Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Attuatore elettrico a catena
Electric chain actuator
Actionneur électrique à chaîne
Elektrischer Kettenantrieb
Actuador eléctrico de cadena
Atuador elétrico de corrente
RAYWIN
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACIÓN
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
loading

Sommaire des Matières pour Comunello MOWIN RAYWIN

  • Page 1 Attuatore elettrico a catena Electric chain actuator Actionneur électrique à chaîne Elektrischer Kettenantrieb Actuador eléctrico de cadena Atuador elétrico de corrente RAYWIN ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
  • Page 2 INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Introduzione al presente manuale 2. SICUREZZA 3. DATI TECNICI 3.1 Tabella dati tecnici e marcatura 4. ATTUATORE 4.1 Tipologie di alimentazione 4.2 Calcolo della forza necessaria 4.3 Informazioni tecniche 5. INSTALLAZIONE 5.1 Sequenza d’installazione 5.2 Collegamento elettrico 5.3 Test di funzionamento 6.
  • Page 3 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 INTRODUZIONE AL PRESENTE MANUALE Leggere attentamente e rispettare le istruzioni riportate nel manuale. Conservare il presente manuale per l’utilizzo e la manutenzione futuri. Prestare attenzione alla configurazione dei dip-switch, ai dati relativi alle prestazioni (vedi “3. DATI TECNICI”...
  • Page 4 le normative in materia emanate dalla Comunità Europea. In caso di installazione dell’attuatore su una finestra posta ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento e in edifici (pubblici e non) dove non è chiaro l’uso di destinazione, l’attuatore deve essere azionato solo ed esclusivamente da un comando non accessibile al pubblico (pulsante con chiave).
  • Page 5 4. ATTUATORE 4.1 TIPOLOGIE DI ALIMENTAZIONE L’attuatore RAYWIN è disponibile in vari modelli in due versioni di alimentazione elettrica: • 230VAC può essere alimentato con tensione di rete no variabile tra i 110 e i 230 VCA (50/60Hz) (tolleranza ±10%), con cavo d’alimentazione a tre fili: AZZURRO, comune neutro;...
  • Page 6 5. INSTALLAZIONE Apertura a sporgere: Ingombri e fori di fissaggio 47.7 53.5 Pale frangisole: Ingombri e fori di fissaggio 47.7 53.5 5.1 SEQUENZA D’INSTALLAZIONE Verificare che la forza necessaria all’apertura/chiusura (calcolata secondo la tabella al punto “4.2 Calcolo della forza necessaria”...
  • Page 7 Apertura a sporgere: Tipologia Pale frangisole: Tipologia Apertura a sporgere: Tracciare con la matita la Pale frangisole: Segnare con la matita la posizione mezzeria “X” del serramento. dei 3 fori di fissaggio della staffa di supporto Apertura a sporgere Pale frangisole Accessori da utilizzare.
  • Page 8 Forare il serramento utilizzando o la dima in dotazione o le quote indicate a pagina 6. Fissare le staffe e gli attacchi utilizzando viti idonee. Apertura a sporgere Pale frangisole Inserire il perno di fulcro laterale nella staffa di supporto Avvitare ora le viti, senza serrarle, alle piastrine a T.
  • Page 9 Pale frangisole Apertura a sporgere Avvicinare l’attuatore all’attacco facendolo scorrere sulle piastrine in modo che il foro dell’occhiolo (avvitato sullo stelo) ed il foro laterale dell’attacco coincidano. Unire lo stelo all’attacco utilizzando l’apposita vite/dado in dotazione. Serrare le viti alle piastrine nell’attacco della finestra non completamente altrimenti non viene permesso allo stelo di seguire l’andamento del serramento con conseguente rottura della della testa dello stelo.
  • Page 10 5.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO Cablare l’apparecchiatura secondo la tensione richiesta dall’attuatore (vedi Etichetta sul prodotto) seguendo lo schema riportato di seguito. Cablaggio elettrico 230VAC MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo / Yellow 230VAC 50Hz Cablaggio elettrico 24VCC MASTER...
