Moteur à rotation à droite ou à gauche (sans unité d'irrigation ou avec unité d'irrigation) (204 pages)
Sommaire des Matières pour B.Braun Dialog+
Page 1
Générateur de dialyse Dialog Manuel d'utilisation SW 9.1x FR...
Page 2
CE marking according to directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. B. Braun Avitum AG Schwarzenberger Weg 73-79 34212 Melsungen, Germany Tel +49 (56 61) 71-0 Fax +49 (56 61) 75-0 www.bbraun.com 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020...
Page 3
Table des matières Dialog Table des matières À propos de ce manuel d'utilisation ......13 Droit d'auteur ..............13 Validité ................13 Groupe cible............... 14 Avertissements, notifications et symboles ......14 Informations et activités ............. 15 Abréviations ............
Page 4
Dialog Table des matières 3.9.4 Procédure simple aiguille clamp ......... 54 3.10 Efficacité de la dialyse (Kt/V) ..........55 3.11 Utilisation du compteur/chronomètre ......... 56 Installation et mise en service ........61 Objectifs du produit ............61 Contrôle de réception..........
Page 5
Table des matières Dialog 5.10 Rinçage du dialyseur ............99 5.11 Mode Veille ..............100 5.11.1 Activation du mode veille..........100 5.11.2 Désactivation du mode veille..........101 5.12 Panne d'alimentation dans la phase de préparation ..101 5.13 Changement de la cartouche de bicarbonate durant la préparation ............
Page 6
Dialog Table des matières 8.10 Arrêt de la désinfection ............ 148 8.11 Nettoyage externe............149 8.12 Élimination des anciens générateurs de dialyse ....150 HDF Online/HF Online ..........153 Préparation pour l'hémodiafiltration/hémofiltration ... 153 9.1.1 Appel du mode hémodiafiltration/ hémofiltration....154 9.1.2 Connexion du concentré..........
Page 7
Table des matières Dialog 11.2.4 Activation/désactivation du bioLogic RR Comfort..... 200 11.2.5 Présentations graphiques..........200 11.3 Adimea................202 11.3.1 Configuration des paramètres Adimea ......202 11.3.2 Représentations graphiques pendant le traitement..203 11.3.3 Avertissement objectif ............205 11.3.4 Fonctionnalité...
Page 8
Dialog Table des matières 12.8 Ajustement de la luminosité de l’écran......257 12.9 Sélectionner le langage des écrans de texte ....259 12.10 Éditer les paramètres des groupes de Trend....259 Alarmes et mesure corrective........265 13.1 Vue d'ensemble du système d'alarme ....
Page 9
Table des matières Dialog 15.11 Désinfection ..............348 15.12 Données techniques de l’interface CritLine ..... 348 15.13 Formule de Kt/V ............... 349 IFU 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020 9 / 355...
Page 11
Table des matières Dialog Table des matières À propos de ce manuel d'utilisation ......13 Droit d'auteur ..............13 Validité ................13 Groupe cible............... 14 Avertissements, notifications et symboles ......14 Informations et activités ............. 15 Abréviations ............
Page 13
À propos de ce manuel d'utilisation Dialog À propos de ce manuel d'utilisation Ce manuel d'utilisation constitue une partie intégrante de l'appareil. Il décrit l’utilisation correcte et sûre du générateur de dialyse dans toutes ses phases de fonctionnement. AVIS ! L’appareil doit toujours être utilisé, nettoyé, transporté...
Page 14
Dialog À propos de ce manuel d'utilisation Groupe cible Le ciblage de ce manuel d’utilisation est le personnel professionnel médical. Le générateur de dialyse ne doit être utilisé que par des personnes formées sur l’utilisation de cet appareil. Avertissements, notifications et symboles 4 mots-clés sont utilisés dans ce document : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE.
Page 15
À propos de ce manuel d'utilisation Dialog En-tête avec mot-clé Le type de danger est indiqué ici ! Ici est indiqué l'origine de la situation dangereuse et les conséquences possibles si aucune mesure n'est prise. • On trouve ici les mesures à prendre pour éviter le danger. Informations et activités Informations Il s'agit d'informations utiles supplémentaires concernant les procédures, les...
Page 16
Dialog À propos de ce manuel d'utilisation Détecteur colorimétrique veineux Détecteur d’air de sécurité SAKA Clamp artériel SAKV Clamp veineux Simple aiguille SNCO Simple Aiguille Cross-Over SA Clamp Simple Aiguille Clamp Pression Pression transmembranaire transmembranaire Mode Support et Maintenance Technique Ultrafiltration Système de concentré...
Page 17
Table des matières Dialog Table des matières Sécurité..............19 Utilisation conforme et indications ........19 Contre-indications .............. 19 Effets secondaires ............. 19 Dangers particuliers et précautions ........19 2.4.1 Maladies spéciales du patient ..........19 2.4.2 Dangers électriques..........
Page 19
Sécurité Dialog Sécurité Utilisation conforme et indications Le générateur de dialyse est conçu pour être utilisé en vue de la mise en œuvre et de la surveillance des traitements d'hémodialyse pour les patients souffrant d'insuffisance rénale aiguë ou chronique. Il peut être utilisé en milieu hospitalier, dans les centres de dialyse ainsi que dans les unités d'autodialyse.
Page 20
Dialog Sécurité 2.4.2 Dangers électriques Le générateur de dialyse comporte des tensions électriques dangereuses. AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique et d'incendie ! • Insérer toujours entièrement la fiche dans la prise secteur. • Tirer toujours sur la fiche et non sur le câble pour connecter ou déconnecter la fiche secteur.
Page 21
Sécurité Dialog l’environnement du générateur de dialyse peuvent se produire. Un câble spécial d'égalisation de potentiel est disponible. Il peut être connecté à la borne correspondante sur le côté arrière du générateur de dialyse. AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison de courants de fuite en cas d'utilisation de l’appareil avec d'autres appareils électromédicaux de classe I de protection.
Page 22
Dialog Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ! Une augmentation de l’émission électromagnétique ou une réduction de la protection contre les parasites électromagnétiques de l’appareil peut entraîner des interactions électromagnétiques. • Établir une égalisation de potentiel pour garantir que le courant de fuite au patient respecte les valeurs limites pour les parties appliquées de type •...
Page 23
Sécurité Dialog • Le générateur de dialyse doit être protégé d'une charge excessive du réseau (p. ex. par l'accumulation de messages de diffusion ou de scanners de port). Si nécessaire, la connexion au réseau doit être établie par l'intermédiaire d'un routeur ou d'un pare-feu, par exemple. •...
Page 24
Dialog Sécurité En raison des exigences élevées en matière d'hygiène, l'entretien des générateurs de dialyse avec filtres de liquide dialysat et des appareils HDF Online doit être effectué tous les ans. Les filtres de liquide dialysat doivent être remplacés conformément au manuel d'utilisation correspondant. Informations pour l'organisation responsable 2.5.1 Conformité...
Page 25
Sécurité Dialog 2.5.4 Responsabilité du fabricant Le fabricant sera responsable des résultats sur la sécurité, la fiabilité et la performance de l’appareil uniquement si : • l'assemblage, l'extension, les réajustements, les modifications ou les réparations ont été effectués exclusivement par une personne autorisée par lui et •...
Page 26
Dialog Sécurité Fig. 2-1 Maintenance préventive recommandée Contrôle technique de sécurité Le contrôle technique de sécurité doit être effectué et documenté tous les 12 mois, conformément à la liste de contrôle spécifiée dans le manuel de maintenance et en référence avec le manuel d'utilisation. Le générateur de dialyse doit être inspecté...
Page 27
Sécurité Dialog Autrement, n'utiliser que des consommables qui • sont conformes aux exigences légales applicables dans votre pays et • sont autorisés pour une utilisation avec ce générateur par leur fabricant. N'utiliser que des accessoires et des pièces détachées d'origine fabriqués par B.
Page 29
Table des matières Dialog Table des matières Description du produit ..........31 Description brève ............... 34 Types de thérapie et méthodes de thérapie ...... 35 Symboles sur le générateur de dialyse......35 Plaque signalétique............38 Commandes et indicateurs sur le moniteur ....
Page 31
Description du produit Dialog Description du produit Le modèle de base Dialog HDF Online est affiché ci-dessous. La légende indique les composants non installés dans tous les modèles de base ou ceux qui sont disponibles comme option. Vue de face Connexion du capteur de pression veineuse veineux (bleu)
Page 32
Dialog Description du produit Potence de perfusion (sur certains modèles, la potence peut être ajustable) Plateau multifonctions Support cartouche bicarbonate (standard pour Dialog HDF Online, en option pour Dialog Appareil simple pompe et double pompe) Connexion pour l’alimentation en concentré centralisée (option) Connexion pour le désinfectant...
Page 33
Description du produit Dialog Vue arrière Interrupteur principal Nexadia (option) Appel du personnel (option) Manivelle pour l’utilisation manuelle de la pompe à sang Fixations pour le bidon de désinfectant Connexion pour l'égalisation de potentiel Cordon secteur Entrée d’eau Sortie dialysat Fig.
Page 34
Dialog Description du produit Description brève Fig. 3-4 Dialog Le générateur de dialyse dispose d'un écran couleur tactile qui permet de commander la plupart des fonctions simplement au toucher. Le moniteur est doté de 5 touches matérielles. Le générateur contrôle et commande le côté liquide dialysat ainsi que le côté sang extracorporel.
Page 35
Description du produit Dialog Le générateur peut être utilisé pour une dialyse à l'acétate ou au bicarbonate. Les ratios de mélange et les concentrations peuvent être déterminés dans le cadre de certaines limites. Il est possible de définir des profils. Le débit du liquide dialysat (débit DF) peut être réglé...
Page 36
Dialog Description du produit Symbole Description Connexion pour ligne d'égalisation de potentiel Générateur de dialyse en arrêt Générateur de dialyse en marche Courant alternatif Illustration schématique du détecteur d’air de sécurité (SAD) et du détecteur d’air de la ligne de substitution montrant l’installation correcte de la ligne à...
Page 37
Description du produit Dialog Symbole Description Entrée de concentré Pression maximale étalonnée Débit nominal Avertissement de surface chaude Symboles sur le brassard de l'ABPM Symbole Description Suivre le manuel d'utilisation Partie appliquée à la défibrillation de type BF Classification conforme à la CEI 60601-1 Le brassard ne contient pas de latex LATEX Taille de brassard : S (petit), M (moyen), L...
Page 38
Dialog Description du produit Plaque signalétique Nom du produit Numéro de référence Numéro de série Date de fabrication Exigences spécifiques au pays pouvant varier Adresse du fabricant Puissance nominale Tension nominale Fréquence nominale 10 Suivre le manuel d'utilisation Respecter les informations de sécurité...
Page 39
Description du produit Dialog Boutons sur l'écran Même si l’écran est désactivé (par exemple durant le nettoyage), les fonctions de base du générateur de dialyse peuvent être contrôlées via les boutons sur l’écran. Les boutons «+» et «-» (touches 2 et 4) diminuent ou augmentent automatiquement en maintenant les boutons appuyés.
Page 40
Dialog Description du produit 1 Écran 2 Nom du patient 3 Ligne de date (date et heure) 4 Champs 5 Appel de la fonction d’aide pour l’explication des icônes 6 Icônes 7 Champ d’alarme 8 Champ d'avertissement Fig. 3-8 Affichage de l'écran Le champ d'alarme (7) affiche les alarmes de sécurité...
Page 41
Description du produit Dialog Icône Description Appel de la fonction d’aide pour l’explication des icônes Appel de l’historique des alarmes/avertissements de la désinfection en cours Appel de l’écran technique Désactive toutes les fonctions d’icône pendant 10 secondes pour permettre le nettoyage de l’écran Règle la luminosité...
Page 42
Dialog Description du produit Icône Description Sauvegarde les données patient sur la carte de thérapie Sélection des options de réglage supplémentaires Diminue la valeur Augmente la valeur Symbole rouge : symbole d’erreur durant la lecture des données patient de la carte à puce de traitement Dans la fenêtre des profils (à...
Page 43
Description du produit Dialog Icône Description Vider le dialyseur : le dialysat est siphonné en dehors du dialyseur. Appel et réglage des données d’héparinisation Remise à zéro du compteur de filtre, vidange (option filtre Données du filtre (seulement actif si l’option filtre DF a été activée ou si le générateur est équipé...
Page 44
Dialog Description du produit Icône Description Désinfection de l’entrée d'eau Désinfection de la sortie d’eau Appelle et règle les paramètres de dialysat Active le mode attente Appelle et règle les données d’ultrafiltration Appel l’ultrafiltration minimum Appelle et règle les limites de pression Appel de la sélection aiguille unique et de la configuration Appel des profils d’ultrafiltration Appel de la configuration du profil pour le paramètre...
Page 45
Description du produit Dialog Icône Description Appel du profil UF bioLogic RR Comfort (option) Sélectionne le bioLogic RR (Stabilisation automatique de la pression sang, option) Sélection du sous-menu bioLogic RR Comfort Appel de la mesure de la pression sang non-invasive (ABPM, option) Appel de la fonction de prise de tension cyclique (ABPM, option)
Page 46
Dialog Description du produit Icône Description Démarre la désinfection thermique Démarre la désinfection thermique en boucle Démarre la désinfection chimique en boucle Démarre la désinfection courte / le nettoyage Démarre le programme de désinfection Démarre le rinçage centralisé Active le démarrage automatique du générateur de dialyse à l’heure programmée Active l’arrêt automatique du générateur de dialyse après la désinfection en cours...
