Table des Matières

Liens rapides

DXV15T
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DXV15T

  • Page 1 DXV15T...
  • Page 2: Table Des Matières

    ..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 1 3 English (original instructions) ................1 8 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................33 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................39...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock lock Fig. J...
  • Page 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV15T er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1100 W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
  • Page 6: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 4.Isæt enden af luftslangen i beholderens indløb. eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller 5.Sæt forlængerrøret fast på tilbehørsenden af slangen. pesticider. Tryk let, indtil samlingen er tæt. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 6.Påsæt en af tilbehørsdelene (afhængigt af din fyringsolie, malingfortynder osv.), syrer eller rengøringsopgave) på...
  • Page 7 Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel skade eller personskade. BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, skal du Tophåndtag...
  • Page 8 VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang BEMÆRK: tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet SKAL de udskiftes.
  • Page 9 ADVARSEL: Da der ikke er afprøvet andre på plads og sidder godt fast. tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med Kontroller vakuumhovedets pasning. dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for Hvis strømledningen er beskadiget,...
  • Page 10: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    Vorsicht walten lassen. Modell DXV15T • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 1100 W verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile verwenden. Dichtungsdruck 12 kPa • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder Luftstrom 42,5 L/S der Netzstecker beschädigt ist.
  • Page 11: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Deutsch 5.Befestigen Sie die Verlängerungsrohre am Heizöl, Farbverdünner usw.), Säuren oder Lösungsmittel Zubehörende des Schlauchs. aufnehmen. 6.Drücken Sie leicht darauf,bis der Anschluss fest sitzt. • Den Staubsauger nicht ohne eingesetzte Filter verwenden, 7.Befestigen Sie ein Reinigungszubehörteil (je nach Ihren außer wie unter „Nasssauganwendungen“ beschrieben. Reinigungsanforderungen) an den Verlängerungsrohren.
  • Page 12 Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über der Rohstoffbedarf sinkt. Bitte recyceln Sie elektrische einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Produkte und Batterien/Akkus entsprechend den vor Ort Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges geltenden Bestimmungen.
  • Page 13: Filter Einbauen

    5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
  • Page 14: Optionales Zubehör

    Die Filterdichtungen müssen Optionales Zubehör eingebaut und sicher befestigt sein. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Überprüfen Sie den Sitz des ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Vakuumkopfes.
  • Page 15: English (Original Instructions)

    • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV15T and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
  • Page 16: Protecting The Environment

    English 6. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under WET PICK UP APPLICATIONS. on the cleaning requirements) to the extension • Some wood contains preservatives which can be wands. Twist slightly to tighten the connection. toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin 7.
  • Page 17: Description (Fig. A)

    English OPERATING INSTRUCTIONS DESCRIPTION (Fig. A) REMOVE/CHANGE USED DISPOSABLE WARNING: Never modify the power appliance or DUST BAG (Fig. A) any part of it. Damage or personal injury could result. WARNING: Appropriate personal protective Flip-up handle equipment like dust mask and gloves should be used Power cord while handling used dust bags.
  • Page 18 English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) To Remove Clean Connect™ Filter 1. Turn on/off to the OFF position ( O ) 1. Turn on/off to the OFF position. and unplug cord from outlet. 2. Unplug the unit. 2. Release lid latches and remove vacuum 3.
  • Page 19 English BLOWING OPERATION PROBLEM SOLUTION WARNING: To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris. Check power cord, plugs and outlet. CAUTION: Wear a dust mask if blowing creates Motor does not run dust which might be inhaled. Ensure the on/off switch is in the CAUTION: To reduce the risk of hearing loss, wear...
  • Page 20: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    • Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe Capacidad del 15 L* en el manual.Utilice únicamente accesorios depósito recomendados por DEWALT. Manguera 48 mm x 2,1 m • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está Cable de dañado.
  • Page 21: Desembalaje Y Puesta En Marcha

    Español • No lo use para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o 4.Introduzca el extremo de la manguera de aire en la cancerígenos, como amianto o pesticidas. entrada del depósito. • Nunca aspire líquidos explosivos (comogasolina, 5.Conecte los tubos de extensión al conector de gasóleo, combustible para calefacción, disolvente de accesorios de la manguera.
  • Page 22 (I). acuerdo con las disposiciones locales. Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT está equipada con el sistema de conexión DEWALT. información en www.2helpU.com Este sistema permite una conexión rápida y segura Descripción (figura A) entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
  • Page 23 4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar. Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo mantenimiento.
  • Page 24: Accesorios Opcionales

    ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que ADVERTENCIA! Este producto NO debe no hayan sido suministrados por DEWALT no se han GARANTÍA DE LA probado con este producto, su uso con este aparato HERRAMIENTA podría resultar peligroso.Para reducir el riesgo de por ejemplo, COVID-19.
  • Page 25: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. Modèle DXV15T • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50Hz / 1100 W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
  • Page 26: Mesures De Sécurité Importantes

    Français Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir. décrits sous Applications de collecte humide. Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau. Appliquez unelégère • Certains bois contiennent des agents de conservation pression jusqu'à ce que le montage soit serré. qui peuvent être toxiques.
  • Page 27: Fonctionnement

    Des dommages ou des blessures pourraient Le connecteur se connecte directement aux outils en résulter. compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur Poignée supérieure (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). Câble d'alimentation Reportez-vous à la section Accessoires pour plus de Interrupteur marche / arrêt...
  • Page 28: Entretien

    4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine ENTRETIEN déchirure ou autre dommage. Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur REMARQUE: une longue période de temps avec un minimum d'entretien. ils DOIVENT être remplacés. NE PAS continuer à...
  • Page 29: Fonctionnement Du Soufflage Avertissement

    AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, ATTENTION! autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet d'agents pathogènes, par exemple COVID-19. Suivez appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de toutes les directives locales, régionales et fédérales sur...
  • Page 30: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    • Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Tubo 48 mm x 2,1 m nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono Cavo di alimentazione H05VV-F, 2C x 0.75mm²/ 4.85m danneggiati.
  • Page 31 Italiano casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi. 7.Collegare il cavo alla presa elettrica. L'aspiratore è • Alcuni oggetti di legno contengono sostanze protettive pronto per l'uso. che possono essere tossiche. Quando si lavora con tali AVVERTENZA: materiali, prestare la massima attenzione per evitare Per ridurre il rischio di incendio o di esplosione, non l'inalazione e il contatto con la pelle.
  • Page 32 ON (I). 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di collegamento DEWALT, che consente di collegare in 4. Quando la testa dell'aspiratore è asciutta, reinstallare i modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione...
  • Page 33 NOTA: il prodotto. MANUTENZIONE danneggiati. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare AVVERTENZA: a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del pulizia periodica dell'apparecchio. AVVERTENZA:...
  • Page 34 AVVERTENZA: gli accessori non forniti da DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, siano correttamente inserite in posizione. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori con questo elettrodomestico. Se il cavo di alimentazione è...
  • Page 35: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank 15 L* beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H05VV-F, 2C x 0.75mm²/ 4.85m...
  • Page 36 Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
  • Page 37: Bedieningsinstructies

    Netsnoer hulpstuk tot stand worden gebracht. De connector Aan/uit-schakelaar kan rechtstreeks worden aangesloten op hulpstukken Stofzuigerkap die compatibel zijn met het DEWALT-systeem. Er kan Reservoirgrendel ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Reservoir plaatselijke DEWALT-leverancier). Zie het gedeelte Zuigslang...
  • Page 38 Gooi de doek in een vervoerd, moet het worden vastgezet. daarvoor bestemde container. ONDERHOUD Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een schade. lange periode te werken met slechts een minimale OPMERKING: Als er twijfel bestaat over de staat van hoeveelheid onderhoud.
  • Page 39 WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is 3. Plaats de stofzuigerkap op het reservoir en zet getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik deze vast met de grendels van andere accessoires in combinatie met dit apparaat OPMERKING: gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie...
  • Page 40 Nederlands PROBLEEM OPLOSSING Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Controleer of de aan/uit-schakelaar De motor draait niet. in de stand Aan ( I ) staat. Verwijder eventuele blokkeringen in de zuigmond, de buis, de zuigslang Vervang de papieren zak of vlieszak. Het zuigvermogen neemt af.
  • Page 41: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    • Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 12 kPa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er Luftstrøm 42,5 L/S skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
  • Page 42 Norsk 6.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige. Ta ekstra forholdsregler for å unngå 7.Sett ledningen i stikkontakten.
  • Page 43 2. Sett på/av knappen i PÅ posisjon ( I ). Filtre under Vedlikehold . 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse mellom sugeslangen og kraftverktøyet. Koblingen forbinder rett på DeWALT kompatible verktøy eller...
  • Page 44 4. Ved transport i et kjøretøy, fest maskinen. MERK: VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av riktig vedlikehold av apparatet og regelmessig rengjøring.
  • Page 45 ON-posisjonen ( I ) for å teste. Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, Kontroller monteringen av kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT anbefalt tilbehør til dette produktet.
  • Page 46: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV15T • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 220-240V / 50Hz / 1100 W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
  • Page 47 Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
  • Page 48: Instruções De Funcionamento