  • Page 11 Apertura a sporgere/Pale frangisole: Richiusura vano dip.switch. Riposizionare il tappo in gomma ed avvitare la vite di ritegno. Riposizionare la cover in plastica in modo che non fuori esca dalla propria sede. Collegando l’attuatore alla linea elettrica far rientrare lo stelo fino alla posizione desiderata. Installazione completata 6.
  • Page 12 Termini attuativi: salvo diverso accordo, il diritto alla Garanzia Convenzionale si esercita esibendo copia del documento di acquisto (fattura fiscale) a COMUNELLO. Il Cliente deve denunciare il difetto a COMUNELLO entro il termine di decadenza di 30 (trenta) giorni dalla scoperta.
  • Page 13 10. DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (PER UNA QUASI MACCHINA) E DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Con la presente il Costruttore Fratelli Comunello S.p.A. con sede in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italia, dichiara sotto la propria responsabilità che i seguenti prodotti: L’attuatore modello:...
  • Page 14 INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction to this manual 2. SAFETY 3. TECHNICAL DATA 3.1 Table of technical data and mark 4. ACTUATOR 4.1 Types of power supply 4.2 Calculation of the force necessary 4.3 Pack and tools required for assembling the actuator 5.
  • Page 15 16) and to the installation instructions. Improper use or incorrect operation, fitting or assembly can damage the system as well as cause injury to people and damage to property. The assembling instructions are available on the official web site http://www.comunello.com/frameautomation/skylight 2. SAFETY This installation manual is only intended for professional personnel. Installation, electrical connections and adjustments must be carried out respecting Good Technique and in compliance with the current regulations.
  • Page 16 public) where the intended use is not clear, the actuator must only and exclusively be operated by a command not accessible to the public (key button). The command must: 1) be positioned at a minimum height of 1500 mm from the floor 2) be positioned in such a way that upon activation, the person in charge of opening/closing has all the moving parts within his field of vision.
  • Page 17 4. ACTUATOR 4.1 TYPES OF POWER SUPPLY The RAYWIN series of actuators is available in various models and in two electrical supply versions: • 230Vac can be powered with non-variable mains voltage between 110 and 230 V ac (50/60Hz) (with a tolerance of ±10%), with a three-core supply cable: BLUE, neutral common;...
  • Page 18 5. INSTALLATION Top-hung outward opening window: Overall dimensions and fixing holes 47.7 53.5 Solar shading: Overall dimensions and fixing holes 47.7 53.5 5.1 INSTALLATION SEQUENCE Check that the force required to open/close it (calculated according to the table under Point “5.2 Electrical connection” on page 22) is less than or equal to that shown in the TECHNICAL DATA table.
  • Page 19 Top-hung outward opening window Solar shading type CAUTION If the window is of the bottom-hung type, check that the limiting arms have been fitted to prevent the window from accidentally falling down. Top-hung outward opening window: Solar shading: Mark with a pencil the position of the 3 holes for fixing the With a pencil, mark the mid-point “X”...
  • Page 20 Drill holes in the frame using the measurements shown on Page 6. Fix the brackets and the fixings, using suitable screws. Top-hung outward opening window Solar shading Insert the fixing screws in the corresponding holes in the support bracket. Screw the bolts, without tightening them, into the “T”-shaped plates. Insert the actuator into the plates just screwed in.
  • Page 21 Top-hung outward opening window Solar shading Move the actuator near to the fixing by sliding it on the plates so that the hole in the tracking strip (screwed to the spindle) matches up with the lateral hole on the fixing. Fix the spindle to the fixing by using the relevant nut and bolt supplied.
  • Page 22 5.2 ELECTRICAL CONNECTION Wire in the apparatus according to the electrical supply required by the actuator (see label on product), following the table below. Electrical wiring 230VAC MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo / Yellow 230VAC 50Hz...
  • Page 23 Top-hung outward opening window / Solar shading: Closing the DIP-switch compartment. Replace the rubber cap and screw up the retaining screw. Replace the plastic cover so that it cannot come out of place. By connecting the actuator to the electrical supply, make the spindle go back into the position required. Installation completed 6.
