Télécharger Imprimer la page
230 V/800 W
SPRAY GUN
Item no. 014168
FÄRGSPRUTA
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
MALINGSPRØYTE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
MALERSPRØJTE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
PISTOLET NATRYSKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SPRAY GUN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FARBSPRÜHGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MAALIRUISKU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
PISTOLET À PEINTURE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
VERFSPUIT
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 014168

  • Page 1 230 V/800 W SPRAY GUN Item no. 014168 FÄRGSPRUTA FARBSPRÜHGERÄT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 014168 Model no.: JS-FB17I Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 8 SÄKERHETSANVISNINGAR PERSONLIG SÄKERHET • Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig ARBETSOMRÅDE och tillämpa sunt förnuft vid arbete med • Arbetsområdet ska hållas rent och väl elverktyg. Använd aldrig elverktyg vid upplyst. Belamrade och mörka utrymmen trötthet eller vid påverkan av droger, ökar risken för skador.
  • Page 9 • Använd inte verktyget om det inte går att YTTERLIGARE slå av och på det med strömbrytaren. SÄKERHETSANVISNINGAR Elverktyg som inte kan styras med • Rikta aldrig munstycket mot människor strömbrytaren är farliga och måste eller djur och låt aldrig sprutdimman repareras.
  • Page 10 Använd alltid hörselskydd! SYMBOLER Nedanstående symboler kan vara av vikt hur Det deklarerade värdet för vibration och du bör använda ditt elverktyg. Se till att du buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för förstår symbolerna och deras betydelse. att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
  • Page 11 OBS! MONTERING AV LUFTSLANG Det material som ska sprutas bör alltid silas För in luftslangens kopplingsstycken i före användning, för att avlägsna eventuella anslutningarna på produkten och på sprutpistolen och vrid för att låsa. föroreningar som kan sätta igen produkten. Föroreningar i det sprutade materialet BILD 3 försämrar produktens funktion och den...
  • Page 12 Stäng av produkten. Tryck in INSTÄLLNING AV MATERIALFLÖDE avtryckarspärren så att materialet Ställ in materialflödet med vredet på i sprutpistolen rinner tillbaka till avtryckarspärren på sprutpistolen. behållaren. - nedåt = mindre materialflöde Skruva loss behållaren och häll tillbaka kvarvarande material i originalbehållaren. + uppåt = större materialflöde Rengör behållaren och insugsslangen BILD 7...
  • Page 13 FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Munstycket är igensatt. Rengör. Insugsslangen är igensatt. Rengör. Det kommer inget För litet materialflöde är inställt. Ställ in större materialflöde (+) material genom munstycket. Insugsslangen har lossnat. Sätt fast slangen. Trycket i behållaren är för lågt. Skruva fast behållaren ordentligt.
  • Page 14 SIKKERHETSANVISNINGER PERSONLIG SIKKERHET • Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig og ARBEIDSOMRÅDE bruk sunn fornuft når du arbeider med • Arbeidsområdet skal holdes rent og godt el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir trøtt eller påvirket av narkotika, økt fare for skader.
  • Page 15 BRUK OG VEDLIKEHOLD AV SERVICE EL-VERKTØY • Service på el-verktøy må bare utføres av kvalifisert personell som bruker originale • El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. alltid er i forsvarlig stand. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for.
  • Page 16 Bruk alltid hørselsvern! SYMBOLER Symbolene nedenfor kan være viktige for Den angitte verdien for vibrasjon og støy, hvordan du bør bruke el-verktøyet ditt. som er målt i henhold til standardiserte Sørg for at du forstår symbolene og testmetoder, kan brukes til å sammenlikne betydningen av dem.
  • Page 17 BRUK FORBEREDELSER Kontroller at nettspenningen tilsvarer den FORTYNNING nominelle spenningen på typeskiltet. Før sprøyting kan det hende at materialet må fortynnes med et egnet løsemiddel. Følg produsentens anvisninger. MONTERING AV LUFTSLANGE Ikke fortynn materialet mer enn det som Før luftslangens koblingsstykke i anbefales av produsenten.
  • Page 18 Slå av produktet. Trykk inn ADVARSEL! avtrekkersperren slik at materialet Fare for personskade. Rør aldri avtrekkeren i sprøytepistolen renner tilbake i mens luftstrøminnstillingen justeres. beholderen. Skru løs beholderen og hell resterende INNSTILLING AV MATERIALSTRØM materiale tilbake i originalbeholderen. Rengjør beholderen og innsugsslangen Still inn materialstrømmen med knotten på...
