Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

012459
BATTERILADDARE
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BATTERILADER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
BATTERILADER
DA
Betjeningsvejledning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
BATTERY CHARGER
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
BATTERIELADEGERÄT
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
AKKULATURI
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
CHARGEUR DE BATTERIE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant la mise
en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
ACCULADER
NL
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
loading

Sommaire des Matières pour Hamron 012459

  • Page 1 012459 BATTERILADDARE BATTERIELADEGERÄT Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. BATTERILADER AKKULATURI Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Page 4 • Arbete med blysyrabatterier SÄKERHETSANVISNINGAR kan medföra risk för • För att minska risken för personskada och/eller batteriexplosion, följ dessa egendomsskada. Batterier anvisningar, avger explosiv gas under batteritillverkarens normal användning. Läs anvisningar och anvisningar dessa anvisningar noga före för eventuell annan användning.
  • Page 5 • Dra inte i sladden för att dra – förlängningssladden är i gott skick och dess ledare ut stickproppen. Det kan korrekt kopplade skada sladd eller stickpropp. – ledartvärsnittsarean är • Använd inte produkten om tillräcklig för produktens strömförsörjning. sladden eller stickproppen är skadad.
  • Page 6 • Placera aldrig batterier Tvätta omedelbart med tvål ovanpå produkten. och vatten om batterisyra kommer i kontakt med hud • Placera aldrig produkten rakt eller kläder. ovanför det batteri som laddas. Gasen från batteriet • Undvik att röra vid ögonen är korrosiv och skadar vid arbete med batterier.
  • Page 7 anordningar. Gnistor kan Gnist- och felkopplingsskydd Kapslingsklass IP20 orsaka explosion. Mått 25 x 26 x 12 cm • Använd produkten endast i öppna, väl ventilerade BESKRIVNING utrymmen. Laddar de flesta batterier (underhållsfria, bly/syra, kalcium/kalcium, gel och AGM). • Rök inte och låt inte gnista 9-stegsladdning med rekonditioneringsläge eller öppen låga komma i samt minnesfunktion.
  • Page 8 Anslut den röda kontaktklämman till Batterityp: Tryck på knappen för batteriets pluspol (+). Anslut sedan den att ställa in batterityp STD, AGM svarta kontaktklämman till fordonets eller CAL. Inställningen kan ändras chassi, på säkert avstånd från batteriet under pågående laddning. och från alla delar av fordonets Ström och spänning: Tryck på...
  • Page 9 UNDERHÅLL Följ dessa enkla anvisningar för att hålla produkten i gott skick. • Rengör produktens kontaktklämmor efter varje användning. Avlägsna alltid eventuell elektrolyt från kopparklämmorna, eftersom elektrolyten verkar korroderande. Rengör produktens hölje utvändigt med en mjuk trasa, om så behövs fuktad med mild tvållösning. •...
  • Page 10 • Arbeid med blysyrebatterier SIKKERHETSANVISNINGER kan medføre fare for • For å redusere risikoen for personskade og/eller batterieksplosjon må du materielle skader. Batterier følge disse anvisningene, avgir eksplosiv gass ved batteriprodusentens normal bruk. Les disse anvisninger og anvisninger anvisningene nøye før bruk. for eventuelt annet utstyr •...
  • Page 11 • Ikke dra i ledningen når du – skjøteledningen er i god stand og lederne er riktig skal trekke ut støpselet. tilkoblet Det kan skade ledningen – skjøteledningens eller støpselet. tverrsnittareal er stort nok for produktets • Produktet må ikke brukes strømforsyning hvis ledningen eller støpselet •...
  • Page 12 • Plasser aldri produktet rett • Unngå å berøre øynene oppå det batteriet som mens du arbeider med lades. Gassen fra batteriet er batterier. Du kan få etsende korrosiv og skader produktet. syre i øynene! Hvis du får syre i øynene, skyll umiddelbart •...