  • Page 24 The provisions of Articles 1490-1495 of the Italian Civil Code are excluded. c) FRATELLI COMUNELLO SPA guarantees the functioning of the Products within the limits indicated in point a) above. Unless otherwise agreed, the Conventional Warranty is valid for 36 (thirty-six) months from the date of manufacture, as indicated on the Products.
  • Page 25 10. DECLARATION OF INCORPORATION (FOR A PARTLY COMPLETED MACHINE) AND EC DECLARATION OF CONFORMITY The Manufacturer Fratelli Comunello S.p.A. hereby with headquarters in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italy, declares under its own responsibility that the following products: RAYWIN R60 (230V)
  • Page 26 NOTES...
  • Page 27 NOTES...
  • Page 28 SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction 2. SÉCURITÉ 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Tableau des caractéristiques techniques et marquage 4. ACTIONNEUR 4.1 Types d’alimentation 4.2 Calcul de la force nécessaire 4.3 Emballage et outils nécessaires pour le montage de l’actionneur 5. INSTALLATION 5.1 Séquence d’installation 5.2 Branchement électrique 5.3 Test de fonctionnement...
  • Page 29 Une utilisation inadéquate ou un fonctionnement/montage incorrect peuvent endommager le système et les objets et porter atteinte à l’intégrité physique des personnes. Les instructions d’installation sont disponibles sur le site officiel http://www.comunello.com/frameautomation/skylight 2. SÉCURITÉ Ce manuel d’installation est uniquement destiné à être utilisé par un personnel professionnellement qualifié. L’installation, les raccordements électriques et les réglages doivent être effectués dans le respect de la Bonne Technique et conformément aux...
  • Page 30 Tout dispositif de service et de commande de l’actionneur doit être produit conformément aux réglementations en vigueur et respecter les réglementations en la matière édictées par la Communauté Européenne. En cas d’installation de l’actionneur sur une fenêtre placée à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol et dans des bâtiments (publics ou non) où...
  • Page 31 4. ACTIONNEUR 4.1 TYPES D’ALIMENTATION • 230 VCA - possibilité d’alimentation avec une tension de secteur non variable entre 110 et 230 VCA (50/60Hz) (tolérance ±10%), avec cordon d’alimentation à trois fils: BLEU CIEL, commun neutre ; NOIR, phase ouverture; MARRON, phase fermeture.
  • Page 32 5. INSTALLATION Lanterneaux: Dimensions et trous de fixation 47.7 53.5 Lanterneaux: Dimensions et trous de fixation 47.7 53.5 5.1 SÉQUENCE D’INSTALLATION Vérifier que la force nécessaire pour l’ouverture/fermeture (calculée selon le tableau du paragraphe “4.2 Calcul de la force nécessaire” sur la page 29) est inférieure ou égale à celle indiquée dans les TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES. Vérifier manuellement l’ouverture du battant, en contrôlant et en éliminant les éventuelles zones de blocage pouvant donner lieu à...
  • Page 33 Lanterneaux: Type Brise-soleil : Type AVERTISSEMENT ! En cas d’ouverture à vasistas, vérifier la présence des bras limiteurs pour résister à la chute accidentelle éventuelle de la fenêtre. Lanterneaux: Brise-soleil: Marquer au crayon la position des 3 trous de fixation de l’étrier Tracer au crayon la ligne médiane «...
  • Page 34 Percer le bâti avec les mesures indiquées à la page 6. Fixer les étriers et les fixations en utilisant des vis appropriées. Lanterneaux: Brise-soleil: Introduire les vis de retenue dans les trous présents sur l’étrier de fixation. Visser les vis, sans les serrer, sur les plaques en T. Introduire l’actionneur sur les plaques précédemment vissées.
  • Page 35 Lanterneaux: Brise-soleil: Rapprocher l’actionneur du point de fixation en le faisant coulisser sur les plaques jusqu’à ce que le piton (vissé sur la tige) et le trou latéral de la fixation coïncident. Unir la tige à la fixation en utilisant à l’aide de la vis et de l’écrou fournis. Ne serrez pas complètement les vis sur les plaques du support de la fenêtre, sinon le piston ne serait pas autorisé à suivre la progression du cadre de la fenêtre, ce qui entraînerait une rupture de la tête de piston.