  • Page 19 FEILSØKING Problem Årsak Tiltak Munnstykket er tett. Rengjør. Innsugsslangen er tett. Rengjør. Det kommer ikke noe For liten materialstrøm er innstilt. Still inn større materialstrøm (+). materiale gjennom munnstykket. Innsugsslangen er løsnet. Fest slangen. Trykket i beholderen er for lavt. Skru beholderen skikkelig fast.
  • Page 20 • Anvend en fejlstrømsafbryder, hvis det er SIKKERHEDSANVISNINGER nødvendigt at bruge produktet i et fugtigt miljø. Fejlstrømsafbrydere mindsker faren ARBEJDSOMRÅDE for elektrisk spænding. • Arbejdsområdet skal holdes rent og godt PERSONLIG SIKKERHED oplyst. Overfyldte og mørke rum øger risikoen for skader. •...
  • Page 21 • Hold håndtag og gribeflader rene, tørre BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og AF PRODUKTET gribeflader gør det svært at holde på • Undgå at bruge overdreven kraft på værktøjet. produktet. Brug det rigtige værktøj til det planlagte arbejde.
  • Page 22 • Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild eller TEKNISKE DATA andre antændelseskilder. Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz • Rygning er forbudt. Nominel indgangseffekt 800 W • Følg materialeproducentens instruktioner Beskyttelsesklasse for fortynding. Maks. viskositet 100 DIN-s • Tag stikket ud af stikkontakten før Beholderens volumen 800 ml rengøring og før opfyldning af...
  • Page 23 Bageste del af sprøjtepistolen OBS! Luftfilterdæksel Omrør sprøjtematerialet grundigt, før du Luftslange måler, og hæld det i testbeholderen. 10. Håndtag til justering af materialeflow 11. Beholder VÆSKER, DER MÅ SPRØJTES FIGUR 1 Vand- og opløsningsmiddelbaseret maling, lak, grunder, 2-komponentmalinger, klar lak, billak, HÅNDTERING overfladelak og træbeskyttelsesmidler.
  • Page 24 – Forkert (B). Ujævnt materialelag eller SPRØJTEINDSTILLINGER for meget sprøjtetåge. Der er tre forskellige sprøjteindstillinger til FIGUR 8 forskellige formål. • Før sprøjtepistolen med jævne bevægelser • A = vandret, flad stråle for at opnå en jævn overfladekvalitet. • B = rund stråle •...
  • Page 25 10. Rengør ydersiden af sprøjtepistolen og UDSKIFTNING AF LUFTFILTER beholderen med en klud fugtet med Udskift luftfilteret efter behov. Løsn dækslet på opløsningsmiddel eller vand. kompressorenheden, og sæt det nye luftfilter i 11. Skru låseringen af, og fjern luftdysen og dækslet.
  • Page 26 Przewód przeznaczony do użytku ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. MIEJSCE PRACY • Jeżeli konieczne jest używanie • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, w miejscu pracy. Przeładowane miejsce użyj połączenia sieciowego chronionego pracy i niedostateczne oświetlenie wyłącznikiem różnicowoprądowym. zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków. Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza •...
  • Page 27 • Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania czynniki, które mogłyby wpłynąć na i rękawice z dala od ruchomych części działanie narzędzia. W razie uszkodzenia urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria elektronarzędzie należy naprawić przed i długie włosy mogą...
  • Page 28 • Nie używaj produktu w otoczeniu SYMBOLE zagrożonym wybuchem lub pożarem. Poniższe symbole mogą mieć znaczenie dla • Przeczytaj wszystkie informacje na sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij pojemniku z rozpylaną substancją się, że rozumiesz symbole i ich znaczenie. i przestrzegaj ich. • Nigdy nie rozpylaj substancji, jeśli nie znasz jej właściwości.
  • Page 29 Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! OBSŁUGA ROZCIEŃCZANIE Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną Przed przystąpieniem do rozpylania może zgodnie ze standardową metodą testową zaistnieć potrzeba rozcieńczenia substancji można wykorzystać do porównania różnych odpowiednim rozpuszczalnikiem. Postępuj narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny zgodnie z zaleceniami producenta. narażenia na działanie drgań.
  • Page 30 PŁYNY PRZEZNACZONE DO USTAWIENIA ROZPYLANIA ROZPYLANIA Istnieją trzy ustawienia rozpylania strumienia odpowiednie dla różnych zastosowań. Farby wodorozcieńczalne i rozpuszczalnikowe, lakiery, farby podkładowe, farby • A – poziomy, płaski strumień dwuskładnikowe, lakiery bezbarwne, lakiery do • B – okrągły strumień karoserii, lakiery nawierzchniowe i środki do •...
