Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

BATTERY CHARGER
BATTERILADDARE
BATTERILADER
BATTERILADER
ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
BATTERIELADEGERÄT
AKKULATURI
CHARGEUR DE BATTERIE
ACCULADER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original
instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 021120
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
loading

Sommaire des Matières pour Hamron 021120

  • Page 1 Item no. 021120 BATTERY CHARGER BATTERILADDARE BATTERILADER BATTERILADER ŁADOWARKA DO AKUMULATORA BATTERIELADEGERÄT AKKULATURI CHARGEUR DE BATTERIE ACCULADER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 4 • Dra ut stickproppen från SÄKERHETSANVISNINGAR nätuttaget innan batteriet • Försök aldrig ladda ej sätts i eller tas ur. uppladdningsbara batterier. • Lämna aldrig produkten • Försök aldrig ladda batterier ansluten utan uppsikt – risk av annan typ än den för brand och elolycksfall.
  • Page 5 nätkabeln borta från varma Dubbelisolerad (skyddsklass II), ytor/föremål, olja, vassa ska inte skyddsjordas. kanter och rörliga föremål. • Kontrollera produkten Varning! Risk för elektrisk stöt. avseende skador. • Var försiktig vid hantering och TEKNISKA DATA användning av produkten. Märkspänning 230 V ~ 50 Hz •...
  • Page 6 Koppla bort den svarta minuskabeln (–) LADDNING ifrån fordonets chassi. VARNING! Koppla bort den röda pluskabeln (+) ifrån • Läs dessa anvisningar noga före laddning. batteriets pluspol (+). • Koppla bort strömförsörjningen innan batteriet ansluts eller kopplas bort. ANSLUTNING TILL BATTERI ( UTANFÖR FORDON ) •...
  • Page 7 stikkontakten før du setter SIKKERHETSANVISNINGER inn eller tar ut batteriet. • Forsøk aldri å lade batterier • Gå aldri fra produktet uten som ikke er oppladbare. tilsyn mens det er tilkoblet • Forsøk aldri å lade batterier – fare for brann og el-ulykke. av noen annen type enn den •...
  • Page 8 flater/gjenstander, olje, Advarsel! Fare for elektrisk støt. skarpe kanter og bevegelige gjenstander. • Kontroller produktet med TEKNISKE DATA hensyn til skader. Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Spenning 6/12 V • Vær forsiktig ved håndtering Ladekapasitet 1,2–120 Ah og bruk av produktet. Strøm •...
  • Page 9 Etter avsluttet lading: LADING Trekk laderens støpsel ut av stikkontakten. ADVARSEL! Koble den svarte minuskabelen (–) fra • Les disse anvisningene nøye før lading. kjøretøyets chassis. • Koble fra strømforsyningen før batteriet Koble den røde plusskabelen (+) fra kobles til eller fra. batteriets plusspol (+).
  • Page 10 • Tag stikket ud af SIKKERHEDSMEDDELELSER stikkontakten, før du sætter • Forsøg aldrig at oplade batteriet i eller tager det ud. ikke-genopladelige batterier. • Lad aldrig produktet være • Forsøg aldrig at oplade tilsluttet uden opsyn – risiko andre batterier end den for brand og elektrisk stød.
  • Page 11 • Træk aldrig stikket ud ved at SYMBOLER holde i ledningen eller med fugtige hænder. Hold Læs betjeningsvejledningen. netledningen væk fra varme Godkendt i henhold til overflader/genstande, olie, gældende direktiver/ skarpe kanter og bevægelige forordninger. genstande. Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med •...
  • Page 12 BETJENING Angivelse af opladningsniveau Hver markering repræsenterer 20 %. Rammen Produktet har en indbygget blinker, når opladningen er i gang. beskyttelsesfunktion, der gør det muligt at Hvis rammen og alle markeringer lyser, er lade det være tilsluttet batteriet (i eller uden batteriet fuldt opladet, og produktet går i for køretøjet) i lange perioder, hvor køretøjet dvaletilstand.
  • Page 13 VEDLIGEHOLDELSE • Udskift udgangssikringerne, hvis det er nødvendigt (5 A bladsikring). • Udskift netsikringen, hvis det er nødvendigt. FEJLFINDING Problem Årsag Der er blevet Angivelse af byttet om på polaritetsfejl vises. batterikablerne. Ingen Displayet er tomt. strømforsyning. Batteripolerne er snavsede eller Angivelse af oxiderede.
  • Page 14 odległości od dzieci poniżej ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ósmego roku życia. • Nigdy nie próbuj ładować • Przed włożeniem lub baterii jednorazowych. wyjęciem akumulatora • Nigdy nie próbuj ładować wyjmij wtyk z gniazda. akumulatorów innego typu • Nigdy nie zostawiaj niż ten, do którego podłączonego produktu bez przeznaczona jest ładowarka.