  • Page 36 5.2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Procéder au câblage de l’appareil en respectant la tension requise par l’actionneur (voir l’étiquette apposée sur le produit), en suivant le schéma ci-après. Câblage électrique 230VAC MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo / Yellow 230VAC 50Hz...
  • Page 37 Lanterneaux / Brise-soleil: Fermeture du logement de l’interrupteur à positions multiples. Remettre le bouchon de caoutchouc en place et visser la vis de retenue. Remettre le capot en plastique afin qu’il ne puisse sortir de son emplacement. Brancher l’actionner au secteur et faire rentrer la tige jusqu’à la position souhaitée. L’installation est terminée 6.
  • Page 38 La garantie n’inclut pas le coût des consommables. Dans tous les cas, COMUNELLO créditera les travaux effectués chez le client si ces travaux s’avèrent inutiles, car la garantie n’était pas applicable ou si le client a utilisé le produit COMUNELLO avec négligence, imprudence ou incompétence, de sorte qu’une utilisation conforme du produit aurait pu empêcher son installation.
  • Page 39 10. DÉCLARATION D’INCORPORATION (POUR UNE QUASI-MACHINE) ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le Fabricant Fratelli Comunello S.p.A. dont le siège social est situé Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italie, déclare sous sa propre responsabilité que les produits suivants : L’actionneur modèle:...
  • Page 40 INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Einführung zu diesem Handbuch 2. SICHERHEIT 3. TECHNISCHE DATEN 3.1 Tabelle der technischen Daten und Kennzeichnung 4. SPINDELANTRIEB 4.1 Versorgungsarten 4.2 Berechnung der notwendigen Kraft 4.3 Verpackung und notwendige Montageinstrumente des Stellantriebs 5. MONTAGE 5.1 Montagereihenfolge 5.2 Elektrischer Anschluss 5.3 Betriebstest 6.
  • Page 41 Betrieb bzw. eine falsche Montage können das System oder andere Gegenstände beschädigt und/oder Personen verletzt werden. Die Installationsanleitung finden Sie auch auf der offiziellen Webseite http://www.comunello.com/frameautomation/skylight 2. SICHERHEIT Dieses Installationshandbuch richtet sich ausschließlich an kompetente Fachleute. Die Installation, die elektrischen Anschlüsse und die Einstellungen müssen nach den Regeln der Technik und unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
  • Page 42 des Herstellers empfohlen. Der Stellantrieb muss gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert werden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit beeinträchtigen. Alle Service- und Steuergeräte des Stellantriebs müssen gemäß den geltenden Vorschriften hergestellt werden und den Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft entsprechen. Wird der Aktuator in einem Fenster in einer Höhe von weniger als 2,5 m über dem Boden und in Gebäuden (öffentlich und nicht öffentlich) installiert, in denen die bestimmungsgemäße Verwendung nicht klar ist, darf der Aktuator nur durch eine nicht öffentlich zugängliche Betätigungseinrichtung (Taste mit Schlüssel) betätigt werden.
  • Page 43 4. SPINDELANTRIEB 4.1 VERSORGUNGSARTEN Der Spindelantrieb der Serie Raywin ist in verschiedenen Modellen sowie mit zwei unterschiedlichen elektrischen Versorgungstypen erhältlich: • 230VAC Kann mit einer nicht variablen Netzspannung zwischen 110 und 230 V AC (50/60 Hz) betrieben werden (Toleranz ±10%), mit einem dreiadrigen Netzkabel: BLAU, gemeinsamer Neutralleiter; SCHWARZ, öffnende Phase; BRAUN, schließende Phase.
  • Page 44 5. MONTAGE Blende für Klappenfenster: Befestigungsmaße und -bohrungen 47.7 53.5 Sonnenschutzlamellen: Befestigungsmaße und -bohrungen 47.7 53.5 5.1 MONTAGEREIHENFOLGE Überprüfen, dass die notwendige Öffnungs-/Schließkraft (berechnet anhand der Tabelle laut Punkt “5.2 Elektrischer Anschluss” auf Seite 46) niedriger oder gleich dem Wert ist, der in der DATENTABELLE angegeben ist. Die Öffnung des Fensters manuell vornehmen;...
