Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

008313
DIESELTANK MED PUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
DIESELTANK MED PUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
DIESELTANK MED PUMPE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
ZBIORNIK NA ROPĘ Z POMPĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
DIESEL TANK WITH PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
DIESELTANK MIT PUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
DIESELSÄILIÖ JA PUMPPU
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
RÉSERVOIR DIÉSEL AVEC POMPE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
DIESELTANK MET POMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
loading

Sommaire des Matières pour Hamron 008313

  • Page 1 008313 DIESELTANK MED PUMP DIESELTANK MIT PUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). DIESELSÄILIÖ JA PUMPPU...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 säker användning, förvaring och SÄKERHETSANVISNINGAR avfallshantering av dieselbränsle. • Dieseltanken får endast användas för • Produkten ska lastsäkras korrekt och dieslebränsle. Tanken får INTE användas för: säkert vid transport på fordon. – Bensin • Om produkten ska lyftas när den är helt –...
  • Page 4 Mått 800 x 620 x 440 mm Starta pumpen och håll in pistolventilens avtryckare för att låta pumpen driva ut Tomvikt 18 Kg luften ur slangen. Efter en kort stund är luften utdriven och bränsle börjar BESKRIVNING strömma ut genom pistolventilen. –...
  • Page 5 FELSÖKNING Problem Åtgärd Kontrollera att strömförsörjningskablarna är korrekt anslutna till batteriet – röd till batteriets pluspol, svart till fordonets chassi. Pumpen startar inte Kontrollera att säkringen (25 A) under pumpens strömbrytarkåpa är hel. Demontera pumpens ändkåpa och testa pumpen genom att ansluta 12 VDC direkt till den vita och den svarta ledaren.
  • Page 6 bruk, oppbevaring og avfallshåndtering av SIKKERHETSANVISNINGER dieseldrivstoff. • Dieseltanken skal kun brukes til diesel. • Produktet skal lastesikres på riktig og trygg Tanken må IKKE brukes til: måte ved transport på kjøretøy. – Bensin • Hvis produktet skal løftes når det er helt eller delvis fylt, må...
  • Page 7 Mål 800 x 620 x 440 mm Start pumpen og hold inne pistolventilens avtrekker for å la pumpen drive luften Vekt uten innhold 18 kg ut av slangen. Etter en kort stund er luften drevet ut, og drivstoff begynner å BESKRIVELSE strømme ut gjennom pistolventilen.
  • Page 8 FEILSØKING Problem Tiltak Kontroller at strømforsyningskablene er riktig koblet til batteriet – rød til batteriets plusspol, svart til kjøretøyets chassis. Pumpen starter ikke Kontroller at sikringen (25 A) under pumpens strømbryterdeksel er hel. Demonter pumpens endedeksel og test pumpen ved å koble 12 V DC direkte til den hvite og svarte lederen.
  • Page 9 • Undgå at få dieselbrændstof i øjnene eller SIKKERHEDSMEDDELELSER på huden, og indånd ikke benzindampe • Dieseltanken må kun bruges til eller -tåge. Se brændstofleverandørens dieselbrændstof. Tanken må IKKE bruges sikkerhedsdatablad for anbefalede sikkerhedsforanstaltninger og til: beskyttelsesudstyr til håndtering. Alle, der –...
  • Page 10 kører baglæns, skal du bytte rundt på kablerne. TEKNISKE DATA Frakobl altid chassisforbindelsen først, og tilslut Mærkespænding 12 VDC altid til chassiset til sidst. Hvis de originale kabler skal forlænges eller udskiftes med Effekt 280 W længere kabler, eller der skal monteres et stik, Strøm (maks.) 22 A skal disse være godkendt til mindst 25 A.
  • Page 11 VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! Afbryd altid strømforsyningen, før du påbegynder inspektion eller vedligeholdelse. Pumperne kræver kun meget lidt vedligeholdelse. Pumpelamellerne bliver imidlertid gradvist slidt og skal udskiftes med tiden. For at maksimere lamellernes levetid skal filtrene rengøres regelmæssigt, og tanken skal holdes fri for urenheder. Hvis brændstoftilførslen er mærkbart reduceret, eller der høres en skrabende eller hvinende lyd fra pumpen, er der sandsynligvis suget urenheder ind i pumpen.
  • Page 12 FEJLFINDING Problem Løsning Kontroller, at strømforsyningskablerne er korrekt tilsluttet batteriet - rød til batteriets pluspol, sort til køretøjets chassis. Pumpen starter ikke Kontroller, at sikringen (25 A) under pumpens strømafbryderdæksel er intakt. Fjern pumpens endedæksel, og test pumpen ved at tilslutte 12 VDC direkte til den hvide Pumpen virker og den sorte leder.