Page 47
Description du produit Dialog Icône Description Compteur Sons d’avertissements supprimés durant la préparation Sélectionner le langage des écrans de texte Option interface Crit-Line Table Crit-Line Trends Crit-Line Ajustement des niveaux : appel du menu d’ajustement des niveaux Ajustement des niveaux : diminution du niveau de la chambre Ajustement des niveaux : augmentation du niveau de la chambre...
Page 48
Dialog Description du produit Si aucune de ces icônes n’est pressée dans un temps donné, les icônes redisparaissent. Le temps d’apparition peut être réglé par le technicien dans le programme de service. Appuyer sur l’icône désirée (ici : icône appelant la fenêtre des données d’ultrafiltration).
Page 49
Description du produit Dialog 1 Pavé numérique 2 Change le signe de la valeur numérique 3 Efface la valeur numérique 4 Quitte la fenêtre et accepte la donnée 5 Quitte la fenêtre sans accepter la donnée Fig. 3-10 Pavé numérique Effacer la valeur numérique entrée : appuyer sur la touche 3 du clavier.
Page 50
Dialog Description du produit 1 Icône d’aide, active 2 Raccourci Fig. 3-11 Raccourcis rectangulaires pendant que le bouton d'aide est activé Si un raccourci a été touché par inadvertance ou si aucun paramètre n’a été entré, la fenêtre des icônes sera fermée automatiquement après 10 secondes.
Page 51
Description du produit Dialog Mode de fonctionnement Le générateur de dialyse pompe le sang à travers l’abord vasculaire du patient dans le dialyseur. A l’intérieur du dialyseur, les déchets métaboliques sont séparés du sang. Le dialyseur opère comme un filtre qui est divisé en deux parties par une membrane semi-perméable.
Page 52
Dialog Description du produit Mode de fonctionnement Durant l’hémofiltration (HF) le sang est épuré principalement par convection sur la membrane du dialyseur. Dans le traitement HF, aucun dialysat n’est pompé à travers le dialyseur. A la place, une solution de substitution stérile est infusée dans le circuit sang en amont ou en aval du dialyseur.
Page 53
Description du produit Dialog 3.9.2 Procédure simple aiguille La procédure simple aiguille est utilisée lorsque des problèmes apparaissent chez le patient lors de l’utilisation de la dialyse à deux aiguilles. Dans la procédure simple aiguille seulement une aiguille (canule à aiguille unique) ou un cathéter simple aiguille est connecté.
Page 54
Dialog Description du produit Le sang de la chambre veineuse (11) retourne au patient. La pompe à sang veineuse (9) pompe du sang de la chambre artérielle (3) à travers le dialyseur dans le piège à bulles (11). La pression de la chambre artérielle (3) est surveillée par le capteur de pression artérielle (10).
Page 55
Description du produit Dialog La pression dans la chambre veineuse (5) est surveillée par le capteur de pression veineux (6). Aussitôt que la pression de basculement supérieure réglée est atteinte, la pompe à sang (8) s’arrête et l'électroclamp veineux s’ouvre. Si un électroclamp artériel (1 si présent) est installé, aussi, ce clamp se ferme aussitôt et bloque ainsi la recirculation du sang dans l'électroclamp artériel entre la pièce en Y et la pompe à...
Page 56
Dialog Description du produit AVIS ! Il ne peut être garanti que la valeur de Kt/V calculée pourra être atteinte. Calcul durant certaines phases La valeur du Kt/V n’est pas calculée durant : • Les phases séquentielles des profils • Hémofiltration •...
Page 57
Description du produit Dialog 1 Ajuste un temps absolu pour un son d’avertissement 2 Ajuste un intervalle de temps pour un son d’avertissement 3 Affiche le temps restant ou le temps écoulé 4 Marche / Arrêt / RAZ compteur ou arrêt du chronomètre 5 Marche / Arrêt du compteur pour des...
Page 58
Dialog Description du produit La fonction du compteur/chronomètre n’est pas interrompue par une éventuelle panne secteur. La fonction compteur/chronomètre en fonctionnement est montrée avec un symbole dans la ligne de date à l’écran. Fig. 3-15 Ligne de date avec symbole de compteur 58 / 355 IFU 38910536FR / Rev.
Page 59
Table des matières Dialog Table des matières Installation et mise en service........61 Objectifs du produit ............61 Contrôle de réception............61 Mise en service initiale............61 Stockage ................61 4.4.1 Stockage dans l'état d'emballage d'origine ......61 4.4.2 Stockage temporaire des machines prêtes pour le fonctionnement ............
Page 61
Installation et mise en service Dialog Installation et mise en service Objectifs du produit • Dialog Générateur de dialyse • Mode d’emploi • Ligne d’aspiration avec un couvercle pour le bidon de désinfectant • Clamps pour lignes • Un couvercle de bidon pour chaque canne d’aspiration (blanc, rouge et bleu) •...
Page 62
Dialog Installation et mise en service 4.4.3 Déclassement Désinfecter le générateur de dialyse. Faire vidanger le générateur de dialyse par le service technique. Stocker le générateur de dialyse dans les conditions ambiantes spécifiées dans la section 15.3 Conditions ambiantes (339). Transport 4.5.1 Déplacement...
Page 63
Installation et mise en service Dialog Stockage des câbles, des tubes et des consommables Avant de déplacer ou de porter l'appareil, accrocher les câbles sur la poignée située à l'arrière dans Fig. 4-1. Fig. 4-1 Stockage des câbles et des tubes Stocker les tuyaux en toute sécurité...
Page 64
Dialog Installation et mise en service Fig. 4-2 Transport dans les escaliers et dans les zones en pente (2 personnes) Sortie du générateur de dialyse des locaux Retirer les freins de toutes les roulettes. Déplacer l'appareil avec précaution. Porter l'appareil sur les surfaces irrégulières. Après le déplacement, réenclencher les freins de toutes les roulettes.
Page 65
Installation et mise en service Dialog ATTENTION ! Risque d'endommagement dû à un transport incorrect (mauvais points de prise) ! • Ne pas tenir le générateur par l’écran, le support cartouche ou la potence d’infusion pendant le transport. Fixer l’écran à l’aide d’une sangle sur la potence d’infusion. Relâcher le frein des roulettes.
Page 66
Dialog Installation et mise en service Les installations électriques dans la salle où le générateur de dialyse sera utilisé doivent être conformes avec les normes en vigueur, c’est-à-dire la VDE 0100 Partie 710 et/ou les directives CEI (comme la DIN EN 60309-1/-2 et la VDE 0620-1 par exemple).
Page 67
Installation et mise en service Dialog 4.7.2 Élimination des liquides usés AVERTISSEMENT ! Risque d’infections par retour de liquide contaminé provenant de l’évacuation dans le générateur de dialyse ! • S’assurer d’une séparation d’air suffisante entre le tuyau d’égout de l’équipement d’hémodialyse et le siphon de l’écoulement (8 cm).
Page 68
Dialog Installation et mise en service Pour entrer la date en utilisant le clavier, appuyer sur l’icône 4. Le clavier numérique apparaît sur l’écran. Entrer la date en utilisant le clavier et confirmer en sélectionnant OK. Réglage de l‘heure Appuyer sur le champ contenant la date et l’heure 1.
Page 69
Installation et mise en service Dialog Actionner de nouveau l’interrupteur principal. La désinfection est poursuivie. Dans le cas de la mise à l’arrêt accidentelle du générateur, un signal caractéristique sonne trois fois. IFU 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020 69 / 355...
Page 70
Dialog Installation et mise en service 70 / 355 IFU 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020...
Page 71
Table des matières Dialog Table des matières Préparation de l'hémodialyse........73 Réglage de l'appareil ............73 Appel du mode hémodialyse..........74 Test automatique ............... 75 5.3.1 Fonctionnement pendant le test automatique ....76 5.3.2 Arrêt de la séquence de test automatique......77 5.3.3 Fin de la séquence de test automatique....
Page 73
Préparation de l'hémodialyse Dialog Préparation de l'hémodialyse AVERTISSEMENT ! Détecteur d’air de sécurité (SAD) inactif ! Risque d'embolie gazeuse ! • Ne pas connecter le patient en dehors de la phase de «Branchement patient» comme par exemple dans la phase de «Préparation/ Désinfection»! •...
Page 74
Dialog Préparation de l'hémodialyse 1 Patient 2 Abord du patient 3 Lignes à sang 4 Utilisateur 5 Générateur de dialyse 6 Connexions arrière Fig. 5-1 Positions du patient, utilisateur et générateur de dialyse Pendant la préparation et la thérapie, l'utilisateur doit être en mesure de percevoir toutes les informations sonores et visuelles et de réagir conformément aux IFU.
Page 75
Préparation de l'hémodialyse Dialog Après la mise en marche, l’écran principal suivant apparaît sur le générateur de dialyse : Fig. 5-2 Écran principal «Hémodialyse» Appuyer sur le champ 1. Le premier écran de préparation pour l’hémodialyse apparaît. Le générateur de dialyse démarre une séquence de tests automatiques. Test automatique Pendant tests...
Page 76
Dialog Préparation de l'hémodialyse 5.3.1 Fonctionnement pendant le test automatique 1 Champ d’état 2 Champ de guidage de l’utilisateur Fig. 5-3 Premier écran de préparation «Hémodialyse» Pendant que le générateur de dialyse effectue la séquence des tests automatiques, les messages apparaissent dans le champ 2 sur un arrière- plan jaune si l’appareil attend de vous une action telle que la connexion des concentrés.
Page 77
Préparation de l'hémodialyse Dialog Les fenêtres d’information peuvent être cachées par un clic durant approximativement 20 secondes pendant que vous utilisez l’écran pour d’autres actions, comme par exemple l’entrée de paramètres. Une fois l’entrée des paramètres terminée, la fenêtre d’information réapparaîtra. La prise en compte des données avec la touche Entrée sera seulement possible après avoir confirmé...
Page 78
Dialog Préparation de l'hémodialyse AVIS ! Préparer l’appareil avec une réduction des sons d’avertissements peut engendrer un retard pour le traitement suivant. Pour planifier un temps de préparation, cela nécessite une augmentation de l’attention du personnel. Fig. 5-5 Écran principal «Hémodialyse» Appuyer sur l’écran principal.
Page 79
Préparation de l'hémodialyse Dialog Appuyer sur l'icône. Si la fonction n’est pas active (l’arrière-plan de l’icône n’est pas coloré en vert), elle peut être activée en appuyant sur l’icône. Les sons d’avertissements listés dans la table ci-dessus sont automatiquement supprimés. Pour indiquer cela, un symbole de haut-parleur avec une croix apparaît à...
Page 80
Dialog Préparation de l'hémodialyse Pour une dialyse au bicarbonate : Insérer la canne d’aspiration concentré rouge dans le bidon contenant le concentré acide pour bicarbonate, comme par exemple le SW 325A. Insérer la canne d’aspiration concentré bleu dans le bidon contenant le concentré...
Page 81
Préparation de l'hémodialyse Dialog Item Texte Plage Description Remplissage/ Rincer le côté sang rinçage des lignes AV Débit sang de 50 - 600 ml/min Le taux avec lequel le côté rinçage sang est rempli ou rincé Volume de 0 - 6 000 ml La pompe à...
Page 82
Dialog Préparation de l'hémodialyse Insertion et rinçage du système de lignes à sang 5.7.1 Insertion du système de lignes à sang avec les chambres de niveau Le corps de la pompe à sang dans le système A/V doit avoir les dimensions 8 x 12 mm ou 7 x 10 mm (dimension intérieure/extérieure) pour le générateur standard.
Page 83
Préparation de l'hémodialyse Dialog AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient résultant d’une contamination des filtres de protection des prises de pression hydrophobe du système de lignes à sang! • Remplacer les filtres de protection des prises de pression hydrophobe côté générateur s’ils ont été contaminés avec du sang et que le sang a pénétré...
Page 84
Dialog Préparation de l'hémodialyse Fixer le dialyseur dans le support de dialyseur. Connecter la poche contenant la solution saline physiologique (jusqu'à 2,5 kg) au peson. Connecter la connexion artérielle du système de lignes à sang à la poche contenant la solution saline physiologique. Connecter la prise de pression artérielle au capteur de pression.
Page 85
Préparation de l'hémodialyse Dialog 15. Connecter la ligne veineuse à la poche de recueil. 16. Insérer le système de lignes à sang aux fixations. AVERTISSEMENT ! Risque de perte de sang pour le patient par déconnexion de l'aiguille veineuse ! •...
Page 86
Dialog Préparation de l'hémodialyse 1 PV - Chambre veineuse 2 PA - Chambre artérielle 3 PBE - Chambre entrée sang artérielle Fig. 5-10 Écran d’ajustement des niveaux Le réglage des chambres suivant est possible. • Chambre veineuse (PV) (1): la touche est toujours active. •...