  • Page 13 • Produktet skal bare brukes BESKRIVELSE på åpne, godt ventilerte Lader de fleste batterier (vedlikeholdsfrie, steder. bly/syre, kalsium/kalsium, gel og AGM). 9-stegsladdning med innstilling for • Ikke røyk og ikke la gnister rekondisjonering samt minnefunksjon. eller åpen ild komme i Gnist-, overopphetings-, kortslutnings- og feilkoblingsvern.
  • Page 14 Koble laderens støpsel til en stikkontakt Rekondisjonering: Trykk på med riktig spenning (se Tekniske data). knappen for å aktivere laderens Når laderen kobles ili laderen på batterirekondisjoneringsmodus. riktig måte, begynner den å lade med Hvis batteriet er i for dårlig fabrikkinnstillte verdier (ladestrøm stand til rekondisjonering, vises 2 A, batteritype STD).
  • Page 15 VEDLIKEHOLD Følg disse enkle anvisningene for å holde produktet i god stand. • Rengjør produktets kontaktklemmer etter hver gangs bruk. Fjern alltid eventuell elektrolytt fra kobberklemmene, siden elektrolytten er korroderende. Rengjør produktets eksteriør utvendig med en myk klut som ved behov er fuktet med mildt såpevann.
  • Page 16 Batterier afgiver eksplosiv SIKKERHEDSMEDDELELSER gas ved normal brug. • For at reducere risikoen for Læs disse instruktioner batterieksplosion skal du omhyggeligt før brug. følge disse anvisninger, • Produktet er kun beregnet til batteriproducentens indendørs brug. Udsæt ikke anvisninger og anvisningerne produktet for regn. for alt andet udstyr, der •...
  • Page 17 • Brug ikke produktet, hvis – forlængerledningen er i god stand, og dens ledningen eller stikket er ledere er korrekt tilsluttet. beskadiget. Hvis ledningen – ledernes tværsnitsareal er beskadiget, skal den er stort nok til produktets udskiftes af et autoriseret strømforsyning. servicecenter eller anden •...
  • Page 18 • Læg aldrig batterier oven hud, dit tøj eller dine øjne. på produktet. Hvis batterisyre kommer i kontakt med hud eller tøj, • Placer aldrig produktet skal det straks vaskes med direkte over det batteri, der vand og sæbe. oplades. Gassen fra batteriet er ætsende og beskadiger •...
  • Page 19 kan forårsage gnister eller Antal opladningstrin Beskyttelse mod gnister og fejltilslutning kortslutte batterier og andre Kapslingsklasse IP20 elektriske apparater. Gnister Mål 25 x 26 x 12 cm kan forårsage en eksplosion. BESKRIVELSE • Brug kun produktet i åbne, godt ventilerede områder. Oplader de fleste batterier (vedligeholdelsesfri, bly/syre, calcium/calcium, gel og AGM).
  • Page 20 Tilslut den røde klemme til batteriets Batteritype: Tryk på knappen for at pluspol (+). Tilslut derefter den sorte indstille batteritypen til STD, AGM klemme til køretøjets chassis i sikker eller CAL. Indstillingen kan ændres afstand fra batteriet og fra enhver del under opladning.
  • Page 21 VEDLIGEHOLDELSE Følg disse enkle anvisninger for at holde dit produkt i god stand. • Rengør produktets klemmer efter hver brug. Fjern altid eventuel elektrolyt fra kobberklemmerne, da elektrolyt er ætsende. Rengør ydersiden af produktets kabinet med en blød klud, om nødvendigt fugtet med en mild sæbeopløsning.
  • Page 22 dzieciom czyścić ani ZASADY BEZPIECZEŃSTWA konserwować produktu bez • Aby zmniejszyć ryzyko nadzoru. wybuchu akumulatora, • Praca z akumulatorami przestrzegaj wskazówek kwasowo-ołowiowymi może zawartych w niniejszej grozić obrażeniami lub instrukcji, zaleceń szkodami materialnymi. producenta akumulatora Podczas normalnego i ewentualnie zaleceń użytkowania akumulatory producentów innych wytwarzają...