  • Page 13 zalecanych środków ostrożności i sprzętu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ochronnego podczas używania produktu. Każda osoba korzystająca z oleju • Zbiornik na olej napędowy jest przeznaczony napędowego lub mająca z nim do wyłącznie do oleju napędowego. Zbiornika czynienia w inny sposób, powinna znać NIE należy używać do: zasady i reguły obowiązujące przy –...
  • Page 14 Pojemność zbiornika 100 l do napełnionego zbiornika. Do napełnienia zbiornika nie jest potrzebne specjalne Swobodny przepływ 40 l/min wyposażenie. Pamiętaj jednak, aby ostrożnie Podłączanie 1,9 cm obchodzić się z pokrywą, dzięki czemu Wąż odprowadzający 4 m zanieczyszczenia nie dostaną się do środka Przewód zasilający 4 m zbiornika i nie przykleją...
  • Page 15 przypadkach pompę należy natychmiast zatrzymać i oczyścić, inaczej może dojść do stałego uszkodzenia. Sprawdź i w razie potrzeby czyść regularnie filtr przyssawki. Należy skontrolować i oczyścić filtr, jeśli przepływ oleju znacząco się zmniejszy. We wlocie do czerwonego Selecta-pistoletu znajduje się ponadto siatka filtra gruboziarnistego. Siatkę można skontrolować...
  • Page 16 • The product must be correctly and safely SAFETY INSTRUCTIONS secured when transported in a vehicle. • The diesel tank must only be used for • If the product is lifted when it is fully or diesel fuel. The tank is NOT to be used for: partially filled it must rest on a suitable frame or pallet.
  • Page 17 vane pump and fuel nozzle. The tank is made tank and put the nozzle in the tank to of UV resistant polyethylene. avoid spillage and loss of fuel. – To fill the fuel tank on a vehicle or any other tank with fuel from the transfer tank the pump must be running and PREPARATIONS the trigger on the fuel nozzle held in.
  • Page 18 TROUBLESHOOTING Problem Action Check that the power supply cables are correctly connected to the battery – red to The pump will not positive terminal on battery, black to vehicle chassis. start Check that the fuse (25 A) under the pump cable cover is intact. Remove the end cover on the pump and test the pump by connecting 12 VDC directly to the white and black wires.
  • Page 19 Kraftstoffdämpfe oder -schwaden SICHERHEITSHINWEISE einatmen. Die empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen und die • Der Dieseltank darf ausschließlich für empfohlene Schutzausrüstung bei der Dieselkraftstoff verwendet werden. Der Handhabung ist dem Sicherheitsdatenblatt Tank darf nicht verwendet werden für: des Kraftstofflieferanten zu entnehmen. – Benzin Alle Personen, die mit Dieselkraftstoff –...
  • Page 20 rückwärts läuft, Kabel umgekehrt anschließen. TECHNISCHE DATEN Grundsätzlich zuerst den Karosserieanschluss Nennspannung 12 V DC abnehmen und diesen zuletzt verbinden. Leistung 280 W Wenn die Originalkabel verlängert oder gegen längere Kabel ausgetauscht oder ein Stecker Stromstärke (max.) 22 A angeschlossen werden soll, müssen sie für Drehzahl 2.600 /min mindestens 25 A zugelassen sein.
  • Page 21 abschalten, damit sich diese nicht überhitzt. PFLEGE WARNUNG! Vor allen Überprüfungen und Instandhaltungsarbeiten die Stromversorgung trennen. Die Pumpen haben einen sehr geringen Instandhaltungsbedarf. Die Pumpenlamellen verschleißen im Laufe der Zeit und müssen dann ausgewechselt werden. Für eine Maximierung der Lebensdauer der Pumpenlamellen regelmäßig das Filter reinigen und den Tank von Verunreinigungen freihalten.
  • Page 22 FEHLERSUCHE Problem Maßnahme Überprüfen, ob die Versorgungskabel ordnungsgemäß an die Batterie angeschlossen sind – rot am Pluspol der Batterie, schwarz an der Fahrzeugkarosserie. Die Pumpe startet nicht. Überprüfen, ob die Sicherung (25 A) unter der Schalterabdeckung der Pumpe ausgelöst hat. Endabdeckung der Pumpe demontieren, und Pumpe testen, indem 12 V DC direkt an Die Pumpe dem weißen und schwarzen Leiter angeschlossen werden.