  • Page 31 • Zaleca się wykonanie próbki na tekturze Uruchom produkt i rozpyl rozpuszczalnik lub podobnym materiale. Rozpocznij do osobnego pojemnika lub na szmatkę. rozpylanie poza obszarem przeznaczonym Powtarzaj czynność, aż z dyszy zacznie do malowania i nie rób przerw w trakcie wypływać czysty rozpuszczalnik. malowania tego obszaru. Wyłącz produkt.
  • Page 32 WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązanie Zapchana dysza. Wyczyść. Zapchany wąż wlotowy. Wyczyść. Z dyszy nie wydostaje Ustawiony zbyt mały przepływ Ustaw większy przepływ się żadna substancja. substancji. substancji (+). Poluzowany wąż wlotowy. Zamocuj wąż. Zbyt niskie ciśnienie w zbiorniku. Porządnie dokręć zbiornik. Zbyt gęsta substancja.
  • Page 33 SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY • Stay alert. Pay attention to what you are WORK AREA doing, and use your common sense when • Keep the work area clean and well lit. working with power tools. Never use Dark and cluttered work areas increase power tools if you are tired or under the the risk of accidents and injuries.
  • Page 34 USING AND LOOKING AFTER SERVICE POWER TOOLS • The power tool must only be serviced by qualified personnel using identical spare • Do not force the power tool. Use the parts. This will ensure that the power tool correct power tool for the planned work. remains safe to use.
  • Page 35 Always wear ear protection. SYMBOLS The following symbols can be of importance The declared values for vibration and noise, which for how you should use your power tool. have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different Make sure you understand the symbols tools with each other and for a preliminary and their significance.
  • Page 36 NOTE: FITTING THE AIR HOSE The material to be sprayed should always be Put the air hose connectors in the strained before use to remove any impurities connections on the product and on that can block the product. Impurities in the the spray gun and twist to lock.
  • Page 37 Unscrew the container and pour residual ADJUSTING THE FLOW OF MATERIAL material back into the original container. Adjust the flow with the knob on the trigger Clean the container and suction hose with catch. a brush. - down = reduced flow of material Pour solvent or water into the container + up = increased flow of material and replace it on the spray gun.
  • Page 38 TROUBLESHOOTING Problem Cause Action The nozzle is blocked. Clean. The suction hose is blocked. Clean. No material comes The flow of material is set too low. Increase the flow of material (+). out through the nozzle. The suction hose has come loose. Fix the hose in place.
  • Page 39 • Wird das Werkzeug im Freien verwendet, SICHERHEITSHINWEISE dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die für die Verwendung im Freien ARBEITSBEREICH zugelassen sind. Kabel für die • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut Verwendung im Freien reduzieren die beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle Gefahr eines Stromschlags.
  • Page 40 • Bei der Arbeit nicht zu stark strecken. • Elektrowerkzeuge müssen gepflegt Sorgen Sie immer für einen festen Stand werden. Überprüfen, ob bewegliche Teile und gutes Gleichgewicht. Damit haben Sie korrekt eingestellt sind und sich frei in unerwarteten Situationen mehr bewegen können, dass keine Teile falsch Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
  • Page 41 • Die Düsenblende sollte während des Zulassung gemäß der geltenden Gebrauchs stets montiert sein. EU-Verordnung. • Das Produkt nicht in einer brennbaren oder explosionsgefährdeten Umgebung Dieses Produkt verfügt über verwenden. die Schutzklasse II. Das heißt, • Alle Informationen auf dem es besteht ein Schutz durch Spritzmaterialbehälter beachten.
  • Page 42 WARNUNG! ACHTUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Das Sprühmaterial sollte vor Gebrauch stets Geräuschbelastung beim Gebrauch des gesiebt werden, um Verunreinigungen Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise zu entfernen, die das Produkt blockieren und dem zu bearbeitenden Material vom können. Verunreinigungen im Spritzmaterial angegebenen Gesamtwert abweichen.
  • Page 43 VORBEREITUNGEN EINSTELLUNG DES SPRÜHMUSTERS Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Lösen Sie den Sicherungsring (1) leicht lösen, der Nennspannung auf dem Typenschild die Luftdüse (2) zur Markierung für das entspricht. gewünschte Sprühbild drehen. ABB. 6 ANBRINGEN DES LUFTSCHLAUCHS WARNUNG! Die Luftschlauchkupplungsstücke in Verletzungsgefahr.
