Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
valora
stroller
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k použití
CZ
Návod na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DK
Használati utasítás
HU
Manual de instrucțiuni
RO
Εγχειρίδιο οδηγιών
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
‫دليل التعليمات‬
AR
Priručnik s uputama
HR
Bruksanvisning
SE
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
loading

Sommaire des Matières pour Joie signature valora

  • Page 1 valora ™ stroller Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instrucțiuni Εγχειρίδιο οδηγιών Kullanım Kılavuzu ‫دليل...
  • Page 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly...
  • Page 3 Stroller Operation...
  • Page 6 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 7 Care and Maintenance NOISE...
  • Page 8 No We are so excited to be part of your journey with your tools are required for assembly. little one. While traveling with the Joie valora™, you are Stroller Frame Storage Basket...
  • Page 9 WARNING No additional mattress shall be added unless recom- mended by the manufacturer. Any load attached to the handle and/or on the back Always use the restraint system. of the backrest and/or on the sides of the vehicle will Ensure that all the locking devices are engaged affect the stability of the vehicle.
  • Page 10 Stroller Assembly Use Shoulder & Waist Harnesses see images (Please refer to figures on page 1-12) In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
  • Page 11 If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is When using with Joie infant child restraint i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint & important to get the oil into the axle and wheel assembly.
  • Page 12 Félicitations, vous faites désormais partie de la famille l'assemblage. Si une pièce est manquante, contactez votre Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans vos revendeur local. Aucun outil n'est requis pour l'assemblage. balades avec votre bébé. En choisissant la poussette...
  • Page 13 AVERTISSEMENTS Cette poussette est conçue pour une utilisation avec un seul enfant à la fois et convient aux enfants de la naissance à 22kg. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans Il est conseillé d’utiliser la poussette avec le dossier surveillance.
  • Page 14 Assemblage de la poussette poussette ou s’asseoir avec la tête vers l’avant. (Veuillez consulter les figures en page 1-12) NE jamais stationner la poussette sur la route, dans Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. une pente ou dans un endroit ou zones dangereuses.
  • Page 15 Les roues avant peuvent être en position fixe ou pivotante. Pour les bloquer en position fixe, positionner le système de verrouillage situé sur chacune des roues Lors de l'utilisation un des nacelles de Joie™ , la ramble™ ou la ramble xl™, il faut utiliser les vers le haut.
  • Page 16 Utilisation de l'habillage de pluie voir les images Pour installer l'habillage de pluie sur le châssis, posez-le sur la poussette et puis attachez les 8 paires de bandes Velcro de l'habillage de pluie. Lorsque vous utilisez l’habillage de pluie, veuillez toujours vérifier que la ventilation est assurée dessous. Lorsque vous n’utilisez pas, vérifiez qu’il a été...
  • Page 17 Willkommen bei Joie ™ Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie- sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu Händler vor Ort.
  • Page 18 WARNUNG Die Babywanne darf nicht länger verwendet werden, sobald das Kind in der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen, sich umzudrehen oder sich auf Händen Immer das Gurtsystem verwenden. und Knien abzustützen. Maximales Gewicht des Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Kindes: 9 kg.
  • Page 19 Kinderwagen montieren Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1 bis 12) Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. der richtigen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
  • Page 20 Babywanne Ramble, Ramble XL verwenden siehe Abbildungen Bitte beachten Sie bei Verwendung der Joie-Babywanne ramble und ramble xl die folgenden Anweisungen. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig eingerastet ist. Verwenden Sie die Babywanne niemals ohne Matratze.
  • Page 21 ™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken met uw leverancier.
  • Page 22 WAARSCHUWING De draagwieg moet niet worden gebruikt wanneer het kind zelf kan zitten, om kan rollen en zichzelf op kan drukken op handen en knieën. Maximum gewicht van Gebruik altijd de veiligheidsriemen. het kind: 9 kg. Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed Er mag geen aanvullende matras worden toegevoegd vast zitten.
  • Page 23 Montage wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-12) Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelrie- Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt. men op de juiste hoogte en lengte zitten.
  • Page 24 Raadpleeg de volgende instructies & bij het gebruik van het Joie-kinderzitje i-Gemm 3 & i-Level Pro Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint & Gemm.
  • Page 25 Congratulazioni per essere entrato a far parte della dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario con il bambino. Con Joie valora™ siete sicuri di nessun attrezzo.
