Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Manumed T:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
Carrer Primer de Maig 21
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08908 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
medi Australia Pty Ltd
F +34-932 60 23 14
Unit 4/13-21 Hallmark Street
medi@mediespana.com
Pendle Hill NSW 2145
www.mediespana.com
Australia
T +61 2 9890 8696
medi France
F +61 2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@medi.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi Austria GmbH
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
Austria
www.medi-france.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
Hungary
medi Belgium NV
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
info@medi.hu
Belgium
www.medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
Japan
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
www.medi-japan.co.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
UK Responsible Person
service@medicanada.ca
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
MAXIS a.s.,
Great Britain
medi group company
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
www.mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed T
Handgelenkorthese zur Immobilisierung
mit Fixierung des Daumens · Wrist brace
with thumb support for immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з
використання. Návod na použitie. ‫دليل االستخدام‬
Instrucțiuni de utilizare. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Bruksanvisning. Инструкции за употреба.
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem
Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umge-
hend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter
oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or
any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation
with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives
ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé
qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont
la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et
seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
paciente
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad
con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o
especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores
insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de
parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva
loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas
tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou
danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore
eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia.
Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente
su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door
één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u
loading

Sommaire des Matières pour medi Manumed T

  • Page 1 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku prescripción médica. www.medibelgium.be 103-0026 Tokyo Japan Indicações importantes medi Canada Inc / médi Canada Inc Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode T: +81 3 6778 2590 O dispositivo médico destina-se a utilização múltipla em apenas 104-1375 Lionel-Boulet, F: +81 3 5847 7901 d’emploi.
  • Page 2 Eng anliegende Hilfsmittel können Hautreizungen (Druck, infocn@medi.cn Schweiß, Material) verursachen. www.medi.cn Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Vorgesehene Anwender und Patientenzielgruppe Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Zu den vorgesehenen Anwendern zählen Angehörige der...
  • Page 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Nach Gebrauch bitte ordnungsgemäß entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5 English Manumed T Intended purpose Manumed T is a wrist brace with thumb support used for immobilisation Indications For all indications which require immobilisation of the wrist with thumb support, such as: • Sprain on the wrist and/or thumb • Post-operative immobilisation of the wrist and thumb •...
  • Page 6 Please close the hook and loop fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach.
  • Page 7 Disposal Dispose of properly after use. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8 Français Manumed T Utilisation prévue Manumed T est une orthèse du poignet avec fixation du pouce pour immobilisation Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet avec fixation du pouce est nécessaire, par exemple : • Distorsions du poignet et/ou du pouce •...
  • Page 9 Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air.
  • Page 10 Recyclage Éliminer correctement après utilisation. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre...
  • Page 11 Español Manumed T Finalidad Manumed T es una órtesis de muñeca con fijación del pulgar para la inmovilización Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca con fijación del pulgar, p. ej.: • Dislocación de la muñeca o del pulgar •...
  • Page 12 Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 13 Eliminación Eliminar correctamente tras el uso. Su equipo medi ¡le desea una rápida recuperación! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su...
  • Page 14 Português Manumed T Finalidade Manumed T é uma ortótese para o pulso com fixação do polegar, para imobilização Indicações Todas as indicações, para as quais é necessária a imobili- zação do pulso com fixação do polegar, como, por exemplo: • Entorses do pulso e/ou polegar •...
  • Page 15 Fechar os fechos em gancho e argola antes de lavar e remover as calhas da articulação. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar.
  • Page 16 Destruição Eliminar corretamente após a utilização. A sua equipa medi deseja-lhe uma convalescença rápida! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 Italiano Manumed T Scopo Manumed T è un dispositivo ortopedico per l’immobilizzazione del polso con supporto per il pollice Indicazioni Il suo uso è indicato in tutte le situazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione del polso e del pollice, ad es.: •...
  • Page 18 Chiudere le chiusure a strappo asola-uncino prima di lavare e rimuovere le aste dell‘imbottitura. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare.
  • Page 19 Smaltimento Dopo l’uso smaltire correttamente il prodotto. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20 Nederlands Manumed T Beoogd doel Manumed T is een polsorthese met duimfixatie voor immobilisatie Indicaties Alle indicaties waarbij de pols met duimfixatie geïmmobiliseerd moeten worden, bijv.: • Distorsies van de pols en/of de duim • Postoperatieve immobilisatie van de pols en de duim •...