  • Page 44 • Für eine gleichbleibende Den Behälter komplett entleeren. Darauf Oberflächenqualität die Spritzpistole mit achten, dass die Dichtung rein und sanften Bewegungen betätigen. unbeschädigt ist. • Wenn sich die Düse und die Luftdüse Die Sperre hineindrücken, die Vorderseite zusetzen, mit dem entsprechenden der Spritzpistole abziehen und gründlich Lösungsmittel reinigen.
  • Page 45 FEHLERSUCHE Problem Ursache Maßnahme Die Düse ist verstopft. Reinigen. Der Ansaugschlauch ist zugesetzt. Reinigen. Durch die Düse Es ist ein zu geringer Höheren Materialdurchsatz wird kein Material Materialdurchsatz eingestellt. einstellen (-). bereitgestellt. Der Saugschlauch hat sich gelöst. Den Schlauch wieder anbringen. Der Druck im Behälter ist zu niedrig.
  • Page 46 TURVALLISUUSOHJEET HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS • Ole tarkkana. Ole aina varovainen ja käytä TYÖSKENTELYALUE tervettä järkeä sähkötyökaluilla • Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja työskennellessäsi. Älä koskaan käytä hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat sähkötyökaluja väsyneenä tai huumeiden, lisäävät loukkaantumisriskiä. alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 47 SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ HUOLTO JA HOITO • Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä henkilökunta käyttäen samanlaisia • Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä varaosia. Näin varmistetaan, että oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun sähkötyökalu pysyy turvallisena. työhön. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä kuormitetaan suunnitellulla kuormalla. MUITA TURVALLISUUSOHJEITA •...
  • Page 48 Käytä aina kuulonsuojaimia! SYMBOLIT Seuraavat symbolit voivat olla tärkeitä Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on sähkötyökalun käytön kannalta. Varmista, että mitattu standardoidulla testimenetelmällä, ymmärrät symbolit ja niiden merkityksen. voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty Lue käyttöohje.
  • Page 49 KÄYTTÖ NESTEEN, JOITA VOIDAAN SUIHKUTTAA OHENNE Vesi- ja liuotinohenteiset maalit, lakat, Ennen ruiskutusta materiaalia voidaan joutua pohjamaalit, 2-komponenttimaalit, ohentamaan sopivalla liuottimella. Noudata kirkaslakat, automaalit, pintamaalit ja valmistajan antamia ohjeita. puunkäsittelytuotteet. Älä koskaan laimenna materiaalia enemmän kuin valmistaja suosittelee. NESTEET, JOITA EI VOI RUISKUTTAA HUOM! Emulsiomaalit, happamat tai emäksiset Ruiskutettava materiaali on aina siivilöitävä...
  • Page 50 • Koemaalaa pahviin tai vastaavaan. SUIHKUASETUKSET Aloita ruiskutus maalattavan alueen Valittavana on kolme eri käyttötarkoituksiin ulkopuolella ja vältä keskeytyksiä suunniteltua ruiskutusasetusta. tällä alueella. • A = vaakasuora, tasainen suihku – Oikein (A). Pidä ruiskutuspistooli • B = pyöreä suihku tasaisella etäisyydellä (10–30 cm) •...
  • Page 51 Käynnistä tuote ja suihkuta liuotin astiaan tai liinaan. Toista, kunnes ulos tulee vain puhdasta liuotinta. Sammuta tuote. Tyhjennä säiliö kokonaan. Varmista, että tiiviste on puhdas ja ehjä. Työnnä salpa sisään, vedä ruiskupistoolin etuosa ulos ja puhdista se perusteellisesti. Paina nappia ja vedä ulospäin KUVA 9 10.
  • Page 52 VIANETSINTÄ Ongelma Korjaus Suutin on osittain tukossa. Puhdista. Imuletku on tukossa. Puhdista. Materiaalia ei tule Materiaalivirta on asetettu liian Aseta suurempi suuttimen läpi. pieneksi. materiaalivirta (+) Imuletku on irronnut. Kiinnitä letku. Säiliön paine on liian alhainen. Kierrä säiliö tiukasti kiinni. Materiaali on liian paksua.
  • Page 53 • Si l'outil est utilisé à l'extérieur, utilisez CONSIGNES DE SÉCURITÉ uniquement une rallonge homologuée pour l'extérieur. Un cordon prévu pour ZONE DE TRAVAIL une utilisation en extérieur réduit le • La zone de travail doit être gardée propre risque d’accidents électriques. et bien éclairée.
  • Page 54 • Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez • Entretenir les outils électriques. Vérifiez si à garder un bon appui au sol et un bon les pièces mobiles sont correctement équilibre. Cela permet d’avoir une réglées et se meuvent sans entrave, si meilleure maîtrise de l’outil électrique aucune pièce n’est mal montée ou cassée, dans des situations imprévues.