    3.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem Descrição (Fig. A) o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível CUIDADO : obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira nem nenhuma parte do mesmo. Tal poderá resultar em de sucção e a ferramenta elétrica.
  • Page 49 NOTA: em segurança. MANUTENÇÃO Se for necessário limpar a parte inferior da cabeça do O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar aspirador , use um pano humedecido com água e durante um período de tempo prolongado com uma sabão suave, e aguarde até que seque. Elimine o pano manutenção mínima.
  • Page 50: Acessórios Opcionais

    CUIDADO: Uma vez que apenas os acessórios pequenas quantidades de líquido. Para melhores disponibilizados pela DeWALT foram testados com este resultados, quando aspirar grandes quantidades de produto, a utilização de acessórios de terceiros em conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para como se mostrado na Fig.
  • Page 51 Português PROBLEMA SOLUÇÃO O motor não funciona ligação está na posição ON ( I ) Remova os bloqueios existentes no adaptador de sucção, tubo de sucção, Substitua o saco de papel ou velo. A capacidade de sucção diminui instalados corretamente. Esvazie o depósito (consulte a secção Para Esvaziar o Depósito em Funcionamento)
  • Page 52: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV15T laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50Hz / 1100 W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
  • Page 53 Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 3.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
  • Page 54 Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
  • Page 55 4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
  • Page 56: Vianmääritys

    Suomi 1. Poista moottoriyksikkö imurista avaamalla imurin ONGELMA RATKAISU kannen sivuilla olevat salvat. Nosta moottoriyksikkö Tarkista virtajohto, pistoke ja pois imurista. pistorasia. 2.Tyhjennä säiliön sisältö asianmukaiseen jäteastiaan . Moottori ei toimi Varmista, että virtakytkin on PUHALLUSKÄYTTÖ ON-asennossa (I) VAROITUS: Pidä sivulliset poissa imurin luota, jotta imurin puhaltamat roskat eivät osuisi heihin.
  • Page 57: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    12 kPa • Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som 42,5 L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet 15 L* • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
  • Page 58 Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det sitter fast ordentligt. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt fast något av rengöringstillbehören (beroende på eller lösningsmedel. rengöringskraven) på förlängningsröret. Vrid försiktigt så att det sitter fast ordentligt.
  • Page 59 2.Tryck strömbrytaren till ON-läget ( I ). 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med under Underhåll . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Kopplingen ansluts direkt till DeWALT-kompatibla verktyg eller via en adapter (kan köpas hos DEWALT-återförsäljare).
  • Page 60 4. När du transporterar maskinen ska den spännas fast. UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA: DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande användning är beroende av korrekt VARNING: skötsel och regelbunden rengöring.
  • Page 61: Rengöring

    VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som och byt ut dem vid behov. under DEWALT erbjuder inte har testats med den här dammsugningen produkten, kan användning av sådana tillbehör fast på plats. vara farligt.För att minska risken för skador bör endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT användas...
  • Page 62: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    220-240V / 50Hz / 1100 W Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 12 kPa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akışı 42,5 L/S şle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi 15 L* düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar...
  • Page 63 Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz kullanıma hazırdır. ğilken kullanmayın. UYARI: • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu Yangın veya patlama riskini azaltmak için bu elektrikli malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri süpürgeyi havada alev alabilen gazların, buharların veya patlayıcı...
  • Page 64 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. 4.Vakum başlığı kuruduğ 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle Bakım bölümünde Filtreler. donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz arasında hızlı ve güvenli bir bağlantı sağlar. Konnektör bir adaptör (yerel DEWALT tedarikçinizden temin edilebilir) aracılığıyla veya DEWALT ile uyumlu cihazlara...
  • Page 65 4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz BAKIM ĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
  • Page 66 ürünle birlikte test edilmemiştir. Bu tür olun;gerekirse değiştirin. geliyor aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. Filtre kapaklarının sıkı bir şekilde Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT takılı olduğundan emin olun. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte kullanılmalıdır. Güç kablosu hasarlıysa, tehlikeyi önlemek UYARI: TEMİZLEME...
  • Page 67: Ελληνικά ( Ετάφραση Από Τι Πρωτότυπε Οδηγίε )

