivo, 1) Tapa del objetivo (colocada en el objetivo, 1) Cable de vídeo (1) Mando a distancia inalámbrico (1) Cable del mando a distancia (5 metros, 1) Adaptador/cargador de CA AC-VQ800 (DK-VQ800 suministrado con el AC-VQ800, 1) Cable de interfaz de PC (1) “Memory Stick”...
Page 257
Índice Abertura ..........51 Función de desconexión automática de la Adaptador de Memory Stick/tarjeta PC 29 alimentaci ..........73 AE con prioridad de abertura ....51 Función de protección ......98 AE con prioridad de velocidad del Función de revisión ....... 73 obturador ..........
Page 258
Palabra clave .......... 66 Para guardar ficheros de usuario ... 63 Pila de litio tipo botón ......29 Pitido ............. 73 Puesta de la hora y la fecha ....27 Reposición del contenido de ajustes ..62 Reproducción ........40, 89 Sensibilidad ISO (Fotográfica) ....
Page 260
Pour les informations concernant le DKC-FP3, se reporter à la home page Internet sur http://www.world.sony.com/DKC-FP3 Para obtener información relacionada con la DKC- FP3 vea nuestra página de Internet en la dirección http://www.world.sony.com/DKC-FP3 Sony Corporation Printed in Japan...