PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
NEBULIZZATORE MESH
MESH NEBULIZER
NÉBULISEUR MESH
MESH-INHALATOR
NEBULIZADOR MESH
MESH-INHALATOR
ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ
NEBULIZATOR CU PLASĂ
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Gebrauchsanweisung - Guía de Uso -
Guia para utilização - Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης - Manual de utilizare și întreținere
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto. - ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product. - AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel
avant d'utiliser le produit. - ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. - ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y
entender completamente este manual antes de utilizar el producto. - ATENÇÃO: Os operadores devem
ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές πρέπει
να διαβάσουν προσεκτικά και να κατανοήσουν πλήρως το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση
του προϊόντος - ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă complet prezentul
manual înainte de a utiliza produsul
GIMA 28066
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
NE-M01
Prolinx GmbH, Brehmstr. 56,
40239, Duesseldorf, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
IP22
40°C
-20°C
500 hPa
0123
1060 hPa
80%
%
0%
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima 28066

  • Page 1 να διαβάσουν προσεκτικά και να κατανοήσουν πλήρως το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος - ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă complet prezentul manual înainte de a utiliza produsul GIMA 28066 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street,...
  • Page 2: Déclarations

    FRANÇAIS CMS2.782.436(MDR)ESS/2.6 1.4.01.17.340 2025.09 DÉCLARATIONS • Nous vous remercions vivement pour avoir acheté notre produit. • Afin de garantir une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d'u- tiliser ce produit. • Veuillez conserver le mode d’emploi convenablement et dans un endroit facilement accessible pour la lecture. • La société décline toute responsabilité et ne fournit aucune maintenance gratuite pour tout phén- omène anormal ou dommage dû au fait que les utilisateurs ne se conforment pas au mode d’emploi pour utiliser, entretenir et stocker. • La société se réserve l’explication finale directement dans ce mode d’emploi. CHAPITRE 1 - PRÉCAUTIONS Veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d'assurer la sécurité d'utilisation. Avertissement • Effectuer les opérations peu sûres et dangereuses, le fait de continuer peut entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou la perte de biens matériels.
  • Page 3: Chapitre 2 - Généralités

    FRANÇAIS Attention • Si le dispositif ne d’éteint pas automatiquement que le médicament est terminé, appuyez immédiat- ement sur le bouton « ON/OFF » pour l’éteindre afin d’éviter d’endommager la feuille de nébulisation. Reportez-vous au Chapitre 6 Dépannage. • Nettoyez le gobelet à médicament après chaque utilisation. Dans le cas contraire, le dispositif médical ne fonctionnera pas normalement. • Lors du nettoyage du gobelet à médicaments, ne placez pas le dispositif médical directement sous l'eau du robinet afin d’éviter toute pénétration d’eau. • N’utilisez pas ce produit à proximité d'émetteurs électromagnétiques à haute fréquence ni aucun autre produit électronique à haute fréquence. • Gardez le dispositif médical à la verticale pour autant que possible pendant l'utilisation. • Évitez que l’unité principale et le gobelet à médicament ne tombent ou ne soient soumis à des chocs violents. • Ne touchez pas le grillage métallique de la feuille de nébulisation nébuliser avec un coton-tige ou tout autre objet pointu. Dan le cas contraire, l'appareil risque de ne pas fonctionner. • Ce produit est soumis aux directives de prescription d'un médecin. Les patients présentant des parties sensibles telles que contusions, brûlures, inflammation et traumatisme facial/oral doivent éviter d’uti- liser ce dispositif médical. En cas de gêne au cours de l’utilisation, arrêtez immédiatement de l'utiliser et consultez un médecin. • Les médicaments nébulisés couramment utilisés incluent : des expectorants fluidifiants, des broncho- dilatateurs et des antibiotiques tels que qu’une solution de sulfate de terbutaline pour nébulisation, ou une solution de bromure d'ipratropium pour inhalation. Le principe actif est soluble dans l’eau, sans forte irritation ; il est non toxique et il ne cause aucune réaction allergique. Le pH est proche d’un pH neutre ; il peut s’adapter à la pression oncotique des tissus et présente un bon effet d’atomisation et une bonne stabilité. • Ne mélangez pas différents types de piles sèches. • Lorsqu'il est utilisé par des enfants, veillez à ce qu'ils soient toujours surveillés. • Ne pas ranger ni transporter l’appareil avec le médicament dans le gobelet prévu à cet effet. •...
  • Page 4: Caractéristiques