Page 87
Préparation de l'hémodialyse Dialog Désactivation de la régulation de niveau Pour quitter la fonction d’ajustement des niveaux, appuyer de nouveau sur l’icône Préparation de la pompe à héparine La pompe à héparine convient aux systèmes de lignes à sang avec héparinisation en aval de la pompe à...
Page 88
Dialog Préparation de l'hémodialyse Dans le cas d’une seringue correctement mise en place, le verrou se remet en place tout seul. Ne pas fermer le mécanisme de déverrouillage manuellement. Fermer l’étrier de seringue. AVERTISSEMENT ! Risque de coagulation ! •...
Page 89
Préparation de l'hémodialyse Dialog Définition des paramètres de traitement Appuyer sur l’icône dans la fenêtre de préparation. Une ligne supplémentaire avec des icônes 1 s'affiche. Fig. 5-13 Fenêtre de préparation « Paramètres » Avec ces icônes, les groupes de paramètres suivants peuvent être appelés : Icône Groupe de paramètres Référence...
Page 90
Dialog Préparation de l'hémodialyse Fig. 5-14 Écran «Paramètres de dialysat» Régler les paramètres du dialysat conformément au tableau suivant: Item Texte Plage Description Conductivité 12,5 – 16,0 mS/ cm en incréments de 0,1 mS/cm (env. 125 – 160 mmol/l) Bicarbonate Dialyse avec un concentré...
Page 91
Préparation de l'hémodialyse Dialog Item Texte Plage Description Débit dialysat 300 – 800 ml/ min réglage en continu Profils Alternativement, les profils peuvent être sélectionnés pour le paramètre respectif, voir la section 12.4 Configuration des profils (240). La température réelle du dialyseur peut légèrement différer de la température réglée précédemment.
Page 92
Dialog Préparation de l'hémodialyse Plages thérapeutiques recommandées 7,2 – 7,5 40 - 60 mmHg – 25 - 38 mmol/l ATTENTION ! Dommages de l’appareil dus à des dépôts de calcium à une valeur de pH >7,5 durant la dialyse au bicarbonate ! •...
Page 93
Préparation de l'hémodialyse Dialog Item Texte Plage Description Volume 100 - 20000 ml d’ultrafiltration Temps de 10 min - 10 h Durée de la thérapie thérapie Profil Pour sélectionner un profil d'ultrafiltration d’uf ou choisir un traitement séquentiel, voir la section 12.5 Profils d’UF (243) Taux 0 - 500 ml/h...
Page 94
Dialog Préparation de l'hémodialyse Régler l’heure absolue de fin de la thérapie Toucher les boutons 7 et 8 dans Fig. 5-15. Fig. 5-16 Paramètres d’ultrafiltration Un clavier s’ouvrira. L’heure de fin de la thérapie peut être réglée dans un intervalle de temps prenant en compte le volume d’ultrafiltration, le taux d’UF minimum et la limite supérieure du taux d’UF.
Page 95
Préparation de l'hémodialyse Dialog AVIS ! Il est toujours possible de revenir au réglage de la durée de thérapie. AVIS ! Pour éviter les alarmes, ajuster la limite supérieure pour le taux d’ultrafiltration à une valeur au-dessus du taux d’ultrafiltration réel calculé. AVIS ! En sélectionnant de faibles taux d’UF avec des durées élevées, cela peut provoquer des dérives entre la valeur de débit et la valeur réelle.
Page 96
Dialog Préparation de l'hémodialyse Item Texte Plage Description Limite delta 10 - 100 mmHg Fenêtre des limites de la Min./max. PA pression d’entrée artérielle PA. Distance min. et max. PA PTM réel/PTM 300 - 700 mmHg PTM max.: voir les maximum informations fournies par le fabricant du dialyseur...
Page 97
Préparation de l'hémodialyse Dialog En activant l’icône dérivation ou en changeant le débit dialysat, le recentrage de la fenêtre des limites est forcé. La plage limite PTM basse peut être augmentée pour l'utilisation de dialyseurs haut débit (Fig. 5-18). Cette fonction a été validée en TSM. Appuyer sur l'icône.
Page 98
Dialog Préparation de l'hémodialyse Fig. 5-19 Écran «Paramètres d'héparine» Régler les paramètres d’héparine en accord avec la table suivante. Item Texte Plage Description Temps d'arrêt 0:00 – 10:00 h:min La pompe à héparine de l'héparine est arrêtée par le pré- stop avant la fin de la thérapie Vol.
Page 99
Préparation de l'hémodialyse Dialog AVERTISSEMENT ! Risque d’hémorragie interne du patient (suite à une opération récente, un abcès gastro-intestinal ou à une maladie similaire) ! • Vérifier les indications d’hémorragie interne durant la thérapie. • Vérifier la procédure d’application de l’héparine durant la thérapie. AVERTISSEMENT ! Coagulation de sang dans le système extracorporel ! •...
Page 100
Dialog Préparation de l'hémodialyse Confirmer la connexion correcte du dialyseur en appuyant sur la touche Entrée du moniteur. Ajuster le niveau comme suit : Remplir la chambre devant l’entrée du dialyseur (PBE) à presque la moitié, Remplir la chambre du piège à bulles veineux à environ 1 cm du ...
Page 101
Préparation de l'hémodialyse Dialog Activation manuelle du mode Attente Appuyer sur l'icône. Le générateur de dialyse est en mode Attente. Les pompes s'arrêtent et aucun dialysat n'est produit dans le générateur. 5.11.2 Désactivation du mode veille La durée max. du mode attente est réglée dans le programme de maintenance par le Service Technique.
Page 103
Table des matières Dialog Table des matières Initiation de l'hémodialyse........105 Vérification des données patient........105 Connexion du patient et démarrage de la thérapie..106 6.2.1 Ajustement des niveaux (si présent) ........ 108 Pendant la thérapie............110 6.3.1 Surveillance des limites de pression côté...
Page 105
Initiation de l'hémodialyse Dialog Initiation de l'hémodialyse Vérification des données patient Après l’achèvement du travail de préparation, l’icône pour le branchement du patient est active. Le générateur de dialyse est en mode dérivation. Les voyants de signalisation de l’écran basculent en jaune. Appuyer sur l’icône dans l’écran de préparation.
Page 106
Dialog Initiation de l'hémodialyse Connexion du patient et démarrage de la thérapie AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison de la présence invisible de micro bulles d'air ! Un débit sang élevé peut augmenter la formation de micro-bulles d'air. •...
Page 107
Initiation de l'hémodialyse Dialog Connecter la ligne artérielle au patient. Démarrer la pompe à sang en appuyant sur la touche START/STOP de l’écran. Définir le débit sang. Remplir le système de lignes à sang de sang. La pompe à sang s’arrête automatiquement si le sang est détecté au ...
Page 108
Dialog Initiation de l'hémodialyse AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison de la présence invisible de micro bulles d'air ! • Assurez-vous que la ligne à sang n'est pas plicaturée. • S’assurer que toutes les connexions sont vissées correctement. AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d'une moindre efficacité...
Page 109
Initiation de l'hémodialyse Dialog Augmentation du niveau Toucher la flèche vers le haut pour augmenter légèrement le niveau de liquide de la chambre veineuse. Respecter le niveau. Si nécessaire, appuyer à nouveau sur la flèche haute pour ajuster le niveau. Réduction du niveau Toucher la flèche vers le bas pour réduire légèrement le niveau de liquide de la chambre veineuse.
Page 110
Dialog Initiation de l'hémodialyse Pendant la thérapie AVERTISSEMENT ! Risque de perte de sang du patient si les aiguilles sont déconnectées ou délogés ! La fonction de surveillance standard du générateur de dialyse ne peut détecter de manière sécurisée la survenue d’une telle situation ! •...
Page 111
Initiation de l'hémodialyse Dialog Les limites d'alarme de pression veineuse sont réglés par le Service Technique dans le programme de maintenance. • La valeur limite veineuse inférieure est automatiquement ajustée durant le traitement. Ce qui signifie que l’écart entre la limite inférieure et la pression actuelle diminue.
Page 112
Dialog Initiation de l'hémodialyse Fig. 6-4 Écran «Limites d'alarme» pendant la thérapie En plus de la valeur PBE maximale (2), la valeur Delta (3) peut être ajustée. Le Delta représente une valeur limite qui s’étend au-dessus de la valeur moyenne de PBE. La valeur moyenne de PBE est déterminée par le Dialog dans les cinq premières minutes après le début de la thérapie et est stockée comme valeur de référence dans le logiciel.
Page 113
Initiation de l'hémodialyse Dialog Activer le taux d'UF minimal Appuyer sur l'icône. Le traitement continue avec le taux d’UF minimum réglé. Le générateur de dialyse fera un signal acoustique toutes les 10 minutes. Désactiver le taux d'UF minimal Appuyer encore sur l’icône.
Page 114
Dialog Initiation de l'hémodialyse Appuyer sur l'icône. La fenêtre de réglage pour le bolus artériel s’affiche. Entrer le volume du bolus. 1 Départ du bolus 2 Volume du bolus 3 Quantité de bolus infusée 4 Volume artériel infusé 5 Volume total infusé Fig.
Page 115
Initiation de l'hémodialyse Dialog Appuyer sur l'icône. La pompe à sang s’arrête automatiquement et un message de sécurité apparaît à l’écran. Connecter une poche de sérum physiologique au connecteur d’infusion artériel. Clamper le bolus artériel 1 si nécessaire. Confirmer le bolus artériel en appuyant sur la touche Entrée du moniteur. Le bolus artériel est infusé.
Page 116
Dialog Initiation de l'hémodialyse 1 Groupe de Trends 2 Activer les réglages par défaut du TSM 3 Editer un groupe de Trends 4 Sauvegarde et quitte la fenêtre 5 Quitter la fenêtre sans sauvegarde Fig. 6-7 Groupes de Trends Un standard de six groupes avec trois paramètres chacun est préréglé en TSM.
Page 117
Initiation de l'hémodialyse Dialog Paramètres de traitement à un point déterminé du temps Il y a deux manières pour observer les paramètres de traitement à un point défini dans le temps : 1ère option : entrer directement l’heure (4) dans la fenêtre de temps. 2ème option : Déplacer la ligne de référence de temps en utilisant les icônes <<...
Page 118
Dialog Initiation de l'hémodialyse 6.3.6 Interruption de l'hémodialyse (dérivation) Appuyer sur l'icône. Le générateur de dialyse passe dans le mode dérivation. L’hémodialyse est interrompue. Les voyants de signalisation de l’écran basculent en jaune. L’aspect de l’icône change. Appuyer encore sur l’icône. Le mode dérivation est terminé.
Page 119
Initiation de l'hémodialyse Dialog 6.4.2 Continuation du traitement Appuyer sur l'icône. Après l’entrée des nouveaux paramètres de traitement, l’hémodialyse peut continuer. ATTENTION ! Risque de chute de pression sang ou de crampes pour le patient par une ultrafiltration continue ! •...
Page 121
Table des matières Dialog Table des matières Fin de traitement ............123 Restitution ................ 123 Vidange de la cartouche après la dialyse ......125 Vidange du dialyseur ............125 Protocole - vue d'ensemble du traitement......126 IFU 38910536FR / Rev.
Page 123
Fin de traitement Dialog Fin de traitement Restitution Durant la phase de restitution, les fenêtres des limites sont réglées à leurs valeurs maximums. La phase de restitution, de ce fait, demande une attention particulière. Après la confirmation de la fin de traitement, l’écran suivant apparaît: Fig.
Page 124
Dialog Fin de traitement Fig. 7-2 Écran «Restitution» Le générateur de dialyse contrôle le volume de restitution et restitue jusqu’à ce que le détecteur colorimétrique (RDV) détecte la solution physiologique. La pompe à sang s’arrête alors. Pour continuer la restitution, démarrer la pompe à sang en appuyant sur le bouton START/STOP du moniteur.
Page 125
Fin de traitement Dialog Vidange de la cartouche après la dialyse La cartouche peut être vidangée avant ou après la vidange du dialyseur. Vidange de la cartouche avant la vidange du dialyseur Laisser les deux raccords sur le dialyseur. Appuyer sur l’icône et confirmer en appuyant sur la touche Entrée du moniteur.
Page 126
Dialog Fin de traitement Protocole - vue d'ensemble du traitement Appuyer sur l'icône. Une vue d’ensemble avec les valeurs actuelles apparaît pour les valeurs suivantes : • Volume de sang traité • Volume d’UF de l’hémodialyse • Volume d’UF des phases séquentielles •...
Page 127
Table des matières Dialog Table des matières Désinfection ............. 129 Procédures et désinfectants ..........129 Préparation pour la désinfection ........130 8.2.1 Positionnement du bidon de désinfectant......131 8.2.2 Sélection du programme de désinfection ......132 Coupure et redémarrage automatiques ....
Page 129
Désinfection Dialog Désinfection Procédures et désinfectants Pour le nettoyage du carter et de l’écran, voir la section 8.11 Nettoyage externe (149). Les programmes disponibles dans le mode de désinfection sont les suivants : Programme de Durée de Remarques désinfection désinfection Désinfection environ 35 - 55 mn —...