    Χωρητικότητα 15 L* δοχείου όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο Εύκα πτο τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνα • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε Καλώδιο H05VV-F, 2C x 0.75mm²/ 4.85m κατεστρα...
  • Page 68 Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προ...
  • Page 69 πορούσε να προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία Επάνω λαβή συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). ενεργοποίηση /απενεργοποίηση (On/Off) Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
  • Page 70 4. Κατά τη εταφορά σε οχή ατα, ασφαλίζετε το ηχάνη α. κεφαλή αναρρόφηση αναποδογυρισ ένη πάνω σε ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ επίπεδη επιφάνεια. Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για 3. Περιστρέψτε κάθε φίλτρο πιάνοντά το από το εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η...
  • Page 71 ∆εδο ένου ότι δεν έχουν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα πορούσε να είναι επικίνδυνη.Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυ ατισ ού, θα πρέπει να χρησι οποιείτε...
  • Page 72: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο Για να διατηρείτε τη σκούπα υγρού/ξηρού τύπου σε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον άριστη κατάσταση, καθαρίζετε το εξωτερικό έρο ε κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο πανί βουτηγ ένο σε χλιαρό νερό και ήπιο σαπούνι. άτο...
  • Page 73: Polski (Oryginalne Instrukcje)

    DANE TECHNICZNE pozostawiaj go bez nadzoru. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac serwisowych wyjmij wtyczkę kabla z Model DXV15T gniazdka. • Urządzenie nie może służyć do zabawy. Zwróć 220-240V / 50Hz / 1100 W szczególną uwagę, gdy urządzenie znajduje się w Ciśnienie zasysania...
  • Page 74 Polski 3.Zamontuj głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu odpowiednio przymocowane. lub pestycydów. 4.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 5.Przymocuj rurę...
  • Page 75 Polski Ochrona środowiska OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko doznania urazu, wyłącz urządzenie i odłącz je z gniazdka, a dopiero Urządzeń ani baterii oznaczonych tym później zakładaj/zdejmuj akcesoria, dostosowuj/zmieniaj symbolem nie można wyrzucać razem ze ustawienia bądź wykonuj prace naprawcze. zwykłymi śmieciami. 1.Uruchomienie może doprowadzić...
  • Page 76 Polski 1. Ustaw przełącznik wł./wył w pozycji OFF i wyjmij 2. Obróć zbiornik w odwrotną stronę i pozostaw do wtyczkę kabla z gniazdka. momentu wyschnięcia. NIE używaj mokrego zbiornika do 2. Odepnij zaczepy zbiornika odkurzacza czyszczenia na sucho. zbiornika. Połóż głowicę odkurzacza na płaskiej 3.
  • Page 77 Sprawdź ą może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko odpowiednio przytwierdzone na doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT swoim miejscu. powinny być zastosowane. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi OSTRZEŻENIE: CZYSZCZENIE zostać...
  • Page 78: Czech (Originální Pokyny)

    Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV15T Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50Hz / 1100 W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
  • Page 79 Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístě ů VAROVÁNÍ: kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. Ke snížení rizika vzniku požáru nebo výbuchu • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, nepoužívejte tento vysavač v oblastech s hořlavými které mohou být toxické. Při práci s těmito materiály plyny, parami nebo výbušným plynem ve vzduchu.
  • Page 80 1. Zapojte kabel do vhodné zásuvky. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
  • Page 81 NEPOUŽÍVEJTE. ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Ke kartáčování nebo čiště ů nikdy Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému nepoužívejte stlačený vzduch. Mohli byste poškodit provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod ř přístroje závisí na řádné péči a pravidelném čištění. Podle potřeby s ním jemně zaklepejte o pevný povrch VAROVÁNÍ:...
  • Page 82: Řešení Problémů

    Zkontrolujte, zda jsou řádně VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v umístěna a zabezpečena těsnění nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku testována, použití takových příslušenství s tímto Je-li poškozená přívodní šňůra, musí ji VAROVÁNÍ! přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu k zamezení...
  • Page 83: Magyar Nyelv (Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása)

    általuk használva felügyeletet biztosítson. • Ezt a készüléket CSAK a kézikönyvben leírtak szerint Tápkábel H05VV-F, 2C×0,75 mm² /4.85 m használja. Csak a DEWALT ajánlott kiegészítőit A tartály kapacitás az aktuális tartály térfogatát jelenti, és nem használja. tükrözi az üzemeltetés közben elérhető kapacitást. •...
  • Page 84 Magyar nyelv ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK • Ne vegyen fel semmit, ami ég, füstöl, mint például CSOMAGOLÁS ÉS TELEPÍTÉS ÖSSZEFOGLALÓ cigaretta, gyufa vagy forró hamu. Húzza ki a fedelet a zárak kinyitásával, vegye ki a •...
  • Page 85 Dugja be a tápkábelt egy megfelelő aljzatba. szokásos háztartási szeméttel együtt kidobni. Fordítsa a be-/kikapcsoló kapcsolót 3 ON állásba ( I ). A DeWALT építési por elszívó berendezés DeWALT A termékek és elemek olyan anyagokat tartalmaznak, csatlakozási rendszerrel van felszerelve. Gyors, amelyek újrahasznosíthatók, csökkentve az...
  • Page 86 Helyezze a KARBANTARTÁS porszívófejet egy sík felületre, fejjel lefelé. A DEWALT készülék úgy lett tervezve, hogy hosszú ideig Forgassa el minden egyes szűrőt óvatosan az működjön minimális karbantartás mellett. A folyamatosan ujjaival a műanyag végénél, és gondosan távolítsa el megfelelő...
  • Page 87: Hibaelhárítás