  • Page 23 muulla tavoin dieselpolttoainetta TURVALLISUUSOHJEET käsittelevien henkilöiden on tunnettava dieselpolttoaineen turvallista käyttöä, • Dieselsäiliötä saa käyttää ainoastaan varastointia ja hävittämistä koskevat lait, dieselpolttoaineelle. Säiliötä EI saa asetukset ja käytännöt. käyttää: • Tuote on kiinnitettävä asianmukaisesti ja – Bensiini turvallisesti, kun sitä kuljetetaan –...
  • Page 24 Ulostuloletku erikoisvälineitä, mutta käsittele täyttökorkkia varovasti, jotta epäpuhtaudet eivät putoa Virtajohto täyttöaukon läpi tai jää kiinni korkkiin. Lukittava säiliön korkki avaimilla Kyllä Sisäänrakennettu shuntti Kyllä Mitat 800 x 620 x 440 mm TANKKAUS SÄILIÖSTÄ Tyhjäpaino 18 kg Ensimmäisellä käyttökerralla voi kestää jonkin aikaa ennen kuin itseimevä...
  • Page 25 vinkumista, pumppuun on todennäköisesti imeytynyt epäpuhtauksia. Tällaisissa tapauksissa pumppu on pysäytettävä välittömästi ja puhdistettava, sillä muuten se voi vaurioitua pysyvästi. Tarkasta ja puhdista imujalan suodatin säännöllisesti ja tarvittaessa. Suodatin on myös tarkistettava ja puhdistettava, jos polttoaineen virtaus on selvästi vähentynyt. Punaisen "Selecta"-pistooliventtiilin sisääntulossa on myös karkea suodatinverkko.
  • Page 26 brouillard ou de vapeurs de carburant. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Reportez-vous à la fiche de données de sécurité du fournisseur de carburant pour • Le réservoir de diesel ne peut être utilisé connaître les consignes de sécurité et que pour le carburant diesel. Le réservoir l’équipement de protection recommandés NE PEUT être utilisé...
  • Page 27 rouge à la borne positive de la batterie et la CARACTÉRISTIQUES pince de contact noire au châssis du véhicule. TECHNIQUES Si la pompe fonctionne en marche arrière, permutez la position des câbles. Interrompez Tension nominale 12 VCC toujours le branchement au châssis en premier Puissance 280 W et faites toujours le branchement au châssis...
  • Page 28 être activée et la gâchette de la vanne du pistolet doit être maintenue enfoncée. La protection automatique de trop-plein ferme la vanne du pistolet quand le niveau de carburant atteint la buse extérieure. Si la protection de trop-plein est déclenchée, éteignez la pompe dans les 2 à...
  • Page 29 DÉPANNAGE Problème Solution Vérifiez si les câbles d’alimentation sont correctement branchés à la batterie, à savoir le La pompe ne rouge à la borne positive de la batterie et le noir au châssis du véhicule. démarre pas. Vérifiez si le fusible (25 A) sous le couvercle du commutateur de pompe est intact. Démontez le carter d’extrémité...
  • Page 30 brandstofnevel in. Raadpleeg het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES veiligheidsinformatieblad van de brandstofleverancier voor de aanbevolen • De dieseltank mag alleen worden gebruikt veiligheidsmaatregelen en voor dieselbrandstof. De tank mag NIET beschermingsuitrusting bij het werken worden gebruikt voor: ermee. Iedereen die op welke manier dan –...
  • Page 31 als laatste aan op het chassis. Als de originele TECHNISCHE GEGEVENS kabels moeten worden verlengd of vervangen Nominale spanning 12 VDC door langere kabels of als er een stekker wordt Vermogen 280 W gemonteerd, moeten deze zijn goedgekeurd voor minimaal 25 A. Stroom (max.) 22 A Snelheid...
  • Page 32 2 tot 3 minuten uitschakelen om oververhitting te voorkomen. ONDERHOUD WAARSCHUWING! Koppel altijd de voeding los voordat u controle- of onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. De pompen hebben heel weinig onderhoud nodig. De schotten van de pomp zullen echter geleidelijk aan verslijten en moeten na verloop van tijd worden vervangen.
  • Page 33 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oplossing Controleer of de voedingskabels correct zijn aangesloten op de accu; rood op de De pomp start niet pluspool van de accu en zwart op het chassis van het voertuig. Controleer of de zekering (25 A) onder de kap van de schakelaar van de pomp nog goed is.