  • Page 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 22 Afvalverwijdering Na gebruik als afval verwijderen volgens de voorschriften. Uw medi team wenst u snelle genezing! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 Dansk Manumed T Formål Manumed T er en håndledsortese med tommelfinger- fiksering til immobilisering Indikationer Alle indikationer, hvor en immobilisering af håndleddet med tommelfingerfiksering er nødvendig, som f.eks.: • Distorisioner af håndleddet og / eller tommelfingeren • Postoperativ immobilisering af håndleddet og af tommelfingeren •...
  • Page 24 • Før tommelstroppen rundt om tommelfingeren (fig. 4). Vaskeanvisning Luk remmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Page 25 Dansk Bortskaffelse Skal bortskaffes korrekt efter brug. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler. Kun alvorlige hændelser, der fører til en væsentlig forværring af helbredstilstanden eller til døden,...
  • Page 26 Svenska Manumed T Ändamål Manumed T är en handledsortos med stabilisering av tummen för fixering Indikationer Samtliga indikationer där det är nödvändigt med en fixering av handleden och stabilisering av tummen, som t. • Distorsion av handleden och/eller tummen • Postoperativ fixering av handleden och tummen •...
  • Page 27 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 28 Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Avfallshantera korrekt efter användning. Ditt medi Team önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 29 Čeština Manumed T Informace o účelu použití Manumed T je ortéza zápěstního kloubu s fixací palce ke znehybnění. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu s fixací palce, jako je např.: • Distorze zápěstního kloubu a/nebo palce •...
  • Page 30 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 31 Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Po použití řádně zlikvidujte. Váš tým medi Vám přeje brzké uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce...
  • Page 32 Hrvatski Manumed T Namjena Manumed T ortoza je za zapešće s dijelom za imobilizaciju palca. Indikacije Sve indikacije kod kojih je potrebno mirovanje uz imobilizaciju zapešća i palca, kao npr.: • Distorzije zapešća i/ili palca • Postoperativno mirovanje zapešća i palca •...
  • Page 33 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pran- je medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 34 Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Nakon upotrebe propisno zbrinuti. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 35 Русский Manumed T Назначение Manumed T – это отрез для иммобилизации лучезапястного сустава с фиксацией большого пальца. Показания Все показания, при которых требуется иммобилизация лучезапястного сустава с фиксацией большого пальца, такие как, напр.: • Растяжения лучезапястного сустава и/или большого пальца...
  • Page 36 Русский представители медицинских профессий и пациенты, в том числе лица, оказывающие помощь в уходе, после соответствующего обучения представителями медицинских профессий. Целевая группа пациентов: Представители медицинских профессий под собственную ответственность на основании доступных мер/величин и необходимых функций/показаний оказывают медицинскую помощь взрослым и детям с учетом информации производителя. Инструкция...
  • Page 37 Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация После использования утилизируйте надлежащим образом. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно к своему дилеру, поставляющему...
  • Page 38 Türkçe Manumed T Kullanım amacı Manumed T, sabitleme için kullanılan başparmak sabitlemeli bir el bileği ortezidir. Endikasyonlar El bileğinin başparmak sabitlenerek dinlendirilmesi gereken tüm endikasyonlar, örneğin: • El bileğinin ve/veya başparmağın distorsiyonları • El bileğini ve başparmağı postoperatif dinlendirme • Metakarpofalangeal eklemin yan bant lezyonları...
  • Page 39 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 40 önünde bulundurun. Atığa ayırma Kullandıktan sonra usulüne uygun bir şekilde bertaraf edin. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Page 41 Polski Manumed T Przeznaczenie Manumed T to orteza nadgarstka ze stabilizacją kciuka, służąca do unieruchomienia stawu. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka i stabilizacja kciuka, jak np.: • Skręcenia nadgarstka i/lub kciuka • Immobilizacja pooperacyjna nadgarstka i kciuka •...
  • Page 42 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 43 Utylizacja Po użyciu zutylizować zgodnie z przepisami. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować...
  • Page 44 Ελληνικα Manumed T Ενδεδειγμένη χρήση Το Manumed T είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα των καρπών για τη στήριξη των αντιχείρων και την ακινητοποίηση Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται ακινητοποίηση του καρπού με στήριξη των αντιχείρων, όπως π.χ.: • Παραμορφώσεις του καρπού και / ή του αντίχειρα...
  • Page 45 και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Page 46 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Η απόρριψη θα πρέπει να γίνεται σωστά μετά τη χρήση . Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά! Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή...
  • Page 47 Magyar Manumed T Rendeltetés A Manumed T egy immobilizálásra szolgáló hüvelykujjrögzítős csuklóortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a csukló nyugalomba helyezésére van szükség hüvelykujjrögzítés mellett, pl.: • A csukló és / vagy a hüvelykujj disztorziói • A csukló és a hüvelykujj posztoperatív nyugalomba helyezése...