    FRANÇAIS 2.2 Caractéristiques Alimentation : CC 5 V ou 2 piles « AA » alcalines Puissance d’alimentation : <15 VA Débit de nébulisation : ≥ 0,25 mL /mn Bruit : ≤50 dB Répartition équivalente du diamètre des particules en volume : l’occupation des petites particules atomi- sées (diamètre<5 µm) n’est pas inférieure à 60 %. Type de protection contre les décharges électriques : Classe II Degré de protection contre les chocs électriques : pièce appliquée de type BF Degré de protection contre la pénétration de liquides : IP22 Remarque : veuillez choisir les adaptateurs secteur fabriqués par des entreprises homologuées (entrée : CA100-240 V, 50 Hz / 60 Hz, sortie : DC5V, 1A). La tension de 2 piles alcalines « AA » est de DC3V. 2.3 Environnement d’utilisation Température : 5 °C 40 °C Humidité : ≤80 % Pression atmosphérique : De 700 hPa à l060 hPa Attention : Ce produit ne convient pas à une utilisation dans des environnements à fortes interférences électromagnétiques (tels que divers instruments thérapeutiques à moyenne / haute fréquence, transfor- mateurs, grandes armoires électriques, tours de transmission de radio et de télévision, autres équipements...
  • Page 5: Assemblage

    FRANÇAIS Accessoires Masque adulte Masque enfant Adaptateur (en option) CHAPITRE 4 - COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF 4.1 Assemblage Spingere 1. Déballez tous les emballages Attention : Avant d’utiliser le dispositif pour la première foi, veuillez le nettoyer et le désinf- ecter soigneusement. 2. Montage du nébuliseur (1) Installez le gobelet à médicament sur l'unité...
  • Page 6: Utilisation À Des Fins De Traitement

    FRANÇAIS 3. Montage de pile (1) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Couvercle Insérer les 2 piles alcalines « AA » conformément à l'étiq- du compar- uette de polarité figurant sur le couvercle du comparti- timent de ment. Attention : N’inversez pas la pile. Insérer la pile en la pile respectant les indications de polarité « + » « - » sur le couvercle de la pile. (3) Fermez le couvercle du compartiment à piles. Négatif Positif Durée de vie et remplacement de la pile : (1) Lors du remplacement de la pile, s’assurer qu'il n'y a pas de médicament ou d'eau dans le gobelet à médicament. Si tel est le cas, veuillez d'abord retirer ce gobelet. (2) Si le voyant orange est allumé, le dispositif peut encore fonctionner pendant un moment, mais il est recommandé de remplacer les anciennes piles par de nouvelles. (3) Habituellement, deux piles alcalines « AA » neuves peuvent fonctionner en continu pendant une heure dans des conditions de fonctionnement normales. Attention : Veuillez ne pas mélanger des piles de différents fabricants ou modèles, pour ne pas affecter la durée de vie de la pile. Retirer les piles s’il est prévu que le dispositif médical ne soit pas utilisé pendant une longue période. 4.2 Utilisation à...
  • Page 7: Nettoyage Et Désinfection

    FRANÇAIS (3) Il est recommandé de ne pas dépasser la capacité du gobelet à médicament. Si le gobelet à médic- ament est rempli, s’assurer de replacer le couvercle afin d’éviter le débordement. La quantité de médic- ament dans le gobelet ne doit pas être inférieure à 2 ml (la capacité maximale du gobelet à médicament est de 10 ml). 3. Fermez le couvercle du gobelet. 4. Installez le gobelet à médicament sur l'unité principale. 5. Assemblez le masque comme montré ci-dessous : Méthode d'utilisation du dispositif : 1. Mettez le dispositif en marche : Appuyez sur le bouton de marche / arrêt « ON / OFF » pendant plus d'une seconde, le voyant d'alimentation (vert) s'allume et le dispositif commence à nébuliser. Attention : Si le gobelet à médicament n’est pas chargé, l’appareil s’arrêtera automatiquement après que le voyant d’alimentation se soit allumé environ 1 seconde. Après le démarrage, la quantité...
  • Page 8: Nettoyage

    FRANÇAIS Nettoyage Pour l’unité principale et le gobelet à médicament 1) Retirez le gobelet à médicament, le masque et les piles de l’unité principale. (Remarque : la masque n’est pas un composant qui doit être retraité ;il est jetable.) 2) Ouvrez le couvercle du gobelet à médicament et jeter le médicament resté à l’intérieur. 3) Utilisez un coton-tige imbibé d’une solution d’éthanol à 99.5% pour nettoyer toute la surface du gobelet à médicament trois fois. Ensuite, ajoutez 7 ml de solution d’éthanol à 99,5 % dans le gobelet à médicament, recouvrir le couvercle et laisser reposer pendant 10 mm ; il est possible de secouer légèrement pour un nettoyage plus efficace. 4) Ajoutez 450 ml d’éthanol à 99,5 % dans un récipient de 500 ml. Utilisez une solution à base d’éthanol à 99,5 % pour y tremper le gobelet à médicament pendant 10 min. 5) Retirez le gobelet à médicament du produit nettoyant, jetez le produit nettoyant du gobelet à médicament puis versez 500 ml d’eau stérile sur le gobelet à médicalement 10 fois pour le rincer à température ambiante. (Remarque : ne pas réutiliser l’eau de rinçage.) 6) À température ambiante, remplissez le gobelet à médicament avec 7 ml d’eau stérile, assemblez-le à l’unité principale et laissez le dispositif en marche pendant 10 mm pour nettoyer la feuille de nébulisation. 7) Après le nettoyage, utilisez une nouvelle gaz médicale pour éliminer l’eau du gobelet à médicament et séchez-le complètement. 8) Utilisez une lingette imbibée d’alcool médical à 99,5 % pour essuyer la surface de l’unité principale puis laissez sécher à l’air libre et essuyez à l’aide d’un chiffon propre et doux. 9) Une fois les étapes de nettoyage terminées, l’unité principale et le gobelet à médicament doivent être inspectés visuellement afin que l’utilisateur puisse déterminer si le nettoyage est suffisant. Si des traces de saleté ou de poussière sont visibles après toutes les étapes de nettoyage, l’utilisateur doit répéter les étapes de nettoyage ci.dessus ou éliminer le dispositif en toute sécurité. Il est interdit d’utiliser un dispositif visiblement sale. Désinfection 1) Une fois le nettoyage terminé, plongez le gobelet à médicament dans une solution Cidex OPA à 0,55 % pendant 30 minutes. Désinfectant : Cidex OPA Concentration : 0,55% Température : 25 °C 2) Ensuite, rincez soigneusement le gobelet à médicament en le plongeant complètement sans un grand volume (env.
  • Page 9: Élimination Et Recyclage Respectueux De L'environnement