  • Page 45 Blende für Klappenfenster: Art Sonnenschutzlamellen: Art ACHTUNG - Bei einer Kippöffnung darauf achten, dass Begrenzungsarme vorhanden sind, die ein zufälliges Herabfallen des Fensters auffangen können. Blende für Klappenfenster: Sonnenschutzlamellen: Mit einem Bleistift die Position der 3 Bohrungen zur Befestigung am Mit dem Bleistift die Mittellinie “X”...
  • Page 46 Dazu entweder die mitgelieferte Schablone oder die “5. MONTAGE” auf Seite 42 angegebenen Quoten benutzen. Die Bügel und Befestigungen mit geeigneten Schrauben befestigen. Blende für Klappenfenster: Sonnenschutzlamellen Die Rückhalteschrauben in die entsprechenden Bohrungen des Haltebügels einsetzen. Nun die Schrauben in die T-Platten eindrehen, sie jedoch nicht festzuziehen. Den Spindelantrieb in die soeben eingeschraubten Platten einsetzen.
  • Page 47 Blende für Klappenfenster Sonnenschutzlamellen Den Spindelantrieb der Befestigung nähern und ihn auf den Platten so verschieben, dass sich die Bohrung der Öse (auf dem Stil aufgeschraubt) mit der seitlichen Bohrung der Befestigung deckt. Die Stange unter zu Hilfenahme der mitgelieferten passenden Schraube/Mutter mit der Befestigung verbinden. Ziehen Sie die Schrauben an den Platten in der Fensterbefestigung nicht vollständig an, da sonst der Vorbau nicht dem Fortschritt des Fensterrahmens afolgen kann und der Vorbaukopf bricht.
  • Page 48 5.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät entsprechend der vom Spindelantrieb geforderten Spannung verkabeln (siehe Etikett auf dem Produkt); dazu den nachfolgenden Plan berücksichtigen. Elektrische Verkabelung 230VAC MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo / Yellow 230VAC 50Hz Elektrische Verkabelung 24VCC...
  • Page 49 Blende für Klappenfenster /Sonnenschutzlamellen: Erneutes Verschließen der Dip-Schalteraussparung Den Gummiverschluss wieder positionieren, und die Rückhalteschraube andrehen. Die Kunststoffabdeckung erneut so positionieren, dass sie nicht aus ihrem Sitz entweicht. Den Stab durch Anschließen des Stellantriebs an die Elektroleitung bis zur gewünschten Position einfahren. Montage beendet 6.
  • Page 50 Die Anwendung der Vorschriften der Artikel 1490–1495 des italienischen Zivilgesetzbuches ist ausgeschlossen. c) FRATELLI COMUNELLO SPA garantiert die Funktion der Produkte im Rahmen der unter Punkt a) genannten Bedingungen. Sofern nicht anders vereinbart, gilt die Konventionelle Garantie für 36 (sechsunddreißig) Monate ab Herstellungsdatum, das auf den Produkten ersichtlich ist.
  • Page 51 10. EINBAUERKLÄRUNG (FÜR EINE UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINE) UND CE- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt der Hersteller Fratelli Comunello S.p.A mit Sitz in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italien, erklärt in eigener Verantwortung, dass die folgenden Produkte: RAYWIN R60 (230V) RAYWIN R60 (24V) - RAYWIN R60 REGULATOR (24V) - RAYWIN R60 REGULATOR (230V RAYWIN R45 (230V) - RAYWIN R45 (24V) - RAYWIN R20 (230V) - RAYWIN R20 (24V) Produktbeschreibung: Kettenantrieb für Fenster...
  • Page 52 ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Introducción a este manual 2. SEGURIDAD 3. DATOS TÉCNICOS 3.1 Tabla de datos técnicos y marcado 4. ACTUADOR 4.1 Tipos de alimentación 4.2 Cálculo de la fuerza necesaria 4.3 Paquete e instrumentos necesarios para el montaje del actuador 5.