  • Page 26 AVVERTENZA Nessun altro materasso deve essere aggiunto a meno che non sia consigliato dal produttore. Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello schienale Utilizzare sempre il dispositivo di ritenuta. e/o sui lati del veicolo influisce sulla stabilità del Prima dell'utilizzo, assicurarsi che tutti i dispositivi di veicolo stesso.
  • Page 27 Montaggio del passeggino Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure (Fare riferimento alle figure a pagina 1-12) Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nella seduta, verificare che le Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto. cinture per le spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
  • Page 28 Quando si utilizza il dispositivo di ritenuta per bambini Joie i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & Se il passeggino si bagna, aprire la capottina e lasciarla asciugare completamente prima di riporla. i-Jemini & Sprint & Gemm, consultare le seguenti istruzioni.
  • Page 29 ™ Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto encantados de formar parte de su viaje y del de su con su proveedor local.
  • Page 30 ADVERTENCIA El capazo no se utilizará en el momento en el que el niño pueda sentarse solo, darse la vuelta y pueda incorporarse sobre las manos y las rodillas. Peso Utilice siempre el sistema de sujeción. máximo del niño: 9 kg. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo No se agregará...
  • Page 31 Montaje del cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura Consulte las imágenes (Consulte las figuras de la página 1-12) Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
  • Page 32 Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Joie i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o i-Jemini, Sprint y Gemm, consulte las siguientes instrucciones.
  • Page 33 Se alguma peça estiver em falta, contacte o Estamos muito satisfeitos por participar na sua revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a aventura com o seu bebé. Quando viaja com o Joie montagem. valora™, está a utilizar um carrinho de bebé totalmente Estrutura do carrinho de 10 Bloqueio giratório...
  • Page 34 AVISO Não serão fornecidos colchões adicionais, a menos que seja recomendado pelo fabricante. Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na Utilize sempre o sistema de retenção. traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio estão veículo podem afetar a estabilidade do mesmo.
  • Page 35 Montagem do carrinho de bebé Utilizar a alça e cinto subabdominal ver imagens (Consulte as figuras na página 1-12) Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu filho no assento, verifique se a alça e o Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de instalar e utilizar este produto.
  • Page 36 Se o carrinho ficar molhado, abra a cobertura e deixe secar completamente antes de guardar. Ao utilizar com o sistema de retenção para crianças Joie i-Gemm 3 e i-Level Pro e i-Snug 2 e Se as rodas rangem, utilize um óleo leve (por exemplo, spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo i-Jemini e Sprint e Gemm, consulte as instruções seguintes.
  • Page 37 Jeśli którejś z części brakuje, się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie wymaga użycia żadnych dodatkowych narzędzi. valora™, używasz wysokiej jakości, wyposażonego w Rama wózka...
  • Page 38 OSTRZEŻENIE Foteliki samochodowe używane w połączeniu z podstawą nie zastępują łóżeczka dziecięcego ani łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić w Należy zawsze używać system podtrzymujący. odpowiednim wózku dziecięcym, łóżeczku dziecięcym Przed rozpoczęciem używania produktu, należy się lub na łóżku. upewnić, że są...
  • Page 39 Montaż wózka dziecięcego Używanie uprzęży na ramiona i biodra Patrz ilustracje (Patrz ilustracje na stronach 1-12) Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z sprawdzić, czy uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma tego podręcznika.
  • Page 40 Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło może spowodować fałdowanie lub wyginanie się Podczas używania z fotelikiem samochodowym dla niemowlęcia Joie i-Gemm 3 oraz i-Level Pro i części. i-Snug 2 oraz i-Jemini i Sprint oraz Gemm, należy sprawdzić następujące instrukcje.
  • Page 41 Vítá vás značka Joie ™ Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V Blahopřejeme vám – stali jste se členy rodiny Joie! případě, že některá součást chybí, kontaktujte prodejce. Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko K sestavení nejsou zapotřebí žádné nástroje.
  • Page 42 VAROVÁNÍ Není-li doporučeno výrobcem, nepřidávejte žádnou další matraci. Jakákoli zátěž připevněná na držadlo a/nebo na zadní Vždy používejte zádržný systém. stranu opěráku a/nebo na boční strany vozidla sníží Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny pojistky jeho stabilitu. aktivovány. Maximální doporučená nosnost v držáku na nápoje je Nedovolte, aby si dítě...