Page 130
Dialog Désinfection Le réglage dans le programme technique, tels que le volume d’aspiration, le temps de contact, la température ou le temps de rinçage, peuvent seulement être configurés par le Service Technique! Désinfectants recommandés Pour la désinfection, nous recommandons l’acide citrique à 50% ou le TIUTOL KF.
Page 131
Désinfection Dialog ATTENTION ! Risque de brûlure ou d'ébouillantage ! La désinfection de l'appareil est effectuée à des températures élevées allant jusqu'à 95 °C. • Ne jamais connecter/déconnecter des raccords dialyseurs ou un port de substitution lors d'une désinfection. • Ne pas toucher les parties exposées du circuit hydraulique de l'appareil (pont de rinçage, raccords/tubes dialyseur, boîtier du filtre DF/HDF) pendant la désinfection.
Page 132
Dialog Désinfection 8.2.2 Sélection du programme de désinfection Sélection du programme de désinfection avant la dialyse Fig. 8-1 Sélection du programme Appuyer sur le champ 1. La liste des différents programmes de désinfection apparaît. 1 Sélection du désinfectant 2 Désinfection thermique 3 Désinfection chimique 4 Désinfection chimique courte...
Page 133
Désinfection Dialog Sélection du programme de désinfection après la dialyse Appuyer sur l'icône. L’écran avec les différents programmes de désinfection s’affiche, voir Fig. 8-2. Sélectionner le désinfectant dans le champ 1. Sélectionner le programme de désinfection par les icônes 2 à 7. L'étude portant sur la procédure de test permettant de vérifier l'efficacité...
Page 134
Dialog Désinfection 8.3.2 Coupure et redémarrage automatiques L’utilisation de détecteur d’eau est recommandée pour la détection de fuite potentielle durant le fonctionnement sans surveillance. Cette fonction permet d’éteindre le générateur de dialyse après la désinfection. Le générateur de dialyse démarre automatiquement à l’heure spécifiée et se prépare pour la dialyse suivante.
Page 135
Désinfection Dialog Item Texte Commentaires Méthode Les méthodes suivantes peuvent être entrées: • Rinçage • Thermique • Acide citrique à 50% • Thermique centralisée • Aucune Arrêt Entrer si le générateur doit rester allumé après l’opération ou doit s’éteindre. Oui : le générateur de dialyse s’éteindra correctement après la méthode entrée.
Page 136
Dialog Désinfection Désinfection chimique ATTENTION ! Dégâts sur les filtres pyrogènes provoqués par des agents désinfectants ! • Quand les filtres pyrogènes sont utilisés, utiliser seulement les désinfectants spécifiés dans le manuel d’utilisation. Sélectionner le désinfectant, comme par exemple «Acide citrique à 50%». Appuyer sur l'icône.
Page 137
Désinfection Dialog Désinfection chimique courte AVIS ! La désinfection chimique courte est destinée seulement à une décalcification et peut être réalisée seulement avec de l’acide citrique ! Activer l’icône. La désinfection chimique courte est effectuée. Vérifier la présence de désinfectant, voir la section 8.8 Vérification de la présence de désinfectant (144).
Page 138
Dialog Désinfection Après activation, la désinfection thermique s’effectue comme suit : • Rinçage automatique • Chauffage à au moins 85 C • Désinfection : Contact et circulation • Refroidissement Désinfection de l’arrivée d’eau de la boucle Le générateur de dialyse offre l’option de désinfection de l’arrivée d’eau chimiquement et thermiquement par le système de traitement d’eau.
Page 139
Désinfection Dialog AVERTISSEMENT ! Risque d'infection pour le patient ! L'alimentation en eau centrale peut être contaminée par des endotoxines et des germes. • L'organisation responsable est chargée de l'hygiène et donc de la désinfection des systèmes d'alimentation centrale. AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d'une élimination de liquide excessive en ultrafiltration (UF) ! Des ingrédients inconnus du désinfectant ou une méthode de désinfection...
Page 140
Dialog Désinfection 1 Régler le débit d’entrée pour la désinfection 2 Régler la durée de rinçage par la boucle 3 Régler le débit de rinçage par la boucle 4 Régler la durée de rinçage par la boucle Fig. 8-6 Écran de «Désinfection» Régler les paramètres Débit d’entrée dans le champ 1 ...
Page 141
Désinfection Dialog Durant la désinfection chimique automatique de la boucle, la solution désinfectante se propage de la boucle de circulation au générateur de dialyse. Avec cette méthode, certaines positions d’électrovannes évitent le contact du désinfectant avec les filtres dialysat. Sélectionner l’écran de désinfection Appuyer sur l'icône.
Page 142
Dialog Désinfection L’écran suivant apparaît au redémarrage : Fig. 8-8 Écran de «Désinfection» Si le volume d’entrée (1) est atteint, le générateur de dialyse se désactive par lui-même. Après la fin du temps de contact (2), l’appareil se réactive et démarre la phase de rinçage avec les paramètres ajustés (3 et 4).
Page 143
Désinfection Dialog 8.7.3 Désinfection thermique avec de l'eau chaude de la boucle de circulation Durant ce programme de désinfection, l'eau chaude est prélevée de la boucle osmosée pour le générateur de dialyse. Si nécessaire, l'eau chaude est réchauffée à la température qui est requise pour la désinfection thermique du générateur de dialyse.
Page 144
Dialog Désinfection Fig. 8-10 Écran «Rinçage de l’entrée d’eau chaude» Vérification de la présence de désinfectant AVERTISSEMENT ! Risque d’empoisonnement du patient si l’appareil contient des traces de désinfectant ! • Après l’utilisation d’un désinfectant, vérifier la présence de traces de désinfectant sur les raccords dialysat et à...
Page 145
Désinfection Dialog Fig. 8-11 Fenêtre d'information «Vérification de la présence de désinfectant» Les indicateurs suivants peuvent être utilisés pour vérifier que le système est exempt de désinfectant : Désinfectant Vérification de la présence de désinfectant Acide citrique à 50% Aucun test n’est nécessaire TIUTOL KF Bandelette d’iodure de potassium ou détermination de pH avec la...
Page 146
Dialog Désinfection Décalcification AVIS ! En utilisant de l’acide citrique à 50% pour la désinfection, la décalcification du générateur de dialyse n’est pas requise. En utilisant des désinfectants alcalins, une décalcification avec de l’acide citrique à 50% doit être effectuée en premier. 8.9.1 Décalcification automatique L’efficacité...
Page 147
Désinfection Dialog Le processus de décalcification démarrera automatiquement après la fin de la thérapie sans sélection de méthode si l’utilisateur entre dans le mode Rinçage/Désinfection. La décalcification automatique commence seulement après une dialyse au bicarbonate. La décalcification automatique ne peut pas être démarrée manuellement. L’écran suivant apparaît et le processus commence: Fig.
Page 148
Dialog Désinfection L’écran suivant apparaît : Fig. 8-13 Écran «Décalcification” – rinçage d'acide Dès que le rinçage de l’acide est terminé, le générateur passe en Préparation et commence le processus de préparation si le « Départ en préparation automatique après la désinfection » a été activé en TSM. Si le «...
Page 149
Désinfection Dialog ATTENTION ! Le filtre DF est endommagé après l'utilisation de TIUTOL KF. • Remplacer immédiatement le filtre DF après l'utilisation de TIUTOL KF. Pour terminer la désinfection, presser la touche Entrée sur l’écran. L’écran «Sélection du programme de désinfection» s’affiche, voir la ...
Page 150
Dialog Désinfection AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d’une déviation de l’ultrafiltration ! Les agents qui ne sont pas à base d'alcool (par ex. Clorox Bleach, Hexaquart de tous types) endommagent le boîtier du filtre du liquide dialysat Diacap Ultra et peuvent occasionner une fuite de liquide.
Page 151
Table des matières Dialog Table des matières HDF Online/HF Online ..........153 Préparation pour l'hémodiafiltration/hémofiltration... 153 9.1.1 Appel du mode hémodiafiltration/ hémofiltration ....154 9.1.2 Connexion du concentré........... 154 9.1.3 Saisir les paramètres de substitution........ 155 9.1.4 Insertion du système de lignes à...
Page 153
HDF Online/HF Online Dialog HDF Online/HF Online En plus de l’hémodialyse, la Dialog HDF Online offre aussi les thérapies du type hémodiafiltration et hémofiltration, dans lesquelles le liquide de substitution est préparé en ligne par le générateur de dialyse. Dans ce chapitre, seules ces étapes, qui diffèrent de la procédure hémodialyse, sont décrites en détails.
Page 154
Dialog HDF Online/HF Online 9.1.1 Appel du mode hémodiafiltration/ hémofiltration Suite à un démarrage et à une fin de désinfection, le générateur de dialyse Dialog HDF Online affiche l’écran principal suivant : Fig. 9-1 Écran principal «HD/HDF/HF» Appuyer sur le champ 1. Le premier écran de préparation pour l’HD/HDF/HF s’affiche.
Page 155
HDF Online/HF Online Dialog 9.1.3 Saisir les paramètres de substitution Appuyer sur l'icône. Un écran montrant les paramètres de substitution s’affiche. Fig. 9-2 Écran «Paramètres de substitution HDF» Pour l'hémodiafiltration, toucher le champ HDF, Pour l'hémofiltration, toucher le champ HF, Le système Online pour la substitution est maintenant activé.
Page 156
Dialog HDF Online/HF Online Item Texte Plage de valeur Description Prédilution Activé / désactivé Activé, la fonction de surveillance du ratio de l’UF/débit sang est désactivée. Ratio UF/débit Affiche le ratio entre le sang débit sang (par minute) et le taux d’UF total (par minute).
Page 157
HDF Online/HF Online Dialog 9.1.4 Insertion du système de lignes à sang avec les chambres de niveau 1 Capteur de pression veineux 2 Capteur de pression artériel 3 Pompe à sang artérielle 4 La pompe à héparine 5 Capteur de pression d’entrée dialyseur 6 Dialyseur 7 Adaptateur de...
Page 158
Dialog HDF Online/HF Online La fenêtre d’information suivante s’affiche durant les tests automatiques : Fig. 9-4 Fenêtre d'information pour la connexion Prendre les raccords dialysat du pont de rinçage et les connecter au dialyseur. Respecter le code couleur. Tourner le dialyseur avec la connexion bleue vers le haut. Ouvrir le port de sortie de substitution 2 et connecter la ligne de substitution.
Page 159
HDF Online/HF Online Dialog AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d'injection d'air ! L'utilisation d'un gel à ultrasons pour l'insertion de la ligne à sang ou d'un coagulum dans la ligne à sang entraîne un mauvais fonctionnement du détecteur d'air de sécurité...
Page 160
Dialog HDF Online/HF Online Le générateur de dialyse peut aussi être préparé avec une solution de rinçage venant d’une poche, voir la section 5 Préparation de l'hémodialyse (73). 9.1.6 Inspection du système de lignes à sang DANGER ! Mise en danger du patient par ultrafiltration non contrôlée dans le cas de fuite de la ligne de substitution ! •...
Page 161
HDF Online/HF Online Dialog 1 Capteur de pression veineux 2 Capteur de pression artériel 3 Pompe à sang artérielle La pompe à héparine 5 Capteur de pression d’entrée dialyseur 6 Dialyseur 7 Pompe de substitution Online (non utilisée) 8 Port de sortie de substitution 9 Port d’entrée de substitution...
Page 162
Dialog HDF Online/HF Online Fig. 9-7 Écran de thérapie «HDF/HF» AVERTISSEMENT ! Risque d'empoisonnement du patient si des résidus de désinfectant se trouvent dans le port de substitution ! • Après l'utilisation de désinfectant, contrôler l'absence de désinfectant au port de substitution et dans l'évacuation ! AVERTISSEMENT ! Danger d'infection par prolifération de germes du port de substitution ! •...
Page 163
HDF Online/HF Online Dialog Remplir le système de lignes à sang. La pompe à sang s’arrête automatiquement si le sang est détecté au détecteur colorimétrique en aval du détecteur d’air de sécurité. Retirer la ligne veineuse du port de substitution de retour et la connecter au patient.
Page 164
Dialog HDF Online/HF Online Fig. 9-8 Écran «Paramètres de substitution HDF» Ajuster le volume du bolus si nécessaire. A cette fin, appuyer sur le champ Volume du bolus et entrer le nouveau réglage. Appuyer sur le champ Bolus d’infusion et valider les informations en appuyant sur la touche Entrée du moniteur.
Page 165
HDF Online/HF Online Dialog Confirmer la fin de traitement en appuyant sur la touche Entrée du moniteur. Le traitement est fini. 9.4.1 Restituion avec liquide de substitution Durant la phase de restitution, les fenêtres de limites sont réglées à leurs valeurs maximums.
Page 166
Dialog HDF Online/HF Online Connecter la ligne artérielle au connecteur de rinçage de la ligne de substitution entre le port de substitution et la pompe de substitution. Ouvrir le clamp sur l’extrémité de la ligne de substitution. En cas de traitement HD standard effectué et aucune ligne de substitution utilisée : Connecter l'adaptateur à...