  • Page 53 Las instrucciones de instalación están también disponibles en el sitio web oficial http://www.comunello.com/frameautomation/skylight 2. SEGURIDAD El presente manual de instalación está dirigido exclusivamente a personal profesionalmente competente. La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes deben realizarse de acuerdo con las Buenas Técnicas y de acuerdo con las normas vigentes.
  • Page 54 las regulaciones pertinentes emitidas por la Comunidad Europea. En caso de instalación del actuador en una ventana situada a una altura inferior a 2,5 m del suelo y en edificios (públicos o no) donde no esté claro el uso de destino, el actuador debe ser accionado única y exclusivamente por un mando no accesible al público (pulsador con llave).
  • Page 55 4. ACTUADOR 4.1 TIPOS DE ALIMENTACIÓN El actuador de la serie Raywin está disponible en varios modelos y colores en dos versiones de alimentación eléctrica: • 230 Vca puede ser alimentado con tensión de red no variable entre los 110 y los 230 VCA (50/60Hz) (tolerancia ±10%), con cable de alimentación de tres hilos: AZUL, común neutro;...
  • Page 56 5. INSTALACIÓN Apertura proyectante: Dimensiones y agujeros de fijación 47.7 53.5 Láminas de protección solar: Dimensiones y agujeros de fijación 47.7 53.5 5.1 SECUENCIA DE INSTALACIÓN Compruebe que la fuerza necesaria para la apertura/cierre (calculada según la tabla en el punto “4.2 Cálculo de la fuerza necesaria”...
  • Page 57 Apertura proyectante: Tipo Láminas de protección solar: Tipo ATENCIÓN Si la apertura es abatible compruebe que estén presentes brazos limitadores para resistir la eventual caída accidental de la ventana. Apertura proyectante: Trazar con el lápiz la línea de Láminas de protección solar: Marcar con el lápiz la posición de los 3 agujeros de fijación de la medianía “X”...
  • Page 58 Perforar el cerramiento utilizando las cuotas indicadas en la página 54. Fijar las bridas y los enlaces utilizando tornillos adecuados. Apertura proyectante: Láminas de protección solar Introducir los tornillos de retención en el interior de los agujeros específicos en la brida de soporte. Enroscar ahora los tornillos, sin ajustarlos, a las placas en T.
  • Page 59 Apertura proyectante: Láminas de protección solar Acercar el actuador a la conexión haciéndolo desplazarse sobre las placas de manera que coincidan el agujero del anclaje (enroscado en el vástago) y el agujero lateral de la conexión. Unir el vástago a la conexión utilizando el tornillo/tuerca específicos incluidos. Apriete los tornillos de las placas en el soporte de la ventana no completamente, de lo contrario no se permite que el pistón siga el progreso del marco de la ventana con la consiguiente rotura de la cabeza del pistón.
  • Page 60 5.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA Cablee el aparato según la tensión solicitada por el actuador (véase etiqueta en el producto) siguiendo el esquema indicado a continuación. Cableado electrico 230VAC MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 Marrone / Brown Blu / Blue Nero / Black Giallo / Yellow 230VAC 50Hz...
  • Page 61 Apertura proyectante/Láminas de protección solar: Cierre del compartimento dip-switch. Volver a colocar el tapón de goma y enroscar el tornillo de retención. Volver a colocar la tapa de plástico de manera que no salga de su sede. Si se conecta el actuador a la línea eléctrica hacer volver el vástago hasta la posición deseada. Instalación completada 6.
  • Page 62 La garantía no cubre el coste de materiales de consumo. En cualquier caso, COMUNELLO tendrá derecho a cobrar por la intervención realizada en el cliente si esta resulta inútil porque la garantía no era aplicable o porque el cliente ha utilizado el producto COMUNELLO de forma negligente, imprudente o inexperta, de modo que un uso correcto del producto habría evitado la instalación.
  • Page 63 10. DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (PARA MÁQUINA CUASI TERMINADA) Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El Fabricante Fratelli Comunello S.p.A. por la presente con sede en Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italia, declara bajo su propia responsabilidad que los siguientes productos:...
  • Page 64 NOTES...
  • Page 65 NOTES...
  • Page 66 FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION DIVISION Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 info@comunello.it www.comunello.com...