    Hab szűrő telepítése A sérülés kockázatának csökkentése érdekében csak a Ez a porszívó minimális átalakítást igényel, ha száraz DEWALT által ajánlott kiegészítőket használja ezzel a porszívózásról nedves porszívózásra vált. A kis menny- termékkel. iségű folyadék porszívózásához használhat tiszta TISZTÍTÁS...
  • Page 88 Magyar nyelv PROBLÉMA MEGOLDÁS Ellenőrizze az áramkábelt, a csatlakozókat és a konnektort. A motor nem Győződjön meg arról, hogy a működik bekapcsoló / kikapcsoló kapcsoló az "BE" ( "I" vagy "II") állásban van. Távolítson el minden akadályt a padlófejből, az extensziós csövekből, a tömlőből vagy a szűrőből.
  • Page 89: Українська (Оригінальні Інструкції)

    • Використовуйте прилад ТІЛЬКИ відповідно до Обсяг бака відповідає фактичному обсягу бака і не відображає Інструкції з експлуатації. Використовуйте лише обсяг, доступний під час експлуатації. насадки, рекомендовані DEWALT. ВМІСТ УПАКОВКИ • Не користуйтеся приладом з пошкодженим шнуром В упаковці міститься: або...
  • Page 90 Українська • ОБЕРЕЖНО: прилад не призначений для ЕЛЕКТРИЧНІ ПРИСТРОЇ СТВОРЮЮТЬ ДУГУ АБО використання людьми (включаючи дітей) з ІСКРИ, ЯКІ МОЖУТЬ ПРИЗВЕСТИ ДО ПОЖЕЖІ АБО обмеженими фізичними, сенсорними або ВИБУХУ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ НА ЗАПРАВНИХ розумовими здібностями, а також особами, які не СТАНЦІЯХ...
  • Page 91 2.Пиловловлювач конструкції DeWALT оснащений системою підключення DeWALT Вона забезпечує швидке і надійне підключення шланга до електроінструменту. Роз'єм підключається безпосередньо до інструментів, сумісних з DeWALT, або за допомогою адаптера (купується у місцевого постачальника DeWALT). Якщо вам потрібно встановити адаптери, зверніться до Рис.
  • Page 92: Български (Оригинално Описание)

    прахосмукачката от ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ източника на захранване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тъй като аксесоари, различни Изпразнете резервоара за от предлаганите от DEWALT, не са тествани с този Прахосмукачката прах, ако е необходимо. спира да работи продукт, използването на такива аксесоари с този Оставете устройството да...
  • Page 93 Вимкніть пилосос і вийміть шнур з розетки. Відкрийте засувки кришки і зніміть головку ОБСЛУГОВУВАННЯ пилососа Прилад DEWALT був спроектований таким чином, Обережно вийміть одноразовий мішок для збору щоб працювати протягом тривалого періоду часу з пилу з вакуумного отвору мінімальними витратами на технічне обслуговування.
  • Page 94 Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ: при роботі з фільтрами слід ДЛЯ УСТАНОВКИ ПІНОПЛАСТОВОГО ФІЛЬТРА використовувати відповідні засоби індивідуального При переході від сухого прибирання до вологого захисту, такі як респіратор і рукавички. прибирання цей очищувач вимагає мінімальної заміни. Для видалення невеликої кількості рідини ЩОБ ВИТЯГТИ ФІЛЬТР CLEAN CONNECT можна...
  • Page 95 всмоктування Перевірте правильність установки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: оскільки аксесуари, відмінні від знижується фільтра. тих, які пропонує DEWALT, не тестувалися на даному Очистіть або замініть фільтр. виробі, використання таких аксесуарів з даним Спорожніть пилозбірник, див. приладом може бути небезпечним. розділ СПОРОЖНЕННЯ Щоб знизити ризик отримання травм, з даним...
  • Page 96 Български език СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ УРЕД, ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ. DXV15T Модел ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от токов удар.Да не се излага на дъжд.СЪХРАНЯВАЙТЕ НА 220-240V / 50Hz / 1100 W Захранване ЗАКРИТО. Натиск на...
  • Page 97 Български език Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР, НЕ ИЗЛАГАЙТЕ УРЕДА НА гарантира, че не си играят с уреда. ДЪЖД.СЪХРАНЯВАЙТЕ НА ЗАКРИТО.ПРИ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ИДЕНТИЧНИ ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ.НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА КАТО ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ СТЪПЕНКА.
  • Page 98: Опазване На Околната Среда