Page 167
HDF Online/HF Online Dialog ATTENTION ! Risque d’une contamination croisée de patient. • Effectuer une désinfection longue du générateur directement après la fin de la thérapie pour nettoyer et désinfecter correctement le port Online. 9.4.2 Vidange du dialyseur Voir la section 7.3 Vidange du dialyseur (125). Désinfection 9.5.1 Désinfection régulière...
Page 168
Dialog HDF Online/HF Online 9.5.3 Changement du filtre Online Les filtres Online doivent être changés au moins quand la fenêtre d’information suivante s’affiche sur l’écran : Fig. 9-11 Fenêtre d'information «Changement de filtre» AVERTISSEMENT ! En cas de rupture des filtres HDF/DF, il existe une mise en danger du patient par contamination et une réaction pyrogène par l’injection d’un liquide contaminé...
Page 169
HDF Online/HF Online Dialog Fig. 9-12 Fenêtre d'information «Vider les filtres» Appuyer sur l’icône du milieu «VIDANGE DES FILTRES». Un message vous demandant d’ouvrir le port de substitution s’affiche. Ouvrir le port de substitution. Les filtres sont vidés et remplis d’air. Après environ 90 s, le message ...
Page 170
Dialog HDF Online/HF Online Fig. 9-13 Boîtier du filtre avec couvercle AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en raison d’une déviation de l’ultrafiltration. Si les tubes de connexion sont pliés, cela peut occasionner des déviations de l’ultrafiltration. • Vérifier que les raccords de connexion des filtres DF et de substitution ne sont ni pliés, ni pincés.
Page 171
Table des matières Dialog Table des matières Procédures simple aiguille ........173 10.1 Simple aiguille Cross-Over (SNCO)......... 173 10.1.1 Préparation de la thérapie SACO ........173 10.1.2 Ajustement des niveaux (si présent) dans la procédure simple aiguille..........175 10.1.3 Exécution de la thérapie SACO.......
Page 173
Procédures simple aiguille Dialog Procédures simple aiguille AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient dans la procédure simple aiguille ou pour les patients dotés d'un cathéter veineux central ! La pression négative peut entraîner la présence d'air dans le système de lignes à...
Page 174
Dialog Procédures simple aiguille Le système SACO peut également être activé/sélectionné pendant le déroulement d'une thérapie. Au cours d’une séance, si le capteur de pression PBS est connecté pendant une thérapie en cours et si on sélectionne le mode SACO, le générateur de dialyse contrôle le capteur de pression PBS et la possibilité...
Page 175
Procédures simple aiguille Dialog 1 Régler les paramètres SACO 2 Activer les paramètres SACO 3 Connecter le patient 4 Appel de la sélection simple aiguille Fig. 10-2 Simple aiguille Cross-Over (SACO) Toucher le champ SACO. Les champs non nécessaires seront cachés. ...
Page 176
Dialog Procédures simple aiguille L’utilisateur a l’obligation de vérifier le réglage correct des niveaux dans les chambres. En mode SACO, l’ajustement des niveaux sang nécessite un arrêt préalable des pompes à sang effectué automatiquement par le générateur. Appuyer sur l'icône. La fenêtre des niveaux s’ouvre.
Page 177
Procédures simple aiguille Dialog Pour déterminer le processus d’ajustement des niveaux, appuyer sur la touche « Ajuster niveaux » appuyer sur l’icône d’ajustement des niveaux. La pompe à sang redémarre automatiquement avec les valeurs préréglées. AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient d’une infection par contamination du filtre de protection des capteurs de pression des lignes à...
Page 178
Dialog Procédures simple aiguille Alternativement, le mode double aiguille peut être utilisé. De ce fait, le corps de pompe veineux sera inséré après la connexion de l’abord veineux du patient. • Passer alors dans le mode SA. • Fenêtre de confirmation à l'écran. •...
Page 179
Procédures simple aiguille Dialog • Changement de pression dans le shunt • à l’arrêt de la pompe à sang dans le cas d’une alarme Dans le cas d’alarmes répétées Volume de phase trop bas: Réduire brièvement la vitesse de la pompe. Les limites sont recalculées.
Page 180
Dialog Procédures simple aiguille Mettre la ligne veineuse dans le clamp veineux. Raccorder les capteurs de pression PA, PBE et PV. Vérifier le serrage des raccords. La procédure de clamp simple aiguille peut également être sélectionnée en cours de thérapie. Régler le mode clamp simple aiguille Appuyer sur l'icône.
Page 181
Procédures simple aiguille Dialog 1 Régler le clamp simple aiguille avec min PA 2 Régler les paramètres de clamp simple aiguille (min PV/max PV) 3 Activer les paramètres de clamp simple aiguille Fig. 10-6 Paramètres de clamp simple aiguille Pour parvenir à un débit sanguin effectif le plus élevé possible pour une recirculation minimale, il faut régler les pressions de contrôle en vue d'un volume de phase optimal.
Page 182
Dialog Procédures simple aiguille Recommandations Pression de contrôle veineuse min Pression de contrôle veineuse max 120 à 150 mmHg jusqu'à 300 mmHg Si besoin, changer le volume de phase à l’aide des pressions de contrôle min PV et max PV : •...
Page 183
Table des matières Dialog Table des matières Utilisation des options ..........185 11.1 Mesure de la pression sang automatique (ABPM) ..185 11.1.1 Manipulation de brassard ancien/nouveau avec l'ABPM ................186 11.1.2 Brassard ................187 11.1.3 Paramètres ..............
Page 185
Utilisation des options Dialog Utilisation des options 11.1 Mesure de la pression sang automatique (ABPM) L’option ABPM (mesure de la pression sang automatique) permet des mesures de pression sang non-invasives, oscillométriques. ABPM ne doit être utilisé que par des personnes formées à son bon fonctionnement.
Page 186
Dialog Utilisation des options L'option ABPM doit uniquement être utilisée dans les conditions ambiantes spécifiées dans le chapitre des caractéristiques techniques, section Conditions ambiantes. 11.1.1 Manipulation de brassard ancien/nouveau avec l'ABPM Afin d'améliorer les résultats du traitement et le confort du patient, B. Braun offre une nouvelle gamme de brassards de pression sang pour l'option ABPM.
Page 187
Utilisation des options Dialog Fig. 11-4 Tuyau femelle/mâle Vérifier si votre Dialog contient le raccord femelle (Fig. 11-3). Utiliser le tuyau avec un raccord femelle et un raccord mâle (Fig. 11-4). Connecter le tuyau avec l'extrémité mâle à l'appareil. Connecter le tuyau avec l'extrémité femelle au brassard. Pour une mesure supplémentaire, suivre les instructions du chapitre 11.1.2 Brassard (187) 11.1.2...
Page 188
Dialog Utilisation des options Ventiler le brassard avant la mise en place. Compresser le brassard pour que l’air puisse s’en échapper. Fig. 11-5 Brassard Appliquer le brassard à un endroit correct autour du bras du patient. Placer les marques intérieures du brassard sur l’artère. S’assurer que le tuyau du brassard n’est pas clampé.
Page 189
Utilisation des options Dialog AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient si le brassard est placé sur une blessure ! La blessure risque de se rouvrir. • Ne jamais appliquer un brassard sur une blessure. AVERTISSEMENT ! Risque pour les patientes, suite à une mastectomie due à une lymphostase ! •...
Page 190
Dialog Utilisation des options 1 Régler les limites d’alarme 2 Régler le temps de cycle en minutes 3 Activer/désactiver la mesure cyclique 4 Démarrer/arrêter le tensiomètre ABPM Fig. 11-6 Écran «Vue principale de l’ABPM» La fenêtre montre les données des deux dernières mesures : •...
Page 191
Utilisation des options Dialog Fig. 11-7 Écran «Limites d'alarme» Vous pouvez accepter ou ajuster les limites d’alarme. Option 1: réglage manuel des limites d’alarme : Appuyer sur la limite à modifier. Entrer le nouveau réglage via le clavier. Option 2: régler les limites d’alarme sur le dernier résultat de mesure : Appuyer sur le champ Adaptation des valeurs limites.
Page 192
Dialog Utilisation des options Limite d’alarme Plus basse Plus haute Limite supérieure 40 mmHg 220 mmHg diastolique (mais pas plus bas que la limite inférieure diastolique) Nombre de pulsations 40 mmHg 200 mmHg minimum (mais pas plus haut que le nombre de pulsations supérieur) Nombre de pulsations 40 mmHg...
Page 193
Utilisation des options Dialog • âge, • grossesse, • pré-éclampsie, • maladies rénales, • mouvements du patient, tremblements, frissons. En cas de résultats imprévus : Vérifiez la position du patient et les conditions de mesure. Répéter la mesure Effectuer une mesure de référence, si nécessaire. AVERTISSEMENT ! Risque de mesures incorrectes pour le patient ! Le gonflage du brassard peut affecter ou provoquer temporairement une perte...
Page 194
Dialog Utilisation des options Presser le champ 1 de l’écran «Traitement» (Fig. 11-8) et le champ 4 dans la fenêtre «Menu principal ABPM» (Fig. 11-6 Écran «Vue principale de l’ABPM» (190)). Les dernières valeurs mesurées pour la pression systolique, diastolique et le pouls sont affichées.
Page 195
Utilisation des options Dialog Pour basculer entre les formats d’affichage : presser le champ 1. 11.2 bioLogic RR Comfort bioLogic RR Comfort est un système de rétroaction biologique facultatif utilisé pour le contrôle du taux d'ultrafiltration (UF) pendant une dialyse complète en fonction de la pression systolique du patient.
Page 196
Dialog Utilisation des options Phase Durée Volume d’UF atteint Intervalle de mesures régulier 45 minutes variable 5 minutes variable jusqu’à 65 % 15 minutes variable jusqu’à 85 % 20 minutes variable à partir de 85 % 30 minutes Dès le début du traitement, la pression sang est mesurée toutes les 5 minutes par l'option de mesure de la pression sang automatique (ABPM) (voir chapitre 11.1 Mesure de la pression sang automatique (ABPM) (185)) jusqu'à...
Page 197
Utilisation des options Dialog • bioLogic RR Comfort : le taux d'UF est contrôlé conformément à la progression de la pression systolique avec la technique guideline. Modes de repli traitement au taux d'UF minimum en cas de • taux d'UF actuel plus élevé que le taux UF maximal •...
Page 198
Dialog Utilisation des options Régler les paramètres du bioLogic RR Comfort selon le tableau suivant. Point Texte Plage Description Taux d'UF max. 100 – 200 % Saisir le taux d'ultrafiltration max. pour le traitement avec Taux d’UF max. 100 – 4000 ml/h bioLogic RR soit comme du bioLogic RR valeur absolue soit en...
Page 199
Utilisation des options Dialog Point Texte Plage Description Limite basse Affichage de la limite SYS suggérée basse SYS suggérée (seulement quand la fonction a été activée) Volume d’UF Affiche le volume d’UF Act./Req. atteint en pourcentage Taux d’UF Affichage du taux d’UF moyen moyen, régler dans «Paramètres d’UF»...
Page 200
Dialog Utilisation des options Dans les cinq premières minutes de la thérapie, les fonctions bioLogic RR et Comfort peuvent être arrêtées de nouveau. Après la sixième minute, une demande doit être confirmée en plus : Etes-vous sûr ? Après la confirmation de ce message, les fonctions ne peuvent plus être activées ! Après la sixième minute, le texte dans les champs s’affiche en bleu pour indiquer que les cinq premières minutes ont expirées.
Page 201
Utilisation des options Dialog 1 Les valeurs mesurées pour les pressions sang systolique et diastolique ainsi que le pouls au temps sélectionné, également la fonction de basculer entre les différentes représentations graphiques Progression graphique de la pression sang systolique et du taux d’ultrafiltration 3 Bouton de Marche/Arrêt pour l’écran avec les...
Page 202
Dialog Utilisation des options 11.3 Adimea Si l’option Adimea est sélectionnée, le calcul théorique de l’efficacité comme décrit dans le chapitre 3.10 Efficacité de la dialyse (Kt/V) (55) n’est pas applicable. L’option Adimea est une méthode de mesure exacte pour la surveillance précise de la dose de dialyse durant une thérapie de dialyse complète.
Page 203
Utilisation des options Dialog 1 Entrée du poids du patient avant dialyse 2 Entrée/adaptation de la valeur de Kt/V cible 3 Activation/désactivation de l’avertissement de l’objectif Fig. 11-14 Réglage des paramètres 11.3.2 Représentations graphiques pendant le traitement En appuyant sur les icônes «Kt/V» et/ou «URR» et/ou «Absorption UV» il est possible de changer l’affichage du paramètre.
Page 204
Dialog Utilisation des options Ligne rouge hachurée Prédiction que la (extension de la ligne valeur de cible ne sera bleue) pas atteinte Ligne bleue hachurée Pronostic (extension de la ligne bleue) 1 Choisir le Kt/V et/ou l’URR et/ou l’absorption de l’UV 2 Ligne de progression actuelle du Kt/V (affichage graphique) et...
Page 205
Utilisation des options Dialog Fig. 11-16 Affichage numérique et graphique du pronostic 11.3.3 Avertissement objectif En activant, « l’Avertissement de cible », le générateur prévient l’utilisateur par une alerte jaune à l’écran si le Kt/V et par conséquent l’URR ne sont pas atteints à...