    FRANÇAIS Pression atmosphérique : De 500 hPa à 1 060 hPa Exigence de transport et de stockage : • Pas de gaz de corrosion et pièce bien ventilée. • Gardez le dispositif médical hors de la portée des enfants. • Ne rangez ce dispositif dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une température élevée, à l’humidité, à la poussière ou à l’eau, etc. • Évitez toute inclinaison, vibration ou choc du dispositif. • Le transport adopte les moyens de transport généraux ou se conforme aux exigences du contrat. Éviter les chocs, les vibrations, les éclaboussements d'eau et de neige violents pendant le transport. 5.4 Élimination et recyclage respectueux de l’environnement La durée de vie du produit est de 10 ans. Si le dispositif médical dépasse la période d'utilisation, il doit être jeté. Veuillez contacter le fabricant ou le distributeur pour plus d'informations. 1) Le nébuliseur hors service peut être renvoyé au fabricant ou au distributeur pour un recyclage approprié. 2) Les pièces usagées peuvent être renvoyées au fabricant ou au distributeur pour l’élimination, confor- mément aux lois et réglementations en vigueur. 3) Les masques utilisées peuvent être traités conformément aux lois et réglementations en vigueur. CHAPITRE 6 DÉPANNAGE Problèmes Analyse des causes Solutions...
  • Page 10: Chapitre 7 - Signification Des Symboles

    FRANÇAIS Appuyez sur le bouton « ON/OFF » Le médicament peut générer des bulles pour éteindre l’appareil et éliminez les dans le gobelet à médicament bulles. Le nébuliseur ne s'éteint pas Appuyez sur le bouton « ON/OFF » Le médicament peut s’attacher sur la automatiquement lorsque le pour éteindre le dispositif et nettoyez feuille de nébulisation médicament est épuisé. le gobelet à médicament. Il est possible que les électrodes en Appuyez sur le bouton « ON/OFF » contact avec le gobelet à médicament pour éteindre l’appareil et nettoyez les soient sales électrodes. Si le dispositif médical ne peut toujours pas fonctionner normalement après avoir suivi toutes les méthodes ci-dessus, contactez notre service après-vente. CHAPITRE 7 - SIGNIFICATION DES SYMBOLES Á conserver dans En veille Code produit un endroit frais et sec Identifiant unique Limite de Numéro de lot...
  • Page 11: Chapitre 9 - Effets Indésirables

    FRANÇAIS 4. 1 kit d’accessoires (masque adulte, masque enfant) 5. 1 cordon d'alimentation Modèle Fournisseur Adaptateur (en option) Contec Medical Systems Co., Ltd. CMS0105-5EU Masque adulte et masque enfant EMF06-105-205C Excellentcare Medical(Huizhou)Ltd. CHAPITRE 9 - EFFETS INDÉSIRABLES Tout accident grave survenu en relation avec l'appareil doit être signalé au fabricant et à l'autorité com- pétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi. Les effets indésirables suivants ont été résumés par le fabricant. Ou connectez-vous au site web UE des con- sommateurs (ec.europa.eu/consumers), saisissez consumers_safety et contrôlez le Système d’alerte rapide de l’UE pour les produits non alimentaires dangereux. Type d’effet Description de l’effet Anomalie Le nébuliseur ne vaporise pas quand il est utilisé dans un traitement Anomalie Rupture de l’emballage du produit Anomalie Surchauffe du produit causé par les piles...
  • Page 12: Annexe Ii - Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    FRANÇAIS ANNEXE II - COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Avertissement • Ne pas s’approcher d’ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs ni de la salle blindée RF d'un SYSTÈME ÉLECTROMÉDICAL pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS ÉL- ECTROMAGNÉTIQUES est élevée. • Il faut éviter d'utiliser le NE-M01 à proximité d'autres équipements ou en superposition, car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
  • Page 13 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utili- sateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Table des Matières