    Включете захранващия кабел в подходящ контакт. рециклирани, намалявайки търсенето на троителната прахосмукачка DeWALT е оборудвана суровини.Моля, рециклирайте електрическите със система за свързване DeWALT.Тя позволява продукти и батериите в съответствие с местните бърза и сигурна връзка между маркуча и разпоредби.Допълнителна информация можете да...
  • Page 99 Изхвърлете торбичката за прах за еднократна обезопасете машината. употреба в подходящ контейнер в съответствие ПОДДРЪЖКА със законовите разпоредби. Уредът DEWALT е проектиран да работи цялостно ПРИЛОЖЕНИЯ ЗА ПРАХОСММУЧЕНЕ НА МОКРО (Фиг. дълъг период от време с минимална A,G) поддръжка.Непрекъснатата задоволителна работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако...
  • Page 100 Български език ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа с Уверете се, че уплътнението на филтъра е на филтрите трябва да се използват подходящи лични мястото си и е здраво закрепено. предпазни средства като маска против прах и Подравнете резбите на филтъра с...
  • Page 101: Eesti Keele (Originaaljuhiste Tõlge)

    Tihendi rõhk 12 kPa • Kasutage seda seadet AINULT käsiraamatus Õhuvool 42,5 L/S kirjeldatud viisil. Kasutage ainult DEWALT soovitatud tarvikuid. Tanki maht 15 liitrit* • Ärge kasutage seda seadet kahjustatud kaabli või pistikuga. Kui seade ei tööta korralikult või kui see on...
  • Page 102: Lietuviu Kalba (Originaliu Instrukciju Vertimas)

    Lietuvių kalba ŠLAPIAS SURINKIMO PROGRAMAS ĮSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte pažeidimų (Paveikslas A, G) pavojaus, prieš montuodami ir išimdami priedus, reguliuodami ar keisdami ĮSPĖJIMAS: Jei iš mašinos išbėga putų ar konfigūracijas arba atlikdami remonto skysčio, nedelsdami ją išjunkite. darbus, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite mašinos su šia maitinimo šaltinio.
  • Page 103 Eesti keele HOIAME NEED JUHENDID HOIAME NEED JUHENDID LISAAUTUSREEGLID KASUTAMISE JUHEND • Ärge korjake üles midagi, mis põleb või suitseb, LAHTIPAKKIMINE JA PAIGALDAMISE KOKKUVÕTE nagu sigaretid, matid või kuumad tuhk. Tõmmake kaane lukud väljapoole, eemaldage • Ärge kasutage süttimiseks plahvatusohtlike toitepea ja mõned tarvikud, mis võivad olla tankis materjalide, nagu kivisüsi, teravili või muud peeneks saadetud.
  • Page 104 HOIATUS: Järgige alati ohutusjuhiseid ja kohaldat- avaid eeskirju. Erakogumine. Selle sümboliga märgitud Ühendage toitekaabel sobivasse pistikupessa. tooteid ja patareisid ei tohi hävitada koos DeWALT ehitus tolmuimeja on varustatud DeWALT tavalise koduse jäätmega. ühendussüsteemiga. See võimaldab kiiret ja kindlat ühendust vooliku ja elektritööriista vahel.
  • Page 105 Vabastage kaane lukud ja eemaldage tolmuimeja kanistrist. Asetage tolmuimeja pea tasasele Hooldus pinnale tagurpidi. DEWALT seade on loodud töötama pikka aega Keerake iga lter vasakule, haarates seda minimaalse hooldusega. Jätkuv rahuldav töö sõltub plastkatte otsast nagu näidatud, ja eemaldage seadme nõuetekohasest hooldusest ja regulaarsetest ettevaatlikult peast, veendudes, et praht ei langeks puhastustest.
  • Page 106 VALIKULISED LISAD MÄRKUS: Eemaldage vaht lter ja asendage see HOIATUS: Kuna DEWALT'i poolt pakutud lisadest puhta connect™ ltriga, kui teete kuiva korjamist. erinevaid tarvikuid ei ole selle tootega testitud, võib selliste tarvikute kasutamine selle seadmega olla ohtlik.
  • Page 107 Eesti keele PROBLEEM LAHENDUS Kontrollige toitekaablit, pistikuid ja väljundit. Mootor ei tööta Veenduge, et on/off nupp on ON asendis ("I" või "II") Eemaldage takistused põrandaotsi- kust, pikendustorudest, voolikust või ltrist. Asendage ühekordne tolmukott. Imemisvõime Kontrollige ltri õiget paigaldamist. väheneb Puhastage või vahetage lter. Tühjendage tolmu paak, vaadake PAAKI TÜHJENDAMINE KASUTA- MISJUHISTE ALL.
  • Page 108: Gaminio Specifikacijos