  • Page 43 Sestavení kočárku Použití ramenního postroje a postroje do pasu viz obrázky (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-12) Abyste vaše dítě ochránili před vypadnutím, po usazení dítěte do sedačky zkontrolujte, zda jsou Před montáží a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. ramenní...
  • Page 44 Pokud kočárek navlhne, otevřete stříšku a před uložením ho nechte důkladně oschnout. Pokud kolečka skřípají, použijte lehký olej (např. silikonový sprej, antikorozní olej nebo olej na šicí Při použití s dětskou autosedačkou pro novorozence Joie i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & stroje). Je důležité namazat olejem nápravu koleček.
  • Page 45 Vitajte v rodine Joie ™ Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme Ak chýba ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné žiadne nástroje.
  • Page 46 VÝSTRAHA Prenosná postieľka sa nesmie používať, keď bude dieťa schopné samo sedieť, prevrátiť sa a samo sa vytlačiť na ruky a kolená. Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9 kg. Vždy používajte zadržiavací systém. Nesmie sa pridávať žiadny ďalší matrac, pokiaľ to Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené všetky neodporúča výrobca.
  • Page 47 Zostavenie kočíka Použitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky (Pozrite si obrázky na strane 1 - 12.) Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla skontrolujte, či Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke sú...
  • Page 48 Nadmerné vystavenie slnečnému žiareniu alebo teplu môže spôsobiť vyblednutie alebo deformáciu pozrite si obrázky častí. Pri použití s dojčenskou detskou autosedačkou Joie i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Sprint Ak je kočík vlhký, roztiahnite plátennú striešku a nechajte ho pred uskladnením dôkladne vysušiť. a Gemm si pozrite nasledujúce pokyny.
  • Page 49 Dobrodošli pri znamki Joie ™ Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli voljo vse dele. Če kateri od delov manjka, se obrnite nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. Ko na lokalnega prodajalca.
  • Page 50 OPOZORILO Ne uporabljajte dodatne vzmetnice, razen če to priporoča proizvajalec. Kakršno koli breme, pritrjeno na ročaj in/ali hrbtni del Vedno uporabljajte varnostne pasove. naslonjala in/ali na stranska dela vozička, bo vplivalo Pred uporabo se prepričajte, ali so vse zaklepne na stabilnost vozička. naprave aktivirane.
  • Page 51 Sestavljanje otroškega vozička Uporaba ramenskih in trebušnega varnostnega pasu glejte slike (Glejte slike na straneh 1-12.) Da otroka zaščitite pred padcem iz vozička, potem ko že sedi v njem preverite, ali sta ramenska in Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem priročniku. trebušni varnostni pas na ustrezni višini in ustrezno dolgi.
  • Page 52 Če kolesa škripajo, uporabite lahko olje (npr. silikonsko olje proti rjavenju v spreju ali olje za šivalni Pri uporabi zadrževalnega sistema za dojenčka Joie i-Gemm 3 in i-Level Pro in i-Snug 2 & i-Jemini in stroj). Pomembno je, olje kanete v sklop osi in koles.
  • Page 53 Вас приветствует компания Joie ™ Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом. магазин, где было приобретено данное изделие. Для сборки не...
  • Page 54 ВНИМАНИЕ Переносная люлька не предназначена для детей, умеющих самостоятельно сидеть, переворачиваться и вставать на четвереньки. Максимальный вес ребенка: 9 Всегда используйте удерживающую систему. кг. Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что Использование дополнительных матрасов недопустимо, задействованы все фиксаторы. если это не рекомендовано производителем. Не...
  • Page 55 Сборка коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки (См. рисунки на стр. 1-12) Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. поясные...
  • Page 56 деформации деталей. См. рисунки Если коляска намокла, откройте козырек и хорошо просушите перед тем, как поместить коляску на При использовании коляски с удерживающей системой Joie i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Sprint хранение. или Gemm следуйте приведенным ниже инструкциям.
  • Page 57 Der Når du er på tur med Joie valora™, bruger du en skal ikke bruges værktøj til at samle produktet. certificeret klapvogn af høj kvalitet som er godkendt...