  • Page 48 Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Page 49 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás Ártalmatlanítsa megfelelően a használat után. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak...
  • Page 50 Українська Manumed T Призначення Manumed T – це ортез променево-зап’ясткового суглоба з фіксацією великого пальця для іммобілізації Показання Будь-які показання , що вимагають іммобілізацію зап‘ястя з фіксацією великого пальця, наприклад: • розтягнення променево-зап’ясткового суглоба та/або суглоба великого пальця • іммобілізація променево-зап’ясткового суглоба та...
  • Page 51 Перед пранням застібайте липучки та видаляйте шини. Залишки мила, крему чи мазі можуть викликати подразнення шкіри чи призвести до зношування матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Page 52 Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Утилізуйте належним чином після використання. Команда medi бажає Вам швидкого видужання! У разі виникнення будь-яких претензій, пов’язаних з продуктом, таких як пошкодження компресійної тканини або недосконалості в посадці, зверніться...
  • Page 53 Slovenčina Manumed T Informácia o účele použitia Manumed T je zápästná ortéza s fixáciou palca pre znehybnenie. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie zápästia s fixáciou palca, ako napr.: • Distorzie zápästia a/ alebo palca • Pooperačné znehybnenie zápästia a palca •...
  • Page 54 • Palcový popruh veďte okolo palca (obr.4). Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Page 55 Likvidácia Po použití zlikvidovať podľa predpisov. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Page 56 ‫التخلص من المنتج‬ .‫يرجى التخلص من المنتج بالشكل الصحيح بعد االستخدام‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف النسيج أو الخطأ في‬ ‫القياس، يرجى إبالغ تاجر اللوازم الطبية بذلك مباشرة. يتم إبالغ الصانع‬...
  • Page 57 ‫المفاصل. يمكن أن تتسبب بقايا الصابون أو الكريمات أو المراهم‬ .‫بتهيج في الجلد أو أن تؤدي إلى تلف المواد‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫ارتكه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Page 58 ‫عربي‬ Manumed T ‫غرض االستعمال‬ .‫الرسغ مع جزء لتثبيت اإلبهام‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ Manumed T ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت الرسغ مع تثبيت‬ :‫اإلبهام أمر ً ا ضرور ي ً ا، ومنها على سبيل المثال‬ ‫التشوهات في الرسغ و/أو اإلبهام‬...
  • Page 59 Română Manumed T Destinaţia utilizării Manumed T este o orteză a articulaţiei mâinii cu fixarea degetului mare pentru imobilizare Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii cu fixarea degetului mare, ca de ex.: • Entorse ale articulaţiei mâinii şi/sau a degetului mare •...
  • Page 60 și înlăturați șinele articulate. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Page 61 Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu După utilizare, eliminaţi ca deşeu conform reglementărilor. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă rugăm să vă adresaţi direct furnizorului dumneavoastră...
  • Page 62 中文 Manumed T 用途 是一款带拇指固定 带、 用于固定的手腕矫正 Manumed T 用具。 适应症 所有需要对腕关节及拇指进行固定的适应症, 例如: • 腕关节和/或拇指扭伤 • 手腕和拇指的术后固定 • 拇指基底关节的侧带损伤 • 腕关节和/或拇指的肌腱炎、 腱鞘炎 • 风湿性疾病的炎症期 • 腕关节病 禁忌症 手部不稳定的骨折。 风险/副作用 如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生压迫现象或者压迫血 管或神经。 如遇以下情况, 请在使用前咨询医生: • 施用部位发生病变 • 知觉障碍、 血流不畅 • 淋巴流动不畅...
  • Page 63 ) 。 • 之后闭合中部的宽绑带。 此绑带粘合于矫正用具的下侧, ) 。 必要时在闭合之前可以调整位置 (图 • 将拇指绑带绕过拇指 (图 ) 。 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中 并防止太阳直射。...
  • Page 64 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ .‫לאחר השימוש יש להשליך את המוצר כראוי‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג‬ ‫או פגמים בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי‬ ‫שלך. יש לדווח ליצרן ולרשויות הבריאות המוסמכות רק על‬...
  • Page 65 ‫יש לסגור את מחברי הצמדן ולהסיר את תמיכות המפרק‬ ‫לפני הכביסה. שאריות סבון, משחות או שמנים עלולות‬ .‫לגרום לגירויים בעור ולנזק חומרי‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר עם סבון הכביסה‬ .medi clean • .‫אין להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Page 66 ‫עברית‬ Manumed T ‫שימוש מיועד‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד עם הידוק‬Manumed T ‫לאגודל לצורך קיבוע‬ ‫התוויות‬ ‫כל ההתוויות בהן יש צורך לבצע קיבוע של שורש כף היד עם‬ :‫הידוק האגודל, כגון‬ • ‫נקעים בשורש כף היד ו/או האגודל‬...