    Lietuvių kalba GAMINIO SPECIFIKACIJOS PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRIETAISĄ, PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS IR JŲ Modelis DXV15T LAIKYKITĖS. ĮSPĖJIMAS: Kad sumažintumėte elektros smūgio Maitinimas 220-240V / 50Hz / 1100W pavojų. Nelaikykite lietaus. Laikykite patalpoje. Sandarinimo slėgis 12kPa • Nepalikite prietaiso prijungto prie maitinimo šaltinio.
  • Page 109 Lietuvių kalba IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS IŠPAKAVIMO IR SĄRANKOS SANTRAUKA • Venkite liesti viską, kas dega ar rūksta, pavyzdžiui, 1. Patraukite dangčio užraktus į priekį, kad nuimtumėte cigaretes, degtukus ar karštus pelenus. maitinimo galvutę ir visus priedus, kurie galėjo būti •...
  • Page 110: Aplinkos Apsauga

    Lietuvių kalba Svarbios apsaugos priemonės 1. Sumontuokite vienkartinį dulkių maišelį , kaip Ant gaminio ar pakuotės esanti emblema nurodo, parodyta B paveikslėlyje. kad jo negalima išmesti kaip buitinių atliekų. Vietoj to PASTABA: Būkite atsargūs, kad maišelis nebūtų jį reikėtų atiduoti į elektros ir elektroninių komponentų suplėšytas.
  • Page 111: Trikčių Šalinimas

    PAPILDOMI PRIEDAI 3. Uždėkite dulkių siurblio galvutę ant dulkių baką ir Figyelmeztetés: Kiti priedai, išskyrus DEWALT pritvirtinkite ją uždarydami dangčio ksatorius pateiktus priedus, nebuvo išbandyti su šiuo gaminiu, PASTABA: Išimkite putų ltrą ir pakeiskite jį Clean todėl jų naudojimas su prietaisu gali būti kenksmingas.
  • Page 112: România (Instruc Iuni Originale)

    România • Nu aspiraţi niciodată lichide explozive (de exemplu, 3. Înlocuiţi capul de putere și aplicaţi presiune cu benzină, motorină, ulei de încălzire, diluant de vopsea ă până când aceasta se etc.), acizi sau solvenţi. ă strâns. Asiguraţi-vă că toate clemele capacului •...
  • Page 113 Lietuvių kalba PROBLEMA SPRENDIMAS Patikrinkite maitinimo laidą, kištukus ir kištukinį lizdą. Variklis neveikia Įsitikinkite, kad įjungimo / išjungimo jungiklis yra padėtyje ĮJUNGTA (I) Pašalinkite užsikimšimus grindų antgalyje, prailgintuvuose, žarnoje arba ltre. Pakeiskite vienkartinį dulkių maišelį. Sumažėja siurbimo Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotas pajėgumas ltras.
  • Page 114: Iepakojuma Saturs

    Latviešu valoda PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IEVĒROJIET VISUS NORĀDĪJUMUS. Modelis DXV15T BRĪDINĀJUMS: Lai samazinātu elektriskās strāvas trieciena risku. Nepakļaujiet lietus iedarbībai. Uzglabāt Jauda 220-240V / 50Hz / 1100W iekštelpās. Blīvējuma spiediens 12kPa • Neatstājiet ierīci, kad tā ir pieslēgta strāvas avotam.
  • Page 115 Latviešu valoda SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. ATPAKOŠANA UN UZSTĀDĪŠANA PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • Nekad neņemiet rokās smēķējošiem vai degošus IZPAKOŠANAS UN IESTATĪŠANAS KOPSAVILKUMS priekšmetus, tostarp sērkociņus, karstus pelnus vai 1. Pavelkot vāka aizbīdņus uz āru, izņemiet maiņas cigaretes. uzgali un pārējos piederumus. •...
  • Page 116: Vides Aizsardzība