  • Page 58 ADVARSEL Der må ikke tilføjes nogen ekstra madrasser, medmindre fabrikanten anbefaler det. Enhver vægt, der anbringes på håndtaget og/eller Brug altid fastspændingssystemet. bag på ryglænet og/eller på siderne af klapvognen vil Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. påvirke stabiliteten.
  • Page 59 Sådan samles klapvognen Brug af skulder- og taljeseler se billederne (Se venligst billederne på 1-12) Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. og længde, så...
  • Page 60 Hvis hjulene piber, skal de smøres med en let olie (fx silikonespray, rustfrit olie eller symaskineolie). Hvis produktet bruges med en af autostolene Joie i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Sprint Det er vigtigt at få olien ind i akslen og hjulsamlingen.
  • Page 61 Üdvözli a Joie ™ Az összeszerelés előtt győződjön meg róla, hogy minden Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! alkatrész rendelkezésre áll. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyermeke kérjük, forduljon a helyi kereskedőhöz. Az összeszereléshez életútjának.
  • Page 62 FIGYELEM A mózeskosarat nem szabad használni, amint a gyermek képes egyedül ülni, megfordulni és négykézlábra állni. A gyermek maximális súlya: 9 kg. Mindig használja az övrendszert. Ne használjon további matracokat, kivéve ha a gyártó Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden ajánlja.
  • Page 63 A babakocsi összeszerelése A váll- és csípőhámszíjak használata lásd a képeket (Lásd az 1-12. oldalon levő ábrákat) Ahhoz, hogy a gyermekét megvédje a kieséstől, miután a gyermeket behelyezte az ülésbe, Kérjük, a termék összeszerelése és használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvben található összes ellenőrizze, hogy a váll- és csípőhámszíjak megfelelő...
  • Page 64 Túlzott napfény vagy hő hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak. Joie i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Sprint és Gemm hordozó használata esetén olvassa el Ha a babakocsi nedves lesz, nyissa ki a tetőt, és hagyja megszáradni tárolás előtt.
  • Page 65 Bun venit la Joie ™ Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne Dacă lipsește o componentă, vă rugăm să contactați bucurăm să participăm la călătorie alături de micuțul distribuitorul local. Montajul nu necesită niciun fel de scule.
  • Page 66 AVERTIZARE De îndată ce copilul poate să stea de unul singur, să se rostogolească și să se împingă în sus pe mâini și pe genunchi, se va înceta utilizarea pătuțului de transport. Utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. Greutatea maximă a copilului: 9 kg. Asigurați-vă...
  • Page 67 Asamblarea căruciorului Utilizarea hamurilor de umăr și de talie consultați imaginile (consultați figurile de la paginile 1-12) Pentru a proteja copilul astfel încât acesta să nu cadă, după ce copilul este așezat în scaun, Citiți toate instrucțiunile din manual înainte de asamblarea și utilizarea acestui produs. verificați dacă...
  • Page 68 Expunerea excesivă la soare sau căldură poate cauza decolorarea sau deformarea pieselor. În cazul utilizării cu scaunul pentru sugari Joie i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint În cazul în care căruciorul se udă, deschideți copertina și lăsați-o să se usuce bine înainte de &...
  • Page 69 ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη συναρμολόγηση. στο ταξίδι σας με το μικρό σας. Κατά τις μετακινήσεις σας με το Joie valora™, χρησιμοποιείτε ένα υψηλής Πλαίσιο καροτσιού 11 Καλάθι αποθήκευσης Μπροστινοί τροχοί...
  • Page 70 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το πορτ-μπεμπέ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, μόλις το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο του, να γυρίσει στο πλάι και να στηριχθεί στα χέρια και τα γόνατά του. Μέγιστο βάρος Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. παιδιού: 9 κιλά. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης είναι Δεν...
  • Page 71 Συναρμολόγηση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμων και μέσης δείτε τις εικόνες (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-12) Για να προστατέψετε το παιδί σας από πτώσεις, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι ιμάντες Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση του προϊόντος. ώμων...
  • Page 72 καρότσι έρθει σε επαφή με το νερό. Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο ή τη θερμότητα μπορεί να προκαλέσει ξεθώριασμα ή παραμόρφωση των Κατά τη χρήση με το βρεφικό κάθισμα Joie i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint & Gemm, εξαρτημάτων.
  • Page 73 'ye Hoş Geldiniz ™ Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! emin olun. Herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel bayi Çocuğunuz ile birlikte yapacağınız seyahatinizin bir ile iletişime geçin. Montaj için bir alet gerekmez.