Page 206
Dialog Utilisation des options Dans le second cas la ligne bleue (Fig. 11-18, 1) sera étendue par une ligne rouge hachurée (Fig. 11-18, 2) prédisant que la valeur cible ne sera pas atteinte. Fig. 11-18 Affichage graphique des paramètres à la fin du traitement Adapter les paramètres selon la table suivante: Item Texte...
Page 207
Utilisation des options Dialog AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient en modifiant les paramètres de traitement. • Les paramètres de traitement ne doivent pas être déterminés sur la base du Kt/V mesuré. • Une mesure du Kt/V ne remplace pas la thérapie prescrite par le médecin.
Page 208
Dialog Utilisation des options Fig. 11-20 Affichage de la ligne de progession noire hachurée 11.3.5 Tableau Kt/V Appuyer sur l’icône. Les données sont lues depuis la carte de thérapie et affichées sur l’écran. Fig. 11-21 Écran «Tableau Kt/V» 208 / 355 IFU 38910536FR / Rev.
Page 209
Utilisation des options Dialog Item Texte Description Date et heure de la thérapie Date et heure des traitements effectués Objectif Kt/V Valeur de l’objectif Kt/V réglée Poids du patient [Kg] Poids du patient avant dialyse Durée de la thérapie en cours Durée de thérapie effectuée [h:mn] actuellement...
Page 210
Dialog Utilisation des options 11.4.1 Insertion de la cartouche Fig. 11-22 Insertion d'une cartouche Presser sur le bouton latéral en haut de la fixation et tirer le support supérieur vers le haut jusqu’à contact avec la butée. Positionner la cartouche avec la main gauche entre les supports inférieur et supérieur.
Page 211
Utilisation des options Dialog Fig. 11-23 Changement de la cartouche de bicarbonate Une fenêtre de confirmation apparait, confirmer en appuyant sur la touche Entrée. La cartouche ne sera pas vidangée, seule la pression sera relâchée (si la cartouche Bic sans vidange est sélectionnée en TSM). Une fenêtre d’information apparait après quelques secondes.
Page 212
Dialog Utilisation des options Après l’insertion d’une nouvelle cartouche, confirmer en appuyant sur la touche Entrée. Le générateur prépare la nouvelle cartouche de bicarbonate. Sans vidange Appuyer sur l'icône. Fig. 11-25 Changement de la cartouche de bicarbonate Une fenêtre de confirmation apparait, confirmer en appuyant sur la touche Entrée.
Page 213
Utilisation des options Dialog Fig. 11-26 Changement de la cartouche de bicarbonate sans vidange 11.4.3 Vidange de la cartouche après la thérapie Appuyer sur l’icône et confirmer en appuyant sur la touche Entrée du moniteur. La cartouche est vidangée automatiquement. ...
Page 214
Dialog Utilisation des options 11.5 Distribution centralisée des concentrés Fig. 11-27 Connexions «Alimentation en concentré centralisée» En utilisant un générateur de dialyse équipé avec l’option «Alimentation en concentré centralisée», le concentré (acétate ou composants bicarbonates) ne doit pas être fourni en bidons mais peut être obtenu de l’alimentation centralisée.
Page 215
Utilisation des options Dialog AVIS ! Temps de changement du filtre Voir les données appropriées pour la durée de vie du filtre dialysat utilisé. Le filtre doit être changé, quand : • Le nombre de thérapies réglé dans le programme de maintenance a été atteint, •...
Page 216
Dialog Utilisation des options Il est recommandé de changer le filtre après 150 thérapies ou 900 h de fonctionnement. Le filtre DF et le filtre HDF doivent être remplacés conformément à leur durée spécifiée dans la documentation technique du fabricant. Conditions préalables •...
Page 217
Utilisation des options Dialog Appuyer l’icône «VIDANGE DES FILTRES». Une demande pour enlever le connecteur d’alimentation du dialyseur s’affiche. Enlever le connecteur d’alimentation du dialyseur. Le filtre est vidangé et rempli d’air. Après environ 90 s, le message «Filtre DF vidangé»...
Page 218
Dialog Utilisation des options 11.6.3 Remettre à zéro les dates Conditions préalables • Le générateur de dialyse est démarré. • L’écran de sélection de la désinfection est affiché. Appuyer sur l'icône. Un écran apparaît. Appuyer sur l'icône. L’écran suivant apparaît : ...
Page 219
Utilisation des options Dialog AVERTISSEMENT ! Des désinfectants inappropriés peuvent changer les caractéristiques des matériaux de la coque, des pièces moulées et des capillaires du filtre ! Risque pour le patient ! Le générateur de dialyse ne présente plus un fonctionnement sûr ! •...
Page 220
Dialog Utilisation des options 1 Site de prélèvement avec connecteur d’injection 2 Raccord dialyseur avec site de membrane condamné Fig. 11-32 Port d'échantillon Échantillonnage pour vérifier la composition du liquide dialysat Des petites quantités peuvent être prélevées régulièrement pour vérifier la composition du dialysat.
Page 221
Utilisation des options Dialog AVERTISSEMENT ! Risque pour le patient dû à une dérive d’UF quand le port d’échantillonnage fuit. • S’assurer que le port d’échantillonnage ne fuit pas après utilisation. • Installer le port d’échantillonnage selon les instructions d’installation ci- jointes.
Page 222
Dialog Utilisation des options Fonctions actives pendant le Mode batterie Les fonctions et les dispositifs de surveillance suivants sont actifs durant le fonctionnement de la batterie: • L’écran et les éléments de contrôle • Toutes les fonctions et alarmes côté sang •...
Page 223
Utilisation des options Dialog 11.7.2 Test automatique de la batterie Durant les tests automatiques du générateur effectués à chaque appel de la dialyse, la fonction batterie est aussi testée. Dans le cas d’un test automatique échoué, un message d’information apparaît. Le test peut échouer pour les raisons suivantes : Cause Action...
Page 224
Dialog Utilisation des options 11.8.1 BSL (Bed Side Link) Avec le BSL, le générateur de dialyse peut être connecté au système de gestion de données Nexadia. Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation Nexadia. 11.8.2 Dialog+ Computer Interface (DCI) L’interface ordinateur Dialog permet le transfert de paramètres variés à...
Page 225
Utilisation des options Dialog DANGER ! Risque de fuites de courant ! • En utilisant le Dialog avec le CritLine, utiliser seulement l’adaptateur secteur de classe II fourni par Hema Metrics ™ . • Ne pas placer un adaptateur secteur sur le Dialog •...
Page 226
Dialog Utilisation des options AVERTISSEMENT ! Risque de l’entrée de nouveaux paramètres de traitement pour le patient ! • La surveillance du volume sanguin relatif, de la saturation en oxygène et de l’hématocrite ne dispensent pas l’utilisateur de devoir effectuer des contrôles réguliers du patient.
Page 227
Utilisation des options Dialog Dans le cas de patients traités avec un cathéter: Connecter le câble d’égalisation de potentiel (Référence 7106605) au connecteur d’égalisation de potentiel à l’arrière de l’unité CritLine. Connecter l’autre extrémité du câble d’égalisation de potentiel au mur. Connecter le cordon d’alimentation de l’unité...
Page 228
Dialog Utilisation des options Fig. 11-33 Fenêtre principale du CritLine Item Texte Plage Description Bouton de départ actif/inactif Démarre la communication du CL sérielle entre le CritLine et Dialog Trends du CL Montre l’actuel et les 20 derniers Trends graphiques de données du Crit-Line Table du CL Lit les 50 dernières...
Page 229
Utilisation des options Dialog Item Texte Plage Description Limite min. de 55 - 100 % Affichage de la limite de saturation saturation en oxygène inférieure en % Limite max. 20 - 70 % Affichage de la valeur d'hématocrite d’hématocrite supérieure en % En appuyant sur le bouton 1, cela démarre la fonction et le processus de transmission de données de l’unité...
Page 230
Dialog Utilisation des options Les groupes de Trends peuvent être adaptés en appuyant sur le bouton de Trend (5) (cf. chapitre 12.10 Éditer les paramètres des groupes de Trend (259)). Fig. 11-35 Trends CritLine Les limites d’hématocrite et de Delta BV sont aussi affichées. La limite d’HCT (1) correspond à...
Page 231
Utilisation des options Dialog Les tables sont sauvegardées jusqu’à 50 progressions du Crit-Line et incluent les paramètres suivants : • Date et heure • Hématocrite : Valeur de départ, maximum, valeur de fin • Delta BV : Minimum et valeur de fin •...
Page 232
Dialog Utilisation des options Paramètres Condition de dérive anormale DeltaBV Fin Si la thérapie aboutira après plus de 5 minutes. Sat Min. Au moins 5 valeurs successives de la saturation sont manquantes ou sont incorrectes. La table peut aussi être appelée en fin de phase de thérapie en appuyant sur les icônes «Paramètre»...
Page 233
Table des matières Dialog Table des matières Configuration............235 12.1 Arrêt automatique ............235 12.2 Programme de désinfection hebdomadaire ..... 236 12.3 Configuration du programme de désinfection hebdomadaire ..............239 12.4 Configuration des profils ..........240 12.4.1 Principes de base ............
Page 235
Configuration Dialog Configuration 12.1 Arrêt automatique Si la fonction d’arrêt automatique est activée, le générateur sera éteint automatiquement après chaque désinfection démarrée manuellement. Un dépassement peut être réglé par l’utilisateur. Exemple: Dépassement à 45 min le générateur sera éteint 45 min après la fin de la désinfection, s’il n’y a pas d’action de l’utilisateur durant le dépassement.
Page 236
Dialog Configuration Appuyer sur l’icône dans le mode Désinfection Une fenêtre s’ouvrira. Fig. 12-2 Écran «Arrêt auto» Régler l’heure en utilisant les touches des chiffres. Accepter l’heure en appuyant sur l’icône Ok. Pour démarrer le programme, appuyer sur le bouton Activation de l’arrêt auto.
Page 237
Configuration Dialog Fig. 12-3 Écran de désinfections auto-planifiées Item Texte Commentaires Désinfections La prochaine désinfection programmée est auto planifiées indiquée. Jour de la N’importe quel jour de lundi à dimanche peut semaine être entré, même plusieurs fois, si plus d’une opération par jour est nécessaire.
Page 238
Dialog Configuration Item Texte Commentaires Nouvelle De nouvelles lignes peuvent être ajoutées au tableau (21 au total). Départ du Le programme de désinfection hebdomadaire programme est arrêté avec cette touche. Il est stoppé jusqu’à ce que (10) soit appuyée. Arrêt du Le programme de désinfection hebdomadaire programme est arrêté...
Page 239
Configuration Dialog 12.3 Configuration du programme de désinfection hebdomadaire Le générateur de dialyse peut être configuré de manière à ce qu’il puisse démarrer automatiquement, effectuer une désinfection et passer de nouveau en veille. Les paramètres des désinfections automatiques peuvent être réglés pour une semaine.
Page 240
Dialog Configuration Utiliser la barre de défilement 1 pour vous déplacer à un autre jour de la semaine. Appuyer sur le champ respectif et changer les réglages. Les réglages sont stockés automatiquement. Les options de réglage suivantes sont disponibles : •...
Page 241
Configuration Dialog 1 Réglages du profil 2 Entrer les paramètres de thérapie 3 Données d'héparinisation 4 Limites de pression 5 Données d’ultrafiltration 6 Paramètres dialysat Fig. 12-5 Écran «Conductivité» Appuyer sur l'icône 2. Appuyer sur l'icône 6. Appuyer sur l'icône 1. L’écran suivant apparaît : ...
Page 242
Dialog Configuration En d’autres mots : basé sur une durée de thérapie de 4 h (240 mn), une barre de paramètre couvre 24 mn. Quatre options pour l’ajustement des paramètres sont disponibles. Option 1 : ajustement manuel des valeurs Ajuster les valeurs en déplaçant chaque barre de paramètre 3 sur l’écran en utilisant votre doigt.
Page 243
Configuration Dialog 12.5 Profils d’UF 12.5.1 Sélectionner les profils d’UF En dehors des réglages individuels, le générateur de dialyse offre des profils d’ultrafiltration standardisés. Comme autre option, un profil d’UF individuel peut être présélectionné à tout moment et stocké sur la carte du patient ou via le BSL après la thérapie de dialyse.
Page 244
Dialog Configuration AVERTISSEMENT ! Risque d’hyperpotassémie/hypercalcémie ! Effectuer une thérapie dans le mode «Séquentiel» pendant toute la durée du traitement peut entraîner l’augmentation des valeurs sang du patient. • Une thérapie séquentielle pour une durée de plus de 2 heures ne peut être réglée que sur instruction d’un médecin.
Page 245
Configuration Dialog 12.5.2 Tableau des profils d’UF Profil N° Description Profil standard - Taux d’UF constant sur la durée totale de la thérapie. Début et fin de thérapie à UF modérée avec augmentation / diminution du taux d’UF par incréments. IFU 38910536FR / Rev.
Page 246
Dialog Configuration Profil N° Description Début de thérapie à UF faible et à augmentation du débit d’UF par incréments. Fin de thérapie à UF faible, diminution du taux d’UF par paliers. 246 / 355 IFU 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020...