  • Page 23 może spowodować pożar, • Jeżeli nie jest to bezwzględnie porażenie prądem lub konieczne, nie podłączaj obrażenia ciała. żadnych przedłużaczy. Niewłaściwy przedłużacz może • Przed przystąpieniem do spowodować ryzyko pożaru czyszczeniem i/lub i/lub porażenia prądem. konserwacji zawsze wyciągaj Jeżeli konieczne jest użycie wtyk z gniazda w celu przedłużacza, upewnij się, czy: zmniejszenia ryzyka...
  • Page 24 • Umieść produkt jak najdalej • Nigdy nie próbuj uruchamiać od akumulatora, na tyle, silnika, kiedy produkt jest na ile pozwala długość podłączony do akumulatora. przewodów ładowania. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE • Nie narażaj produktu na • OSTRZEŻENIE! Podczas pracy działanie deszczu ani śniegu. z akumulatorami ołowiowo- kwasowymi używaj okularów •...
  • Page 25 najmniej 10 minut. • Używaj produktu wyłącznie Natychmiast skontaktuj się w otwartych, dobrze z lekarzem. wentylowanych pomieszczeniach. • Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorami kwasowo- • Nie pal w pobliżu akumulatora ołowiowymi należy zdjąć lub silnika i nie pozwól, aby wszystkie metalowe znalazły się w pobliżu źródła przedmioty (pierścionki, iskier lub otwartego ognia.
  • Page 26 Zabezpieczenia przed iskrzeniem Zaciski przewodów ładowania są oznaczone i odwrotną polaryzacją kolorami: czerwony oznacza plus (+), a czarny Stopień ochrony obudowy IP20 oznacza minus (-). Sprawdź, który biegun akumulatora jest uziemiony (podłączony do Wymiary 25 x 26 x 12 cm podwozia pojazdu). Podłącz czerwony zacisk do bieguna OPIS dodatniego (+) akumulatora.
  • Page 27 SYMBOLE I FUNKCJE • Brak połączenia (obwód otwarty) Prąd: Naciśnij przycisk, aby • Poluzowane złącza przełączać między trybami • Błędna polaryzacja ładowania 12 V/2 A, 10 A, 25 A Sprawdź, czy zaciski kablowe i 24 V/12,5 A. Ustawienie można są dobrze podłączone i czy zmienić podczas ładowania. polaryzacja jest właściwa. Rodzaj akumulatora: Naciskaj •...
  • Page 28 Model No.: 01.87.250 Warning! 1. For lead-acid batteries only! 2. Explosive gases, prevent from flames and sparks. 3. Provide adequate ventilation during charging. 4. Before charging, read the instructions. 5. Disconnect supply before making or breaking the connections to the battery. 2287263 2023 •...
  • Page 29 • Working with lead-acid SAFETY INSTRUCTIONS batteries can result in the risk • Follow these instructions, the of personal injury and/or battery manufacturer’s material damage. Batteries instructions, and the emit explosive gas during instructions for other normal use. Read these equipment used in the vicinity instructions carefully before of the battery to reduce the...
  • Page 30 • Do not pull the power cord to wires are correctly connected pull out the plug. This can – the cross-sectional wire damage the power cord or area is adequate for the plug. power supply to the product • Do not use the product if the power cord or plug are •...
  • Page 31 • Never put the product directly water if battery acid comes over the battery that is being into contact with your skin or charged. The gas from the clothes. battery is corrosive and can • Avoid touching your eyes damage the product. when working with batteries.
  • Page 32 batteries and other electrical DESCRIPTION devices. Sparks can cause Charges most batteries (maintenance-free, explosions. lead/acid, calcium/calcium, gel and AGM). 9-step charging with reconditioning mode • Only use the product in an and memory function. Spark, overheating, open, well ventilated area. short-circuiting and reverse polarity protection.