  • Page 74 UYARI Üretici tarafından önerilmedikçe ilave şilte eklenmemelidir. Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya aracın Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. yan taraflarına takılan yükler aracın dengesini Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının etkileyecektir. takıldığından emin olun. Bardak tutucuda önerilen en fazla ağırlık 0,45 kg’dır Çocuğun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
  • Page 75 Bebek Arabası Montajı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı Bkz. şekil (Lütfen sayfa 1- 12'deki şekillere bakın) Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. kayışlarının doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını...
  • Page 76 Güneşe ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir. Joie bebek/çocuk koltuğunu i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Sprint ve Gemm ile birlikte kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Bebek arabası ıslanırsa, gölgeliği açın ve saklamadan önce iyice kurumasını bekleyin.
  • Page 77 ‫تأكد من توفر جميع األجِّزاء قبل التجميع. يرجى االتصال بال م ُوِّز ِ ع المحلي في حالة‬ ‫! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك مع طفلك‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ .‫غياب أي جِّزء. ال داع ٍ الستخدام أية أدوات للتجميع‬...
  • Page 78 ‫تحذير‬ .‫ال ي ُسمح بإضافة مراتب أخرى ما لم يوصى المص ن ِ ع بذلك‬ .‫ال تربط أشياء بالمقبض أو ظهر المقعد أو جوانب عربة األطفال ألنها ستؤثر على ثباتها‬ .‫احرص دائ م ًا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل‬ .(‫الحمولة...
  • Page 79 ‫استخدام مجموعة أحزمة الكتف والخصر‬ ‫تجميع عربة األطفال‬ ‫راجع الصور‬ (12-1 ‫)يرجى الرجوع إلى األشكال الموضحة بالصفحات‬ .‫لحماية طفلك من السقوط بعد وضعه في المقعد، تحقق من وجود مجموعتي أحِّزمة الكتف والخصر على ارتفاع وطول مناسبين‬ .‫يرجى قراءة كل التعليمات الواردة في هذا الدليل قبل تجميع المنتج واستخدامه‬ ‫نقطة...
  • Page 80 .‫العجالت والمحور‬ ‫، يرجى الرجوع إلى التعليمات‬Gemm ‫ أو‬Sprint ‫ أو‬i-Jemini ‫ أو‬i-Snug 2 ‫ أو‬i-Level Pro ‫ أو‬Joie i-Gemm 3 ‫عند االستخدام مع نظام تقييد حركة الطفل‬ .‫عند استخدام عربة األطفال على الشاطئ أو على أي بيئة رملية/ملبدة بالغبار، احرص على تنظيف تركيبات العجل والمعدات من الرمال والملح جي د ً ا بعد االستخدام‬...
  • Page 81 Dobro došli u Joie ™ Prije sastavljanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi Ako bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog smo uzbuđeni što možemo postati dijelom vašeg prodavača. Za sastavljanje nije potreban alat.
  • Page 82 UPOZORENJE Košara za bebu ne smije se više koristiti čim je dijete sposobno samostalno sjediti, prekrenuti se ili se odgurnuti i podignuti na ruke i koljena. Maksimalna Uvijek koristite sustav sigurnosnih pojaseva za težina djeteta: 9 kg. pričvršćivanje djeteta. Nije dozvoljeno dodavati bilo kakav madrac osim ako Prije uporabe provjerite jesu li uređaji za blokadu to proizvođač...
  • Page 83 Sastavljanje kolica Korištenje traka pojasa za ramena i kukove pogledajte slike (Pogledajte slike na stranicama 1 - 12) Kako bi zaštitili dijete od ispadanja, nakon što ga stavite u sjedalicu provjerite jesu li trake za Prije sastavljanja i upotrebe ovog proizvoda pročitajte sve upute u ovom priručniku. pričvršćivanje djetetovih ramena i kukova na pravilnoj visini i jesu li pravilne duljine.
  • Page 84 Ako su kolica vlažna prije pohrane otvorite krović i pustite neka se potpuno osuše. Prilikom korištenja s Joie dječjom autosjedalicom za bebe, i-Gemm 3, i-Level Pro, i-Snug 2, i-Jemini, Ako kotačići glasno škripe koristite lagano ulje (na primjer silikonski sprej, ulje protiv hrđe ili ulje za Sprint i Gemm, pogledajte sljedeće upute.