  • Page 55 • Assurez une bonne ventilation pendant la pulvérisation. Lisez le mode d’emploi. • Le couvercle doit toujours être en place lors de l'utilisation. • N’utilisez pas l’équipement dans un Homologué selon les directives environnement exposé à un risque européennes en vigueur. d’incendie ou d'explosion.
  • Page 56 Portez toujours une protection auditive ! UTILISATION DILUTION La valeur déclarée en ce qui concerne les Avant la pulvérisation, il peut être nécessaire vibrations et le bruit, qui a été mesurée de diluer le produit avec un solvant approprié. conformément à une méthode d’essai Suivez les instructions du fabricant.
  • Page 57 Placez le compresseur uniquement sur LIQUIDES QUI PEUVENT une surface plane et propre, sinon il ÊTRE PULVÉRISÉS risque d'aspirer de la poussière, etc. Peintures à base d'eau et de solvants, vernis, Réglez le débit de matière sur le pistolet apprêts, peintures à 2 composants, vernis, de pulvérisation.
  • Page 58 Nettoyez le récipient et l’injecteur avec TECHNIQUE DE PULVÉRISATION une brosse. • La surface à peindre doit être exempte de Versez le solvant dans le récipient et poussière, de saleté et de graisse. remettez-le sur le pistolet de pulvérisation. • Masquez les surfaces qui ne doivent pas N'utilisez pas de solvants dont le point être peintes.
  • Page 59 RECHERCHE DE PANNES Problème Cause Solution La buse est obstruée. Nettoyez. Le tuyau d’aspiration est obstrué. Nettoyez. Aucun matériau ne Un débit de matériau trop faible est Définissez un flux de matériau traverse la buse. réglé. plus important (+) Le tuyau d'aspiration s'est desserré. Fixez le tuyau.
  • Page 60 • Als het gereedschap buitenshuis gebruikt VEILIGHEIDSINSTRUCTIES wordt, gebruik dan uitsluitend een verlengsnoer dat goedgekeurd is voor WERKOMGEVING gebruik buitenshuis. Een snoer dat • Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon bestemd is voor gebruik buitenshuis en goed verlicht is. In donkere en vermindert het risico van elektrische rommelige ruimten bestaat een groter ongevallen.
  • Page 61 • Probeer niet te ver te reiken. Zorg ervoor • Onderhoud het elektrisch gereedschap. dat u steeds stevig staat en goed in Controleer of alle bewegende delen evenwicht bent. Zo heeft u betere controle correct zijn afgesteld en vrij kunnen over het elektrische gereedschap in bewegen, en of er geen verkeerd onverwachte situaties.
  • Page 62 • Het product mag niet worden gebruikt voor het spuiten van materialen met een Lees de gebruiksaanwijzing. vlampunt lager dan 21 °C. • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het spuiten. Goedgekeurd volgens de • Het mondstukscherm moet tijdens geldende EU-richtlijnen/ gebruik altijd zijn gemonteerd.
  • Page 63 worden gebruikt om verschillende werktuigen AANWENDING met elkaar te vergelijken en een voorlopige inschatting te maken van de blootstelling VERDUNNING aan trillingen en geluid. De meetwaarden Voorafgaand aan het spuiten moet het zijn bepaald in overeenstemming met materiaal mogelijk worden verdund met een EN 60745-1:2009.
  • Page 64 VLOEISTOFFEN DIE KUNNEN SPUITINSTELLINGEN WORDEN GESPOTEN Er zijn drie verschillende spuitinstellingen voor verschillende toepassingen. Verven op water- en oplosmiddelbasis, lak, grondverf, 2-componenten lak, • A = horizontale, platte straal blanke lak, autolak, oppervlaktelak en • B = ronde straal houtverduurzamingsmiddel. •...
  • Page 65 • Gebruik een stuk karton of iets dergelijks Start het product en spuit het oplosmiddel om uit te proberen. Begin met spuiten in een reservoir of doek. buiten het te schilderen gebied en vermijd Herhaal totdat er alleen zuiver onderbrekingen binnen dit gebied. oplosmiddel uitkomt.
  • Page 66 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Het mondstuk is verstopt. Reinig. De aanzuigslang is verstopt. Reinig. Er komt geen Er is een te kleine materiaalstroom Stel een grotere materiaalstroom materiaal door het ingesteld. mondstuk. De aanzuigslang is losgeraakt. Zet de slang vast. De druk in het reservoir is te laag.