  • Page 33 Plug the charger into a power point with Reconditioning: Press the button the correct voltage (see Technical data). to activate battery reconditioning When the charger is correctly connected mode. The symbol is shown if the to the battery it starts to charge according battery is not in good enough to the default values (charging current condition to be reconditioned.
  • Page 34 MAINTENANCE Follow these simple instructions to keep the product in good condition. • Clean the contact clips on the product after it has been used. Remove any electrolyte from the contact clips to prevent corrosion. Wipe the product with a soft cloth, moistened with a mild soap solution if necessary.
  • Page 35 Verwendung verbundenen SICHERHEITSHINWEISE Gefahren verstehen. Das • Zu Verringerung der Gefahr Produkt ist kein Spielzeug. einer Batterieexplosion sind Kinder dürfen das Produkt diese Hinweise sowie die nicht unbeaufsichtigt Anweisungen des reinigen oder pflegen. Batterieherstellers und die • Der Umgang mit Blei-Säure- Anleitungen für etwaige Batterie kann zu andere Geräte zu befolgen,...
  • Page 36 • Unter keinen Umständen anderen qualifizierten Person versuchen, nicht ladbare ausgetauscht werden. Batterien zu laden. • Versuchen Sie nicht, das • Es dürfen nur vom Hersteller Produkt zu demontieren oder empfohlene oder zu reparieren. Das Gerät bei angebotene Zubehörteile Bedarf von einem verwendet werden.
  • Page 37 – Das Verlängerungskabel verbracht werden, bis sie ist in gutem Zustand, und aufgetaut ist. die Leiter sind • Darauf achten, dass beim ordnungsgemäß Nachfüllen von Flüssigkeit angeschlossen. oder Prüfen der Dichte keine – Der Querschnitt der Leiter ist ausreichend dafür, das Batteriesäure auf das Produkt mit Strom zu Produkt tropft.
  • Page 38 Unverzüglich einen Arzt PERSÖNLICHE SICHERHEIT aufsuchen. • WARNUNG! Bei der Arbeit an • Sämtliche am Körper Blei-Säure-Batterien getragene Schutzbrille und Metallgegenstände Schutzkleidung verwenden. (Armbanduhr, Ringe, Ketten • Bei der Arbeit mit oder in der usw.) beim Umgang mit Nähe von Blei-Säure- Blei-Säure-Batterie ablegen.
  • Page 39 • Das Produkt ausschließlich in BESCHREIBUNG offenen, gut belüfteten Lädt die meisten Batterien (wartungsfrei, Blei-Säure, Kalzium-Kalzium, Gel und AGM). Räumlichkeiten verwenden. 9-stufige Ladung mit Regenerationsmodus und Speicherfunktion. Schutz vor Funken, • Nicht rauchen! Funken und Überhitzung, Kurzschluss und Fehlanschluss. offene Flammen müssen von Lieferung mit Batterieklemmen und Netzkabel.
  • Page 40 Wenn das Ladegerät ordnungsgemäß an Regeneration: Zum Aktivieren die Batterie angeschlossen wurde, beginnt des Regenerationsmodus des jetzt der Ladevorgang mit den werksseitig Ladegeräts. Ein Symbol zeigt an, festgelegten Werten (Ladestrom ob die Batterie in zu schlechtem 2 A, Batterietyp STD). Die Einstellungen Zustand für eine Regeneration lassen sich manuell ändern.
  • Page 41 PFLEGE Anhand dieser einfachen Anweisungen lässt sich das Produkt lange in gutem Zustand erhalten. • Anschlussklemmen des Produkts nach jeder Verwendung reinigen. Etwa vorhandenes Elektrolyt stets von den Kupferklemmen entfernen, da es korrosiv ist. Produkt von außen mit einem weichen Tuch reinigen, gegebenenfalls mit mildem Reinigungsmittel angefeuchtet.
