Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Menu
Direttiva PED
Directive PED
Directive PED
Richtlinie PED
TARATA E PIOMBATA COME DA
RICHIESTA CLIENTE
TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA
CLIENTE
SET AND SEALED AS PER CUSTOMER'S
REQUEST
RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU
CLIENT
LT. KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND
VERPLOMBT
S4090
VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
SICHERHELTSVENTIL
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli S4090

  • Page 1 Menu S4090 VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE SOUPAPE DE SÉCURITÉ SICHERHELTSVENTIL Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER'S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU...
  • Page 2 ====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 4 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ======================================================...
  • Page 3: Installazione - Installation

    DIMENSIONI - DIMENSIONS SP:Pressione di taratura WP: Pressione di lavoro SP: Set pressure WP: Work pressure COPPIA TORQUE 400 Nm INSTALLAZIONE - INSTALLATION S4090...
  • Page 4: Italiano

    3.5- Il sistema di fissaggio e di tenuta della valvola S4090 è pensato per pompe e/o prodotti Interpump Group.
  • Page 5: Avvertenze D'utilizzo

    4- AVVERTENZE D’UTILIZZO 5- MANUTENZIONE 4.1- E’ responsabilità dell’installatore fornire le adeguate 5.1- L’eventuale manutenzione e/o riparazione deve essere effettuata esclusivamente da Interpump Group. istruzioni all’Utilizzatore finale per il corretto utilizzo dell’impianto sul quale la valvola sarà installata. 5.2- Consigliamo almeno ogni 2 anni o al 4.2- Per il collegamento della valvola all’impianto utilizzare raggiungimento delle...
  • Page 6: English

    II. designed for Interpump Group pumps and/or products. 1.2- Since the S4090 valve is used in connection with a high 3.6- Before installing the valve, slightly lubricate the G1”1/2 pressure water pump/system, which shall be called hereafter thread with a grease specific for very high pressures (EP- only “system”, installation and use must be suited to the type of...
  • Page 7 5.2- We suggest you check, at least every 2 years or after reaching 500 working hours of the system, WARNINGS that the valve opens correctly in order to verify the correspondence with the setting pressure. 4.1- The installer must provide the ultimate consumer with the proper instructions for the correct use of the system the valve 5.3- The valve is entirely made of non-toxic and safe materials;...
  • Page 8: Français

    1- INFORMATIONS GÉNÉRALES 3.3- La pression de tarage est la pression à la quelle la soupape 1.1- La soupape de sécurité S4090 est un dispositif à tarage s’ouvre, qui correspond à la valeur maximum de pression que manuel et actionné à la pression qui, en fonction du réglage, l’installation peut atteindre.
  • Page 9: Précautions D'emploi

    4- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI glace à l'intérieur et/ou que la soupape n'est pas bloquée avant de la mise en fonction. 4.1- L’installateur a la responsabilité de donner les instructions 5- ENTRETIEN adéquates à l’Utilisateur final pour l’utilisation correcte de l’installation sur laquelle la soupape est installée. 5.1- L’entretien et/ou la réparation doivent être effectués seulement par Interpump Group.
  • Page 10: Deutsch

    Hydraulikanlagen mit unter Hochdruck stehendem Wasser bis zur Kategorie II ausgelegt. 3.6 Vor der Installation des Ventils das Gewinde G1“1/2 mit speziellem graphit- oder molybdänhaltigem Höchstdruckfett EP 1.2- In Anbetracht der Tatsache, dass das Ventil S4090 (extreme pressure) leicht einfetten; danach das Anschlussstück zusammen einer...
  • Page 11: Garantiebedingungen

    4.8- Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird, die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln. 4- HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 4.9- Vorsicht: Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen 4.1- Es ist Aufgabe des Installateurs, dem Endbenutzer die Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird, stellen sie sicher, notwendigen Anweisungen für...
  • Page 12: Dichiarazione Ce Di Conformita

    Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la VALVOLA DI SICUREZZA S4090 è conforme alla Direttiva 97/23/CE – PED e soddisfa i requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’Allegato I.
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que la SOUPAPE DE SÉCURITÉ S4090 est conforme à la Directive 97/23/CE – PED et aux exigences essentielles de sécurité comme prévu dans la pièce Annexe I.
  • Page 14 CERTIFICATO DI TARATURA E COLLAUDO Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la valvola identificata in copertina è stata sottoposta con esito positivo a collaudo e taratura ed è...
  • Page 15 CERTIFICAT DE TARAGE ET DE CONTRÔLE Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que la soupape identifiée sur la couverture a été soumise positivement au contrôle et au tarage et est exempte de défauts de fabrication et/ou d’imperfections d’assemblage.
  • Page 16 INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...

Table des Matières