Page 247
Configuration Dialog Profil N° Description Dans la première section, le mode de fonctionnement séquentiel est réglé automatiquement. Approprié pour les patients pour qui la majeure partie de la perte de poids doit être extraite au début du traitement. Particulièrement approprié au démarrage avec des dialyseurs à...
Page 248
Dialog Configuration Profil N° Description Le mode de fonctionnement séquentiel est automatiquement réglé dans la dernière section. Approprié pour les patients pour qui la majeure partie de la perte de poids doit être extraite à la fin du traitement. Alternance de phases avec un taux d’UF élevé et faible durant la durée du traitement initiale avec une perte de poids constante à...
Page 249
Configuration Dialog Profil N° Description Alternance de phases avec un taux d’UF élevé et faible à la fin de la dialyse. Alternance de phases avec un taux d’UF élevé et faible durant la seconde partie du traitement avec une perte de poids constante au début du traitement.
Page 250
Dialog Configuration La carte du patient offre l’option d’un stockage individuel de presque tous les préréglages pour une thérapie et de l’appel de ces paramètres au moment de la préparation. Aussi, les résultats de traitement jusqu’à 50 thérapies peuvent être stockés après une thérapie.
Page 251
Configuration Dialog 1 Champ d’entrée 2 Efface tous les caractères à gauche du curseur 3 Efface tous les caractères 4 Efface tous les caractères à droite du curseur 5 Mode d’insertion 6 Touche Shift 7 Caractères spéciaux 8 Caractères normaux Fig.
Page 252
Dialog Configuration En insérant la carte patient dans le mode Sélection Mode ou Préparation, les données sont lues automatiquement. 12.6.4 Stockage des données patient (Réglages des paramètres) Appuyer sur l’icône après le changement des réglages des paramètres. Les données patient sont stockées sur une carte patient. ...
Page 253
Configuration Dialog Fig. 12-12 Fenêtre d’entrée des données patient après avoir touché l’icône «Watson» (Kt/UV) Item Texte Commentaires Débit dialysat Entrée et affichage du débit dialysat en ml/ min. Ultrafiltration Entrée et affichage du volume d’ultrafiltration Vol./profil en ml et du profil d’ultrafiltration. Temps de Entrée et affichage de la durée de la dialyse thérapie...
Page 254
Dialog Configuration Item Texte Commentaires Actuel Valeur de Kt/V réelle déterminée par le générateur de dialyse. Si la valeur attendue du Kt/V (valeur cible) ne D'AVERTISSEM sera probablement pas atteinte, le générateur de dialyse affichera automatiquement un avertissement. Pour désactiver la fonction Prévu d’avertissement, activer le champ «Pas d’avertissement»...
Page 255
Configuration Dialog Entrée des résultats de laboratoire Comme les résultats de laboratoire avant et après la dialyse ne sont pas disponibles à ce moment, il y a l’option d’entrer ces valeurs dans la table ultérieurement. Appuyer sur la ligne appropriée. Un écran pour l’entrée des résultats de laboratoire apparaît : ...
Page 256
Dialog Configuration Fig. 12-15 Affichage graphique de la progression du Kt/V (Projeté Ok.) Item Texte Commentaires Objectif du Kt/V Objectif du Kt/V planifié Progression du Affichage graphique de la progression du Kt/V Kt/V projeté projeté Progression du Affichage de la progression du Kt/V actuel et Kt/V actuel et courant courant...
Page 257
Configuration Dialog Fig. 12-16 Affichage graphique de la progression du Kt/V (Projeté non Ok.) Le Kt/V ne sera pas calculé dans les modes de thérapie «Séq.» et «HF». Pour effectuer un prélèvement sanguin selon les directives de qualité pour une détermination du Kt/V, le générateur Dialog passe après le traitement à...
Page 258
Dialog Configuration Procédure Appuyer sur l'icône. L’écran de gestion des données apparaît. Appuyer sur l'icône. L’écran d’ajustement de la luminosité s’affiche. Pour régler la luminosité manuellement : Ajuster la luminosité en utilisant la barre de déroulement affichée sur l’écran.
Page 259
Configuration Dialog 12.9 Sélectionner le langage des écrans de texte Dépendant des langages installés en TSM, vous pouvez choisir le langage pour les écrans de texte. Procédure Appuyer sur l'icône. L’écran de gestion des données apparaît. Appuyer sur l'icône. L’écran avec tous les langages disponibles apparaît.
Page 260
Dialog Configuration 1 Champ groupe de Trend 2 Bouton «Édition du groupe» 3 Choisir les préréglages du TSM 4 Quitter l’écran et sauvegarde des changements 5 Quitter l’écran sans sauvegarde Fig. 12-18 Écran «Vue d'ensemble des groupes de Trend» Les groupes uniques peuvent être édités individuellement avec les paramètres de votre propre choix.
Page 261
Configuration Dialog Rechercher le paramètre désiré dans la liste 2 et appuyer dessus. Le paramètre marqué sera remplacé. Choisir le prochain paramètre et le remplacer comme décrit ci-dessus. Appuyer sur l’icône pour quitter l’écran. L’écran «Vue d’ensemble des groupes de Trend» apparaît. ...
Page 265
Alarmes et mesure corrective Dialog Alarmes et mesure corrective Il existe deux types de systèmes d'alarme dans le Dialog Le technicien de maintenance peut modifier le système d'alarme entre le système d'alarme standard et l'unité de soin intensif (ICU) sur demande dans TSM.
Page 266
Dialog Alarmes et mesure corrective Les alarmes et avertissements sont montrés dans la liste d’alarmes dans l’ordre de leur ID d'alarme. Dans le champ des alarmes se trouve l’alarme déclenchée ou l'avertissement. L’acquittement de l’alarme déclenchée annule toutes les autres alarmes ou avertissements liés.
Page 267
Alarmes et mesure corrective Dialog Priorité des alarmes Description Caractéristiques optiques et acoustiques High Risque pour la sécurité, réponse immédiate de Voyant lumineux : rouge clignotant l'utilisateur requise. Son : c f# c - c f# (répété)* High (Cardiac) Risque pour la sécurité, réponse immédiate de Voyant lumineux : rouge clignotant l'utilisateur requise.
Page 268
Dialog Alarmes et mesure corrective AVIS ! L’utilisateur est responsable de l’acquittement d’une alarme ou avertissement et ultérieurement pour la surveillance des paramètres supprimés du générateur de dialyse. La pression du signal acoustique d'alarmes de différentes priorités est au moins à 65 db (A) à une distance de 1 mètre. La touche d'alarme silencieuse coupe le son de l'alarme acoustique pour la durée définie, conformément au tableau d'alarme au chapitre 13.2 Alarmes et résolution des problèmes (271).
Page 269
Alarmes et mesure corrective Dialog ATTENTION ! S'assurer que le système d'alarme n'est pas annulé par le réglage de valeurs extrêmes pour les limites d'alarme, ni désactivé par la coupure des alarmes. • Ne pas définir de limites d'alarme extrêmement élevées ou extrêmement basses.
Page 270
Dialog Alarmes et mesure corrective 13.1.6 Fonctionnement en cas de défaillance du moniteur Dans le cas d’un écran défectueux ou de la fonction tactile, toutes les fonctions de surveillance et les voyants de signalisation de l’écran restent actifs. La pompe à sang peut être contrôlée via les boutons +/– et le bouton START/STOP.
Page 271
Alarmes et mesure corrective Dialog Action de l'utilisateur requise Mettre l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. L’appareil restaurera les paramètres de traitement et son état précédent. Désactiver Après le redémarrage, appuyer à deux reprises sur la touche le son de l’alarme du moniteur pour désactiver le son et confirmer l’alarme «Système restauré...
Page 272
Dialog Alarmes et mesure corrective Abréviation Définition Thé Phase de thérapie Phase de fin de la thérapie Dés Phase de désinfection 13.2.2 Alarmes en dialyse Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Rétablir le secteur Système restauré...
Page 273
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Relâcher le bouton. Bouton BP marche/arrêt coincé Le bouton BPS est coincé. (code 673) • Si bloqué, contacter le Service Technique. A/Low(Hint)/Sel/120 s A/Faible(Indication)/Pre/120 s A/Faible(Indication)/The/120 s...
Page 274
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Couper le signal L’intervalle de temps réglé a L’intervalle de temps réglé a expiré! expiré! acoustique et effectuer l'action requise. (code 678) W/Low(Hint)/All/30 s W/Low/All/0 s...
Page 275
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Insérer la ligne dans le Échec du test côté sang Ligne à sang non insérée dans le clamp veineux. clamp veineux. (code 1003) A/Low(Hint)/Pre/120 s •...
Page 276
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Augmenter la limite PTM. PTM hors limites d'alarme Limites PTM trop basses. (code 1015) • Attention : respecter la Coefficient d'UF du dialyseur trop A/Low(Hint)/The/300 s bas.
Page 277
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Utiliser le dialyseur avec Pression DF < -400 mmHg La pente du dialyseur est trop petite pour le taux d’UF réglé. une pente plus importante.
Page 278
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Purger le dialyseur (côté Balance UF ? Fuite d'air dans les Dialyseur non rempli avec des raccords du dialyseur inclusions d'air. dialysat).
Page 279
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Connecter un concentré Ratio de mélange bicarbonate Concentré utilisé incorrect correct. (code 1030) • Lors du mélange manuel, A/Low/Pre/0 s Composition du concentré...
Page 280
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Si l’alarme ne peut être Température trop élevée Débit dialysat irrégulier acquittée, contacter le (code 1034) Service Technique. Défaut technique. A/Low/Pre/0 s A/Low/The/120 s A/Low/Eot/0 s...
Page 281
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Raccorder le connecteur Connecter le raccord de conc. Raccord de concentré bleu non bleu+ au pont de rinçage connecté au pont de rinçage. de concentré...
Page 282
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Contacter le Service Support cartouche bicarbonate La fonction de cartouche non autorisé bicarbonate n'est pas activée en Technique. TSM. (code 1046) A/Low(Hint)/Pre/120 s Défaut technique.
Page 283
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier l’abord du patient. Limite supérieure de la pression Abord du patient perturbé artérielle • Réajuster la limite. Réglage des limites incorrect (code 1050) A/Low/Sel/0 s •...
Page 284
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Patienter jusqu'à la fin de Préparation d’une nouvelle Une nouvelle cartouche cartouche - Dérivation bicarbonate est préparée. la préparation de la cartouche.
Page 285
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Fermer le couvercle de la Couvercle de la pompe ouvert Couvercle de la pompe à sang (artériel) ouvert pompe à sang. (code 1062) •...
Page 286
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Remplir la seringue. Pas d'administration d'héparine - Seringue vide Seringue vide ? • Ouvrir le clamp. Tuyau pincé (code 1065) A/Low(Hint)/Pre/120 s •...
Page 287
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Changement à court terme PBS trop élevée Perturbation de pression dans le dialyseur suite à une coagulation du débit sang. (code 1071) ou un pli.
Page 288
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Observer l'abord du Connecter le patient - Limites Fonctions d’alarmes réduites pour d'alarme ouvertes! le patient connecté ! patient. (code 1105) •...
Page 289
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Augmenter la limite de PTM trop élevée Limites PTM trop basses. PTM. (code 1116) • Attention : respecter la W/Low/All/0 s Coefficient d'UF du dialyseur trop bas.
Page 290
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Contacter le Service La LLS requiert une dérivation et Défaut de communication entre le pas le LLC système de contrôle de niveau Technique.
Page 291
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Répéter le test des filtres. Échec du test filtre HDF Online ! Fuite Les tests automatiques (code 1151) pour Online doivent être W/Low/All/0 s répétés par le générateur et doivent être réussis.
Page 292
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Répéter le test. Test de conductivité échoué Le test n'a pas réussi. (code 1159) • Si le test ne peut être Défaut technique.
Page 293
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Contacter le Service Expiration temp. non atteinte Défaut technique. Technique. (code 1402) A/Low(Hint)/Dis/300 s • Restaurer l'alimentation. Panne d'alimentation pendant la Panne d'alimentation pendant la désinfection désinfection.
Page 294
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Démarrer la pompe à sang Patient connecté ? Le détecteur colorimétrique a détecté du sang. avec le bouton n. Le (code 1824) patient est-il en mode A/Low(Hint)/The/120 s...
Page 295
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Augmenter le taux Taux d'ultrafiltration max. trop Le taux d'UF max. est réglé plus élevé haut que permis. d'ultrafiltration max. (code 1916) •...
Page 296
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier la position des Limite de conductivité finale Les cannes d’aspiration ne sont (SUP) pas correctement insérées dans le cannes d’aspiration dans bidon le bidon.
Page 297
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier la position correcte Limite supérieure de la pression Aiguille mal positionnée. veineuse (SUP) de l’aiguille. (code 1956) • Réduire le débit sang. Débit sang trop élevé.
Page 298
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier la position correcte Limite inférieure de la pression Aiguille veineuse déconnectée ! veineuse (SUP) de l’aiguille. (code 1959) • Vérifier les lignes.