  • Page 67 Norsk Manumed T Beregnet bruk Manumed T er en håndleddsortose med tommelfiksering til immobilisering Indikasjoner Alle indikasjoner der immobilisering av håndleddet med tommelfingerfiksering er nødvendig, f.eks.: • Forvrengninger i håndleddet og/eller tommelen • Postoperativ immobilisering av håndleddet og tommelen • Kollaterale ligamentlesjoner i tommelgrunnleddet •...
  • Page 68 • Før tommelstroppen rundt tommelen (fig. 4). Vaskeanvisning Fjern borrelåsen og leddskinnen før vasking. Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes.
  • Page 69 Norsk Avfallsbehandling Avfallsbehandles riktig etter bruk. Ditt medi-team ønsker deg god bedring! Ved produktrelaterte reklamasjoner, for eksempel skader på tekstilene stoffet eller mangler i passformen, må du kontakte leverandøren av det medisinske utstyret direkte. Bare alvorlige hendelser som kan føre til betydelig forverring av helsetilstanden eller død, skal rapporteres til...
  • Page 70 Български Manumed T Предназначение Manumed T е ортеза за китка с фиксация на палеца за обездвижване. Показания Всички показания, при които е необходимо обездвижване на китката с фиксация на палеца, като например: • Изкривявания на китката и/или палеца • Следоперативно обездвижване на китката и палеца...
  • Page 71 кремове или мехлеми могат да предизвикат дразнене на кожата и износване на материала. • Перете продукта на ръка, за предпочитане с препарат за пране medi clean. • Да се суши на въздух • Да не се избелва • Да не се глади...
  • Page 72 инструкции за безопасност и инструкции в това ръководство за потребителя. Изхвърляне Да се изхвърли правилно след употреба. Вашият екип на medi Ви пожелава бързо ъзстановяване! В случай на рекламации, свързани с продукта, като повреда на дрехата или дефект на облекло, моля, свържете...
  • Page 73 Latviešu Manumed T Paredzētais lietojums Manumed T ir plaukstas locītavas ortoze ar īkšķa fiksāciju imobilizācijai Indikācijas Visas indikācijas, kurās nepieciešama plaukstas locītavas imobilizācija ar īkšķa fiksāciju, kā, piemēram,: • Plaukstas un / vai īkšķa sastiepums. • Plaukstas un īkšķa imobilizācija pēc operācijas.
  • Page 74 Kopšanas norādes Pirms mazgāšanas savienojiet līpošās aizdares un izņemiet locītavas šinas. Ziepju atliekas, krēmi vai ziedes var izsaukt ādas kairinājumu un materiāla nodilumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā.
  • Page 75 Ņemiet vērā arī šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Pēc lietošanas utilizēt atbilstoši noteikumiem. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā...
  • Page 76 Lietuvių Manumed T Paskirtis Manumed T yra riešo sąnario įtvaras įmobilizuojantis nykštį. Indikacijos Visos indikacijos, kai reikia palaikyti užfiksuoti riešą ir nykštį, pvz.: • Riešo ir (arba) nykščio patempimai; • Pooperacinis riešo ir (arba) nykščio įtvirtinimas; • Nykščio sąnario raiščių pažeidimai;...
  • Page 77 Prieš skalbdami užsekite lipniąsias sagtis ir išimkite lankstinius bėgelius. Dėl muilo likučių, kremų arba tepalų gali sudirgti oda ir dėvėtis medžiaga. • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai naudodami skalbiamąją priemonę medi clean. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore. • Nelyginkite. • Nevalykite cheminiu būdu.
  • Page 78 Šalinimas Po naudojimo gaminys turi būti tinkamai pašalintas. Jūsų medi komanda linki Jums greitai pasveikti! Jei turite skundų dėl priemonės, pavyzdžiui, pažeistas mezginys arba yra formos trūkumų, kreipkitės tiesiogiai į savo medicinos prekybos atstovą. Gamintojui ir valstybės narės atsakingai institucijai turi būti pranešama tik apie...
  • Page 80 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării multiple numai de către un sin- gur pacient . Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. Ak by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo neprí- jemný pocit, produkt prosím vyzlečte a ihneď sa obráťte na Vášho lekára alebo vašu špecializovanú...
  • Page 81 aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları...
  • Page 82 het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.