medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
Carrer Primer de Maig 21
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08908 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
medi Australia Pty Ltd
F +34-932 60 23 14
Unit 4/13-21 Hallmark Street
medi@mediespana.com
Pendle Hill NSW 2145
www.mediespana.com
Australia
T +61 2 9890 8696
medi France
F +61 2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@medi.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi Austria GmbH
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
Austria
www.medi-france.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
Hungary
medi Belgium NV
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
info@medi.hu
Belgium
www.medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
Japan
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
www.medi-japan.co.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
UK Responsible Person
service@medicanada.ca
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
MAXIS a.s.,
Great Britain
medi group company
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
www.mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed T
Handgelenkorthese zur Immobilisierung
mit Fixierung des Daumens · Wrist brace
with thumb support for immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з
використання. Návod na použitie. دليل االستخدام
Instrucțiuni de utilizare. 使用说明. .הוראות שימוש
Bruksanvisning. Инструкции за употреба.
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem
Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umge-
hend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter
oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or
any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on
unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation
with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives
ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé
qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont
la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et
seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
paciente
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad
con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o
especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores
insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de
parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva
loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas
tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou
danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore
eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia.
Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente
su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door
één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht
u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u