  • Page 42 omaisuusvahinkojen vaaran. TURVALLISUUSOHJEET Akuista vapautuu • Akun räjähdysvaaran räjähdysherkkää kaasua vähentämiseksi noudata normaalin käytön aikana. näitä ohjeita, akun Lue nämä ohjeet huolellisesti valmistajan ohjeita ja akun ennen käyttöä. läheisyydessä käytettävien • Tuote on tarkoitettu vain muiden laitteiden ohjeita. sisäkäyttöön. Älä altista Lue kaikki akkulaturin, akun tuotetta sateelle.
  • Page 43 • Älä irrota pistotulppaa – jatkojohto on hyvässä kunnossa ja sen johtimet johdosta vetämällä. Se voi on kytketty oikein vahingoittaa johtoa tai – johtimien poikkipinta-ala pistotulppaa. on riittävä tuotteen • Älä käytä tuotetta, jos johto virransyötön kannalta. tai pistotulppa on •...
  • Page 44 • Älä koskaan aseta akkuja silmiin. Pese välittömästi laturin päälle. saippualla ja vedellä, jos saat akkunestettä ihollesi tai • Älä koskaan aseta tuotetta vaatteillesi. suoraan ladattavan akun yläpuolelle. Akun kaasu on • Vältä koskemasta silmiin, syövyttävää ja vahingoittaa kun työskentelet akkujen tuotetta.
  • Page 45 akun kanssa. Metalliesineet TEKNISET TIEDOT voivat aiheuttaa kipinöintiä Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz tai oikosulun akkuihin ja Nimellinen tulovirta 2,4 A Latausjännite 12 VDC muihin sähkölaitteisiin. Latausvirta 25 A Kipinät voivat aiheuttaa Latauskapasiteetti 75 – 500 Ah räjähdyksen. Akkutyypit AGM, GEL, MF, CAL Palautustila Kyllä...
  • Page 46 KÄYTTÖ SYMBOLIT JA TOIMINNOT AKUN LATAUS Virta: Paina painiketta vaihtaaksesi lataustilojen 12V/2 VAROITUS! A, 10 A, 25 A ja 24V/12,5A välillä. • Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua. Asetusta voidaan muuttaa • Älä koskaan lataa akkua moottorin latauksen aikana. ollessa käynnissä. •...
  • Page 47 • Huono akku: Akku on Model No.: 01.87.250 huonossa kunnossa, ja se on ehkä vaihdettava. Warning! • Väärä jännite: Väärä jännite 1. For lead-acid batteries only! 2. Explosive gases, prevent from flames and sparks. 3. Provide adequate ventilation during charging. 4. Before charging, read the instructions. on asetettu, esimerkiksi 12 V, 5.
  • Page 48 enfants ne doivent pas jouer CONSIGNES DE SÉCURITÉ avec le produit. Ne laissez • Pour réduire le risque pas les enfants nettoyer ou d’explosion de la batterie, entretenir le produit sans suivez ces instructions, les surveillance. instructions du fabricant de •...
  • Page 49 L'utilisation d'accessoires • N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit non approuvés peut entraîner des incendies, des absolument nécessaire. Des rallonges inappropriées accidents électriques ou des peuvent induire un risque blessures corporelles. d’incendie et/ou d’accident • Débranchez toujours la fiche électrique.
  • Page 50 • Placez le produit aussi loin SÉCURITÉ DES PERSONNES de la batterie que les câbles • ATTENTION ! Portez des de charge le permettent. lunettes de protection et des • N'exposez pas le produit à la vêtements de protection pluie ou à la neige. lorsque vous intervenez sur •...
  • Page 51 pendant au moins • Ne fumez pas et ne laissez 10 minutes. Consultez pas une étincelle ou une immédiatement un médecin. flamme nue s'approcher de la batterie ou du moteur. Les • Retirez tous les objets batteries dégagent des gaz métalliques que vous portez explosifs.