  • Page 85 Välkommen till Joie ™ Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi Om någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga är mycket glada över att vara delaktiga i din resa med verktyg behövs för montering.
  • Page 86 VARNING Om inte tillverkaren rekommenderar det ska inte fler madrasser användas. All last som fästs på handtaget och/eller ryggstödets Använd alltid säkerhetssystemet. baksida och/eller på fordonets sidor påverkar Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före fordonets stabilitet. användning. Den rekommenderade maxvikten i mugghållaren är Låt inte barnet leka med den här produkten.
  • Page 87 Montera sittvagnen Använd axel- och midjeselar se bilderna (se figurer på sida 1-12) För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan den här produkten monteras och att axel- och midjeremmen är på...
  • Page 88 Vik inte ihop sittvagnen när babyliften fortfarande sitter fast. Använda babyliften Calmi se bilderna När den används med Joie Calmi-babyliften ber vi dig ta referens från följande instruktioner. Ett “klick”-ljud betyder att adaptern har låsts. Använd alltid madrassen när du använder babyliften.
  • Page 89 Det kreves så glade for å bli en del av reisen til deg og barnet ingen verktøy for montering. ditt. Når du er på tur med Joie valora™, bruker du en Barnevognramme 11 Oppbevaringskurv fullsertifisert barnevogn av høy kvalitet, godkjent i...
  • Page 90 ADVARSEL Ingen ekstra madrasser skal legges til, med mindre det anbefales av produsenten. En belastning som er festet til håndtaket, på baksiden Bruk alltid beltesystemet. av ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil Sørg for at alle låsene er låst før bruk. påvirke stabiliteten.
  • Page 91 Montering av barnevogn Bruke skulder- og midjeseler se bilder (Se figurene på side 1-12). For å beskytte barnet fra å falle ut bør du kontrollere at skulder- og midjebeltene har riktig høyde Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og bruker produktet. og lengde etter at barnet settes i setet.
  • Page 92 Hvis hjulene knirker, kan du bruke lett olje (f.eks. silisiumspray, antirustolje eller symaskinolje). Det Når du bruker Joie barnesete i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint & Gemm, kan du er viktig å få oljen inn i akslingen og hjulenheten.
  • Page 93 Etupyörä 19 Takapyörä 10 Lisälukko TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. Siirry osoitteeseemme Joiebaby.com lataamaan käyttöoppaita ja tutustumaan muihin jännittäviin Joie- tuotteisiin! Tutustuaksesi takuutietoihin, siirry verkkosivustollemme joiebaby.com Hätätilanne Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein Lisävarusteet (Ei ehkä...
  • Page 94 VAROITUS Ylimääräisiä patjoja ei saa lisätä, jollei valmistaja sitä suosittele. Mikä tahansa kahvaan ja/tai välineen selkänojan taakse Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. ja/tai sivuille kiinnitetty kuorma vaikuttaa välineen Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen vakauteen. käyttöä. Suositeltava enimmäispaino kupinpidikkeessä on Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. 0,45 kg (1 lb).
  • Page 95 Lastenvaunujen kokoonpano Hartia- ja vyötärövaljaiden käyttö katso kuvat (Katso kuvat sivulla 1-12) Lapsen suojaaminen ulos putoamiselta. Kun lapsi on asetettu istuimelle, tarkista ovatko hartia- ja Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen kokoamista ja käyttöä. vyötärövaljaat oikealla korkeudella ja oikean pituisia. Hartiavaljaiden kiinnityspisteet Avoimet lastenvaunut Liukusäädin...
  • Page 96 Jos lastenvaunut kastuvat, avaa kuomu ja anna vaunujen kuivua kokonaan ennen varastointia. Kun käytät Joie-lasten turvaistuinta i-Gemm 3 & i-Level Pro & i-Snug 2 & i-Jemini & Sprint & Gemm, Jos pyörät vinkuvat, käytä kevyttä öljyä (esim. silikonisuihke, ruosteenpoistoöljy tai noudata seuraavia ohjeita.
  • Page 97 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ info.gl@joiebaby.com For EU markets: Bright Children's Products GmbH Barthstr. 4, 80339 Munich Germany info@brightchildrensproducts.com view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-001902D...