Page 299
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Contacter le Service Échec contrôle pres. pompe SA Défaut technique. (PBS)(SUP) Technique. (code 1964) A/Low(Hint)/The/120 s A/Low(Hint)/Eot/120 s • Démarrer la restitution ou Temps d'ultrafiltration dépassé...
Page 300
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Corriger le taux Volume de phase SA >100 ml Volume de phase > 100 ml. (SUP) d'administration de la pompe à sang. Contrôler (code 1972) l'absence de fuite sur le A/High/The/120 s...
Page 301
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Remplacer le dialyseur. Fuite de sang (SUP) Sang dans les tubes suite à une rupture dans le dialyseur. (code 1981) A/Low/Pre/0 s •...
Page 302
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Contacter le Service Vol. du bolus art. > 300 ml (SUP) Le volume du bolus artériel a dépassé 300 ml. Technique.
Page 303
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Appuyer sur le bouton. Le bouton colle Le bouton est bloqué. (code 2036) • S'il ne peut pas être relâché, contacter le A/Low(Hint)/Sel/120 s service technique.
Page 304
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier la durée de vie du Les filtres vont bientôt expirer Les filtre(s) DF expireront après 60 heures de fonctionnement ou filtre (code 2079) 10 traitements.
Page 305
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition de l'alarme • Vérifier que le piège à SA actif ! Niveau veineux Le mode SA est activé. correct ? bulles a un niveau correct. (code 2100) W/Low/All/0 s •...
Page 306
Dialog Alarmes et mesure corrective 13.2.3 Alarmes ABPM Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Répéter la mesure. ABPM : press. SYS trop élevée La pression systolique a dépassé la limite supérieure réglée (code 9100) •...
Page 307
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Contacter le Service ABPM : erreur autotest Défaut technique. Technique. (code 9157) A/Low(Hint)/All/0 s • Patienter jusqu'à ce que le ABPM : attente..Le module ABPM est en cours.
Page 308
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Vérifier les connexions de ABPM : fuite d’air - vérifier le Le module de pression sang a raccord du brassard effectué un arrêt de sécurité. l’ABPM et du brassard.
Page 309
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Effectuer une mesure du ABPM : pouls supérieure à 100 Le temps de mesure max. de 110 secondes est dépassé. pouls avec un appareil (code 9309) séparé...
Page 310
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Vérifier le dispositif Échec de lecture HCT ! Le dispositif Crit-Line est éteint CritLine et la connexion au (code 931) Dialog La connexion est perturbée A/low(Hint)/The/120 s •...
Page 311
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Régler la valeur ou Définir/vérifier la limite HCT ! La limite d’HCT n’est pas réglée ou un défaut est non confirmé confirmer.
Page 312
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Régler correctement les Erreur de surveillance de la Pulsation de la pression artérielle pression artérielle insuffisante niveaux. (code 2041) • S’assurer que les filtres hydrophobes ne sont pas A/Low(Hint)/The/120 s noyés.
Page 313
Alarmes et mesure corrective Dialog 13.2.6 Alarmes Adimea Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Adapter les paramètres du Adimea : l'objectif Kt/V ne sera La valeur planifiée de Kt/V ne pas atteint sera pas atteinte à...
Page 314
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Contacter le Service Adimea : le capteur ne peut pas Les photodiodes du capteur sont chauffer défectueuses. Technique. (code 1554) La sonde ne peut chauffer durant W/Low/All/0 s la calibration, la pleine précision n’est pas atteinte.
Page 315
Alarmes et mesure corrective Dialog 13.2.7 Alarmes bioLogic RR Comfort Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Acquitter à tout moment bioL. Le volume d'UF RR ne peut 80% de la perte de poids n’a pas pas être atteint été...
Page 316
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Appuyer sur la touche bioL. Limite inférieure RR SYS La limite inférieure max. de 130 réduite mmHg est dépassée (valeur 130 bioLogic RR.
Page 317
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Fermer le port d’entrée. Le port de substitution d'entrée Le port d’entrée de substitution est est ouvert ouvert. • Si le port est fermé et que (code 1080) l'alarme est encore affichée, contacter le...
Page 318
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Contrôler les connexions Test HDF échoué Le test du système de lignes à sang HDF Online n'a pas réussi. du système de lignes à (code 1170) sang sur le système A/V et W/low/All/0 s...
Page 319
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Arrêter l’HDF. Taux UF trop bas (SUP) Le taux d’UF est trop bas. (code 1997) • Vérifier le poids du patient. A/Low(Hint)/The/120 s A/Low(Hint)/Eot/120 s •...
Page 320
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Appuyer sur la touche HDFO : VBE ouverte (SUP) Défaut technique. «Acquittement» pour (code 2022) relancer. Si ce n'est pas L’électrovanne de mise à l’air du A/Low(Hint)/Sel/120 s filtre (VBE) est ouverte.
Page 321
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Si nécessaire, appliquer Bolus HDFO impossible en Fonctionnement sur batterie ! batterie/dérivation Aucun bolus Online pendant le l'injection avec une poche fonctionnement sur batterie, de NaCl et/ou patienter (code 2084)
Page 322
Dialog Alarmes et mesure corrective Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Augmenter le débit de HDF Online : DF inférieur à BF + Hémodiafiltration (HDF) : le débit 100 ml/min dialysat est inférieur au débit dialysat et/ou réduire le sang.
Page 323
Alarmes et mesure corrective Dialog Message d'alarme (code) Cause Action à effectuer Type/Priorité/Phase d'alarme/ Délai de répétition d'alarme • Sélectionner une Veuillez sélectionner une Aucune méthode de désinfection méthode n'a été sélectionnée actuellement. méthode. (code 1424) W/Low(Hint)/All/0 s • Patienter jusqu'à ce que la Il y a du désinfectant dans La désinfection est en cours / n'est l’appareil...
Page 324
Dialog Alarmes et mesure corrective AVIS ! Pour l’élimination de l’air, une consigne est affichée sur l’écran. Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions. Si l’alarme a été déclenchée par de la mousse, il suffit d’acquitter l’alarme. L’acquittement n’efface pas l’alarme avant 2 s après l’arrêt de l’alarme sonore.
Page 325
Alarmes et mesure corrective Dialog 13.4 Restitution manuelle du sang En cas de panne d'alimentation pendant la dialyse et qu'aucune alimentation de secours n'est disponible, le sang doit être restitué au patient manuellement dans les plus brefs délais afin d'éviter toute coagulation Si le système de lignes à...
Page 326
Dialog Alarmes et mesure corrective Fig. 13-3 Utilisation de la manivelle (alternative 1) Observer, en utilisant la manivelle comme sur l’image ci-dessus, pour l’insérer dans le trou externe et faciliter la rotation manuelle. Fig. 13-4 Utilisation de la manivelle (alternative 2) Déconnecter le côté...
Page 327
Alarmes et mesure corrective Dialog Surveiller en permanence l'abord veineux du patient qui ne doit pas contenir d'air. Quand le sérum physiologique arrive au niveau du clamp veineux, clamper. Déconnecter le patient du côté veineux. 13.5 Absence des signaux acoustiques 13.5.1 Absence des signaux acoustiques pour une alarme Pour les alarmes suivantes, les sons sont supprimés:...
Page 328
Dialog Alarmes et mesure corrective Texte 2073 Débit de rinçage trop bas 2074 Débit de rinçage trop élevé 1093 Couvercle de la pompe ouvert (substitution) 1054 Préparation d’une nouvelle cartouche - Dérivation 328 / 355 IFU 38910536FR / Rev. 3.11.02 / 11.2020...
Page 331
Accessoires Dialog Accessoires Ce chapitre dresse la liste des accessoires mécaniques, des options et des consommables destinés à être utilisés avec l'appareil. Les accessoires sont répertoriés en tant que groupes de produits, mais ils peuvent être disponibles dans différents types ou tailles. Pour obtenir des informations détaillées et des références afin de commander, consultez les informations produits pour le traitement de sang extracorporel sur le site Internet B.
Page 332
Dialog Accessoires 14.2 Accessoires mécaniques Référence Support de dialyseur 7107426 Plateau multifonctions 7105238 Plateau avant universel 7105239 Boîte de rangement Comfort 7107322 Boîte de rangement 7107320 Stockage universel clair 7102890 Stockage moniteur 7102872 Stockage protocole 7102873 ABPM : Brassard petit, sans latex 7102372 ABPM : Brassard moyen, sans latex 7102771...
Page 333
Accessoires Dialog Dialyseurs • xevonta • Diacap • Diacap Pro Systèmes de lignes à sang • Lignes double aiguille HD • Lignes double aiguille HDF • Lignes simple aiguille • Lignes ECOPRIME Concept • Lignes universelles • Lignes individuelles Concentrés •...
Page 337
Données techniques Dialog Données techniques Ce chapitre dresse la liste des caractéristiques techniques de l'appareil. Sauf disposition contraire, les conditions standard suivantes s’appliquent pour les données de fonctionnement de l'appareil : Paramètres Valeurs Température 23 °C ± 2 °C ambiante Température de 20 °C l'eau d'osmose et du...
Page 338
Dialog Données techniques Description Valeurs Poids des < 30 kg emballages Pression de l'eau à 0,5 - 6 bar l'entrée Température 10 - 30 °C d’entrée d’eau pour la préparation du dialysat Température Température d’entrée max. : 95 °C d’entrée d’eau pour la désinfection Débit d’entrée d'eau Pic max.
Page 339
Données techniques Dialog 15.2 Énergie et environnement Description Valeurs Influence environnementale Émission d'énergie 0,4 kW moyenne (chaleur) en traitement et désinfection Émission d'eau 130 l moyenne par traitement Énergie Consommation moyenne • 10 °C max. 5,0 kWh max. 4,0 KWh •...
Page 340
Dialog Données techniques si l'appareil doit fonctionner à > 3000 m au-dessus du niveau de la mer, contacter le fabricant. y compris la préparation, le traitement et la désinfection (acide citrique 50 % à 83 °C) 15.4 Distances de sécurité recommandées Distances de sécurité...
Page 341
Données techniques Dialog 15.5 Côté liquide dialysat Description Valeurs Plage de réglage de 33 – 40 °C la température Précision de la ±0,5 °C température DF Limites d'alarme Dérive de ±1 °C à partir de la valeur de consigne Sécurité contre les 41 °C températures excessives...
Page 342
Dialog Données techniques Description Valeurs Pire composition du En simple condition d’erreur dans la préparation liquide dialysat avec du liquide dialysat, la composition de la simple condition concentration d'ions/d'électrolytes de tous les d’erreur pour dialyse composants dans le liquide dialysat changera en au BIC raison des facteurs de tolérance du composant BIC et du composant acide.
Page 343
Données techniques Dialog Description Valeurs Ultrafiltration Régulée en volume via les chambres volumétriques, ultrafiltration avec la pompe d’ultrafiltration Ultrafiltration séquentielle (de Bergström) Plage de travail 0 ml/min en UF min. : plage de réglage 50 - 4000 ml/h Tolérance globale* F = F Min.
Page 344
Dialog Données techniques 15.6 Circulation extracorporelle Description Données Débit de pompe 50 - 600 ml/min (8/12 mm) 50 - 400 ml/min (7/10 mm) Réglable par pas de 10 ml. Plage de tolérance ±10 % (pression artérielle 0 ... - 150 mmHg, volume total de sang traité ≤...
Page 345
Données techniques Dialog Description Données Mesure de pression à Capteur de pression électronique l’entrée artérielle du dialyseur (PBE) Plage de travail + 0 à 700 mmHg Tolérance ±10 mmHg Limite supérieure Plage réglée 100 à 700 mmHg Mesure de la pression Capteur de pression électronique d’entrée artérielle (PA) Plage de travail...
Page 346
Dialog Données techniques Nom des matériaux Abréviation si existante Graphite Polyester Poly-Ether-Ether-Kétone PEEK Polyétherimide Polyéthylène Polyisoprène Polyméthylméthacrylate PMMA Polyoxyméthylène Poly-Phényle-Sulfone PPSU Polypropylène Polypropylène oxyde Polytétrafluoroéthylène PTFE Chlorure de polyvinyle Polyfluorure de vinylidène – PVDF PVDF Silicone Acier Polyuréthane thermoplastique Polycarbonate / acrylonitrile butadiène PC/ABS styrène 15.8...
Page 347
Données techniques Dialog 15.9 Caractéristiques techniques HDF/HF Online Description Valeurs HDF (hémodiafiltration) / HF hémofiltration Taux de substitution 20 – 400 ml/min ± 10 % Température de Égale à la température de liquide dialysat substitution Température de Précision : ± 0,5 °C pour un débit de substitution substitution ≥...
Page 348
Dialog Données techniques Description Valeurs Classification de Classe I, type BF sécurité Pression d’arrêt 300 mmHg + 10 % pression artérielle moyenne type de protection contre les chocs électriques d'après la CEI 60601-1 15.11 Désinfection Program. Description Température de la 83 °C désinfection thermique Plage de réglage : 0 à...
Page 349
Données techniques Dialog Description Valeurs Impédance ohmique maximum du câble de 7 KΩ connexion série externe Impédance capacitive maximum du câble de 2500pF connexion série externe 15.13 Formule de Kt/V Kt/V est, en dehors du ratio de réduction d'urée (URR), une valeur caractéristique pour une dialyse efficace.