  • Page 15 • Podłącz produkt poprzez SYMBOLE bezpiecznik różnicowoprądowy Przeczytaj instrukcję obsługi. (maks. 30 mA). NIGDY nie dokonuj żadnych modyfikacji Zatwierdzona zgodność przewodu ani wtyku! z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. • Nigdy nie wyciągaj wtyku, Zużyty produkt oddaj do ciągnąc za przewód lub utylizacji, postępując zgodnie mokrymi rękoma.
  • Page 16 OBSŁUGA Wskaźnik naładowania Każdy znacznik odpowiada 20%. Ramka miga, Produkt posiada wbudowane zabezpieczenie, gdy trwa ładowanie. które uniemożliwia pozostawienie go Gdy ramka i wszystkie oznaczenia świecą, podłączonego do akumulatora (w lub poza akumulator jest całkowicie naładowany, samochodem) przez długie okresy, gdy pojazd a produkt przechodzi do trybu czuwania.
  • Page 17 Odłącz czerwony przewód dodatni (+) od bieguna dodatniego (+) akumulatora. KONSERWACJA • W razie potrzeby wymień wychodzące bezpieczniki (bezpiecznik płaski 5 A). • W razie potrzeby wymień bezpiecznik sieciowy. WYKRYWANIE USTEREK Problem Przyczyna Wyświetla Przewody się wskaźnik akumulatora zostały nieprawidłowej przełożone. biegunowości. Wyświetlacz jest Brak zasilania.
  • Page 18 from children under eight SAFETY INSTRUCTIONS years of age. • Never attempt to charge • Pull out the plug plug from the non-rechargeable batteries. power point before inserting • Never attempt to charge or removing the battery. batteries not intended to be •...
  • Page 19 • Never pull out the plug with Recycle discarded product the power cord, or touch the in accordance with local regulations. power cord with wet hands. Double insulation (safety Keep the power cord away class II), does not need to be from hot surfaces/objects, earthed.
  • Page 20 without risking damaging the battery. The CONNECTION TO BATTERY product also has functions that provide ( IN VEHICLE ) protection from short circuiting and incorrect Connect the red positive lead (+) to the connection, and starts automatically after a positive terminal (+) on the battery. power failure.
  • Page 21 TROUBLESHOOTING Problem Cause Indication of The battery leads incorrect polarity is have been switched. shown. The display is blank. No power. Indication of The battery terminals connection fault and are dirty or oxidiised. voltage is shown. Low or unstable charging current. The display backlight No battery is is on, and the...
  • Page 22 sicherzustellen, dass sie nicht SICHERHEITSHINWEISE mit dem Produkt spielen. • Nicht wiederaufladbare Ladegerät und Netzkabel Batterien dürfen nicht müssen von Kindern unter geladen werden. acht Jahren ferngehalten • Es dürfen nur für das werden. Ladegerät ausgelegte • Bevor die Batterie eingelegt Batterien aufgeladen werden.
  • Page 23 Steckdose in der Nähe des • Niemals ein beschädigtes Ladegeräts an. Ladegerät oder eine beschädigte Batterie • Das Produkt ist ausschließlich verwenden. für die Verwendung im Haushalt vorgesehen und • Keine Gegenstände bzw. nicht für den gewerblichen Finger in die Öffnungen des Gebrauch geeignet.
  • Page 24 Schutzklasse • Der Ladestrom wird automatisch eingestellt, je nach Batteriekapazität und/ Schutzart IP65 oder Ladezustand. • Im Wintermodus (für 12 V-Blei-Säure- BESCHREIBUNG Batterie und 12 V-AGM-Batterie): Temperatur max. 5 °C. 12 V Blei-Säure-Batterie • Integrierter Überhitzungs- und 12 V AGM-Batterie Funkenschutz. Wintermodus für Blei-Säure- und AGM- •...
  • Page 25 Das schwarze Minuskabel (–) vom FEHLERSUCHE Fahrzeugchassis trennen. Das rote Pluskabel (+) vom Pluspol (+) Problem Ursache der Batterie trennen. Es wird ein Die Batteriekabel Polaritätsfehler sind vertauscht. ANSCHLUSS AN DIE BATTERIE angezeigt. ( AUSSERHALB DES FAHRZEUGS ) Das Display ist leer. Keine Schließen Sie das rote Pluskabel (+) an Stromversorgung.
