EN_QUlCKFlT:Tighten
FR
RACCORD
RAPIDE:Faites
par7aitement e ncastrédans le panneau.IIne faut ni trop serrer ni insuffisammentserrer.
ES QUICKFIT:Apriete
ni 10apriete
poco.
PT AJUSTE RÅPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado
ou excessivamente.
DE QUICKFIT:Ziehen
fest
oder
zu schwach
anziehen.
IT_MONTAGGIO
RAPIDO:Stringere
pannello,
non stringere
EN CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
rapide.
ES CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
de inicio es correcta
antes de que inserte
PT BLOQUEIO:
Ao instalaro
de inserir o encaixe
de ligaqäo
DE CAM-LOCK:Achten
bevor
Sie den
Quickfit
IT BLOCCAGGIO
A CAMMA:Quando
iniziale
sia corretta
prima di inserire
quickfit
until shoulder
serrer
le raccord
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit
fest, bis die Schulter
il montaggio
troppo
o troppo poco.
fitting cam lock, ensure starting
d'insérer
la serrure
el quickfit
bloqueio,
assegurar-se
råpida.
Sie bei der Montage
einsetzen.
si monta il bloccaggio
il montaggio
EN
Quickfit
head
should
panels
are joined.
Cam lock should
be inserted
FR_Lorsque
les deux panneaux
rapide doit reposer
II faut insérer la serrure
ES_EI cabezal
del quickfit
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
el cierre de la cåmara
PT_A cabeqa
de ajuste råpido
os dois painéis
estäo unidos.
A fechadura
de cames deve ser inserida
DE _ Der Quickfit-Kopf
wenn die beiden
Platten
Der Cam-Lock
sollte vor dem Quickfit
IT _ La testa del montaggio
camma quando
i due pannelli
II Bloccaggio
a Camma deve essere
EN Turn cam lock clockwise
FR_¯Faites t ourner la serrure batteusedans le sens des aiguilles d'une
montre
pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la cåmara
PT Rodaro
bloqueio
DE
Drehen Sie den Cam-Lock
IT_Äuotare il bloccaggioa cammain sensoorario per stringere.
USING
is flush with panel. Do not overtighten
rapide jusqu'å
ce que l'épaulement
se descargue
con el panel. NO 10 sobreapriete
mit der Platte bündig
rapido fino a quando
position
is correct
batteuse,
veillez
conector.
de que a posiGäo inicial
des Cam-Locks
auf die richtigeAusgangsposition,
a camma,
rapido di collegamento.
be in the centre
of the cam
before quickfit.
sont assemblés,
au centre
de la serrure
batteuse
avant le raccord
debe estar en el centro
antes que el quickfit.
deve estar no centro da fechadura
antes de ser råpida.
sollte sich in der Mitte des Cam-Locks
zusammengefügt
eingesetzt
rapido
deve trovarsi
sono uniti.
inserito
to tighten.
en sentido
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
CAM
LOCK
AND
or undertighten.
soit
ist. Bitte nicht zu
la spalla
é a filo con il
before you insert
å la bonne
orientation
estå correcta
assicurarsi
che la posizione
lock
when
the two
la téte du raccord
batteuse.
rapide.
del cierre de la cåmara
befinden,
sind.
werden.
al centro del bloccaggio
prima del montaggio
horario
para apretarlo.
do relögio
para o apertar.
um ihn festzuziehen.
QUICKFIT
avant
antes
quando
a
rapido.