  • Page 52 Connectez la pince crocodile rouge au DESCRIPTION pôle positif (+) de la batterie. Connectez Recharge la plupart des batteries (sans ensuite la pince crocodile noire au châssis entretien, plomb/acide, calcium/calcium, du véhicule, à une distance suffisante gel, AGM). 9 niveaux de charge avec mode de la batterie et de toutes les parties du reconditionnement et fonction mémoire.
  • Page 53 PICTOGRAMMES ET FONCTIONS • Pas de connexion (circuit ouvert) Courant électrique : Appuyez sur • Mauvais contacts le bouton pour basculer entre • Mauvaise polarité les différents modes de charge : Vérifiez que les pinces crocodile 12 V/2 A, 10 A, 25 A et 24 V/12,5 A. sont bien connectées et les Le réglage peut être modifié...
  • Page 54 Model No.: 01.87.250 Warning! 1. For lead-acid batteries only! 2. Explosive gases, prevent from flames and sparks. 3. Provide adequate ventilation during charging. 4. Before charging, read the instructions. 5. Disconnect supply before making or breaking the connections to the battery. 2287263 2023 •...
  • Page 55 spelen. Laat kinderen het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES product niet zonder toezicht • Om het gevaar voor een schoonmaken of accuexplosie te beperken, onderhouden. moet u zich houden aan • Het gebruik van deze instructies, de blauwzuuraccu's kan leiden instructies van de tot persoonlijk letsel en/of accufabrikant en instructies materiële schade.
  • Page 56 niet-goedgekeurde • Gebruik geen verlengsnoer accessoires kan leiden tot als dat niet absoluut brand, elektrische noodzakelijk is. Het gebruik ongevallen of persoonlijk van een ongeschikt letsel. verlengsnoer kan leiden tot brandgevaar en/of • Trek altijd de stekker uit het elektrische ongevallen. Als u stopcontact vóór reiniging een verlengsnoer gebruikt, en/of onderhoud om het...
  • Page 57 • Plaats het product zo ver van PERSOONLIJKE VEILIGHEID de accu als de laadkabels • WAARSCHUWING! Draag een toestaan. veiligheidsbril en • Stel het product niet bloot veiligheidskleding bij het aan regen of sneeuw. werken met loodaccu's. • Laad nooit bevroren accu's •...
  • Page 58 (ringen, armbanden, SYMBOLEN kettingen, polshorloges enz.) wanneer u met Lees de gebruiksaanwijzing. loodzuuraccu's werkt. Als een ring of ander metalen Alleen voor gebruik binnenshuis. voorwerp in direct of indirect elektrisch contact komt met Elektrische veiligheidsklasse II. de batterijpolen, kan de loodzuuraccu dergelijke Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/verordeningen.
  • Page 59 Stroom/spanning ook gebruikt bij de volgende keer laden, tenzij de gebruiker de instellingen dan Reconditionering weer wijzigt. DC-voeding Als u het laden wilt stoppen, haalt u de A. Aansluitfout/slecht contact stekker uit het stopcontact. Alleen in B. Slechte accu noodgevallen mag het laden worden onderbroken door het loskoppelen van C.
  • Page 60 SYMBOLEN EN FUNCTIES • Slechte accu: De accu verkeert in slechte staat en Stroom: Druk op de knop om moet mogelijk worden te schakelen tussen laadmodus vervangen. 12V-2A, 10A, 25A en 24V-12,5A. • Onjuiste spanning: Er is een De instelling kan tijdens het laden onjuiste spanning ingesteld, worden gewijzigd.
  • Page 61 Model No.: 01.87.250 Warning! 1. For lead-acid batteries only! 2. Explosive gases, prevent from flames and sparks. 3. Provide adequate ventilation during charging. 4. Before charging, read the instructions. 5. Disconnect supply before making or breaking the connections to the battery. 2287263 2023 •...