  • Page 26 • Irrota pistotulppa TURVALLISUUSOHJEET pistorasiasta, ennen kuin • Älä koskaan yritä ladata muita asetat akun paikalleen tai kuin ladattavia paristoja. poistat sen. • Älä koskaan yritä ladata • Älä koskaan jätä tuotetta muun tyyppisiä paristoja kuin kytkettynä ilman valvontaa niitä, joita varten laturi on - tulipalon ja suunniteltu.
  • Page 27 kautta (maks. 30 mA). ÄLÄ SYMBOLIT KOSKAAN tee muutoksia Lue käyttöohje. johtoon tai pistotulppaan! • Älä koskaan irrota Hyväksytty voimassa olevien pistotulppaa johdosta direktiivien/säädösten mukaisesti. vetämällä tai märin käsin. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien Pidä virtajohto poissa säännösten mukaisesti. kuumien pintojen/esineiden, Kaksoiseristetty (suojausluokka öljyn, terävien reunojen ja...
  • Page 28 KÄYTTÖ LIITÄNTÄ AKKUUN ( AJONEUVOSSA ) Kytke punainen pluskaapeli akun Tuotteessa on sisäänrakennettu suojatoiminto, positiiviseen (+) napaan. jonka ansiosta se voidaan jättää akkuun Kytke musta miinuskaapeli (-) ajoneuvon kytkettynä (ajoneuvon sisällä tai ulkopuolella) alustaan, kauemmas akusta ja pitkiksi ajoiksi, kun ajoneuvo ei ole käytössä polttoaineletkuista.
  • Page 29 VIANETSINTÄ Ongelma Napaisuusvirheen Akkukaapelit ovat ilmaisu näkyy vaihtuneet. näytössä. Näyttö on tyhjä. Ei jännitteensyöttöä. Akun navat ovat likaiset tai Kytkentävirhe- ja hapettuneet. jänniteilmaisimet Alhainen tai näkyvät näytössä. epävakaa latausvirta. Näytön taustavalo palaa, näytössä Akkua ei ole kytketty. näkyy 0,0 V ja kyt- kentävirheilmoitus.
  • Page 30 • Les jeunes enfants doivent CONSIGNES DE SÉCURITÉ être sous surveillance pour • Ne jamais tenter de charger s’assurer qu’ils ne jouent pas des piles non rechargeables. avec le produit. Placez le • N’essayez jamais de recharger chargeur et le câble réseau à des batteries d’un autre type une distance de sécurité...
  • Page 31 • Cet appareil est conçu • Ne pas exposer le produit à uniquement pour un usage la pluie ou à l’humidité : domestique, en aucun cas risque de corrosion. pour une utilisation • N’exposez pas l’appareil à la commerciale. poussière et à la saleté : •...
  • Page 32 Batterie au plomb 6 V • Le courant de charge diminue si la température de la batterie pendant la Indication du niveau de charge : chaque charge dépasse 40 °C. Si la température barre correspond à 20 % dépasse 45 °C, la charge s’interrompt et Indication de la tension reprend dès que la batterie a retrouvé...
  • Page 33 aussi loin de la batterie que le permettent les câbles de charge. Une fois la charge terminée : Débranchez le chargeur de la prise de courant. Débranchez le câble noir négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie. Débranchez le câble rouge positif (+) de la borne positive de la batterie (+).
  • Page 34 • Houd kleine kinderen in de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gaten om te voorkomen dat • Probeer nooit om niet- zij met het product spelen. oplaadbare batterijen op te Houd de oplader en het laden. netsnoer uit de buurt van • Probeer nooit accu's op te kinderen jonger dan acht jaar.
  • Page 35 • Het product is alleen bedoeld • Stel het product niet bloot voor huishoudelijk gebruik, aan regen of vocht; gevaar niet voor commercieel voor corrosie. gebruik. • Stel het product niet bloot • Sluit het product bij voorkeur aan stof en rommel; risico aan via een aardlekschakelaar voor verstopping en (max.
  • Page 36 Wintermodus voor loodzuuraccu en • Omgevingstemperatuur bij gebruik -10 tot 40 °C, bij opbergen -10 tot 50 °C. AGM-accu • De laadstroom kan verminderen als de 6 V loodzuuraccu accutemperatuur tijdens het laden hoger Indicatie van laadniveau, elke markering is dan 40 °C. Als de temperatuur hoger is staat gelijk aan 20% dan 45 °C, wordt het laden onderbroken Indicatie van spanning...
  • Page 37 Steek de stekker van de oplader in een geschikt stopcontact. Plaats de lader zo ver van de accu als de kabel dit toelaat. Na het laden: Haal de stekker van de lader uit het stopcontact. Koppel de zwarte minkabel (–) los van de min-pool (–) van de accu.