    Latviešu valoda vietā tas jānodod elektrisko un elektronisko Cieši ievietojiet maisiņu uz putekļu sūcēja atveres komponentu pārstrādes savākšanas punktā. lai nodrošinātu hermētisku blīvējumu maksimālai Nodrošinot pareizu rīcību ar izstrādājumu, tiks mazināts putekļu savākšanas efektivitātei. iespējamais kaitējums videi un cilvēku veselībai, kas 2.
  • Page 117 Latviešu valoda 2. Atbloķējiet vāka ksatorus un noņemiet putekļu • Veicot apkopes vai remonta darbus, visi piesārņotie sūcēja galviņu priekšmeti, kurus nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir 3. Iztukšojiet putekļu tvertnes saturu piemērotā jāiznīcina; Šādi priekšmeti jāiznīcina necaurlaidīgos traukā vai kanalizācijā. maisos saskaņā...
  • Page 118: Traucējumu Novēršana

    PAPILDAPRĪKOJUMS Ja putekļsūcējā ir daudz šķidruma, noņemiet kārtridža BRĪDINĀJUMS: Citu piederumu, kas nav DEWALT ltru un visus putekļu ltrus, neatkarīgi no tā, vai tie ir piederumi, lietošana ar šo izstrādājumu var būt bīstama, atkārtoti vai vienreizlietojami, lai iegūtu optimālus...
  • Page 119 Latviešu valoda KONTAKTDAKŠU NO ELEKTRISKĀS ROZETES. Nelielas problēmas bieži vien var novērst, neiesaistot klientu apkalpošanas dienestu. PROBLĒMA RISINĀJUMS Pārbaudiet strāvas vadu, kontaktdakšu un kontaktligzdu Motors nestrādā Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis ir pozīcijā IESLĒGTS (I). Noņemiet aizsprostojumus grīdas sprauslā, pagarinātājos, šļūtenē vai ltrā.
  • Page 120: Specificaţii Produs

    12kPa maximă • Utilizaţi aparatul DOAR conform descrierii din manual. Flux de aer 42,5L/S Utilizaţi doar accesorii recomandate de DEWALT. • Nu utilizaţi aparatul cu un cablu sau un ștecher Capacitate rezervor 15L* deteriorat. Dacă aparatul nu funcţionează corect, sau...
  • Page 121 PORNIT (I). Informaţii suplimentare sunt disponibile la 3. Extractorul de praf pentru construcţii D WALT este www.2helpU.com echipat cu un sistem de conectare DeWALT. DESCRIERE (Fig. A) Acesta permite o conexiune rapidă și sigură între furtun și unealta electrică. Conectorul se AVERTISMENT: ţi niciodată...
  • Page 122 România PRECAUŢIE: NU îndepărtaţ , acest lucru • Producătorul sau o persoană instruită trebuie să va cauza deteriorarea aspiratorului. Flotorul împiedică efectueze o inspecţie tehnică cel puţin anual, pătrunderea apei în motor. Înainte de a folosi aspiratorul pentru aspirare umedă: daune, etanșeitatea mașinii și funcţionarea corectă...
  • Page 123: Pentru Golirea Recipientului De Praf (Fig. J) Avertisment

    în jurul capacului. ACCESORII OPTIONALE AVERTISMENT: Deoarece accesoriile, altele decât PENTRU GOLIREA RECIPIENTULUI DE cele oferite de DEWALT, nu au fost testate cu acest PRAF (Fig. J) produs, utilizarea unor astfel de accesorii cu aparatul AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de poate periculoasă.
  • Page 124 România PROBLEMĂ SOLUŢIE ţi cablul de alimentare, prizele Motorul nu și întrerupătoarele. funcţionează Asiguraţi-vă că este comutatorul în poziţia PORNIT (I). Îndepărtaţi eventualele blocaje din duză Înlocuiţ ă folosinţă. Capacitatea de ţi instalarea corectă aspirare scade Curăţaţi sau înlocuiţ Goliţi recipientul de praf, consultaţi instrucţiunile pentru golirea recipientului în instrucţiunile de operare.
  • Page 125 Tel: NL 32 15 47 37 63 Belgique et WALT - Belgium BVBA www.dewalt.be Tel: FR 32 15 47 37 64 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Enduser.be@SBDinc.com Fax: 32 15 47 37 99 G-M&M D.O.O. BRVACE 11 Tel: +386 01 78 66 500 www.g-mm.si...
  • Page 126 STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
  • Page 127 English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
  • Page 128 DXV15T EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A15:2021 +A16:2023 EN IEC 60335-2-41:2021+A11:2021 EN 62233:2008...

Table des Matières