Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich Wird durch die Sicherheitssperre auf 38 oc begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 OC-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) Wird empfohlen grundsätzlich...
Adjusting to 38 oc Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour Ie ringage, démonter Ies clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4] the desired temperature set on the thermostat, •...
Los siguientes accesorios especiales estån disponibles: Temperatura • - Ingresso acqua calda max. 70 oc • Prolongaciön de 25mm (n.o de pedido: 14 048) Consigliata per il risparmio di energia 60 oc • Bloqueos de seguridad (n.0 de pedido: 14 053) Disinfezione termica consentita...
Page 18
Technische gegevens • Stromingsdruk Säkerhetsinformation Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde Prevention av skållskador weerstanden 0,5 bar För tappställen där vattentemperaturen måste Minimale stromingsdruk met nageschakelde observeras särskilt (sjukhus, skolor, äldreboenden) weerstanden I bar rekommenderas i princip användning av termostater som kan Aanbevolen 1,5-5 begränsas till 43 oc.
Page 19
Sikkerhedsinformationer Sikkerhetsinformasjon Forebygging av skålding Beskyttelse mod skoldning På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra Til tapsteder med særlige krav til vandtemperaturen viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem) (hospitaler, skoler og plejehjem) anbefaler vi altid at anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses anvende termostater, der kan begrænses til 43 oc.
Page 20
Turvallisuusohjeet Informacja dotyczqca bezpieczehstwa Unikanie oparzeh Palovammojen välttäminen Przy punktach poboru ze szczegölnym Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, szkoly, huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään stosowanie termostatöw zapewniajqcych ograniczenie termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 OC:een.
Page 21
nxnpoqopiEG aoqaÅEiag Anocpuyh EYKaUPåTWV aTTö uypd EE onp€ia uöpoÅnwiag, 0Ta OTTOia TTPÉTTEI va TTPOOéXETE lö•aiT€pa TQ9€ppoKpaoia EWÖOU (V000KOPEia, oxoÅEia Kai ynpoK0WEia) OUVlOTdTalYEVlKdva TOTT06ETOÜVTC11 9EPPOOTåT€g PE 9EppoKpaoiag TOUS43 oc. AUTOTOTTPOTÖV Eival E<OTTÅIOPÉVO PE Évav TEÅIKÖ ÖICIKÖTTTQ e€ppoKpaoiag EE 0U0ThpaTa VTOUS OEnalÖlKOÖg 0Ta9poÜs Grohtherm Special Kai ElÖlKOÜg TOV ynp0K0VEiwv YEVlKdOUVlOTdTaln...
Page 22
TEÅIKÖSÖIC(KÖTTTOS 9EppoKpaoias Omezeni teploty TTEPiTTTUjon I TOUO TEÅlKÖg ÖlaKÖTTTng e €ppoKpaoiag Eival Teplotni rozsah je omezen bezpeönostni zaråikou na 38 oc OTOUS 43 oc h Toug 46 0C, o TTCIPEXÖPEVOS ÖICIKÖTTTOS Pokud si prejete vySSi teplotu vody, Ize zaråiku pro tepelnou 9EppoKpaoiag ITPÉTTEI va TE6Ei 9Éon, ßÅÉTTE hranici 38 oc prekroöit stisknutim tlaöitka.
Page 23
Kalibrålås 38 OC-ra Instalaqäo • Para Iavar, desmontar a tampa da vålvula (Y), ver pågina 2, • Üzembehelyezés elött akkor, ha a kevertviz kivételi helyen fig. [4] mért hömérséklete eltér a höfokszabålyozön beållitott elöirt • Abrir a entrada de ågua fria e de ågua quente e verificar a hömérséklettöl, låsd 6.
Page 24
Asaéldaki özel aksesuarlar temin edilebilir: K dispozicii je nasledovné zvlåétne prisluäenstvo: • Predjienie 25mm (obj. éis.: 14 048) • Uzatma 25mm (Sipari9 no.: 14 048) • Kesme valfleri (Sipari9 no.: 14 053) • Preduzåver (obj. öis.: 14 053) DeGistiriImi9 su yollarl icin termostat kompakt kartusu: Ters Kompaktnå...
Page 25
Na voljo je naslednja dodatna oprema: Dostupan je sljedeéi posebni pribor: • Produietak 25mm (oznaka za narudibu: 14 048) • podaljSek 25mm (St. artikla: 14 048); • Predzapori (oznaka za narudibu: 14 053) • predzapore (St. artikla: 14 053). Kompaktna kartuSa termostata za inverzne smjerove dovoda Kompaktna termostatska kartuSa za zamenjane vodne poti: vode: prikljuöak s obrnute strane, toplo desno - hladno lijevo,...
Page 26
3a ae6VITV1 6e3 nonbJ7HL4TenH0MOHTV1paHV1 HaCTaBK1,1 BV1)KTe Tehnilised andmed CTPaHVlUaI. Te TPR6sa aa ce cna3BaT nph opa3MepRBaHe Veesurve • Minimaalne veesurve ilma järelelülitatud Hanw-lHb•1 ca cneAHVITe cneumanHh qacTL4: voolutakistusteta 0,5 baari • YAbJ7>KVITe 25MM (KaT. NQ14 048); Minimaalne veesurve koos järelelülitatud voolutakistustega 1 baar •...
Page 27
Tehniskie parametri Techniniai duomenys • Hidrauliskais spiediens • Vandens slégis Minimälais hidrauliskais spiediens bez izejä Maiiausias vandens slégis be pasiprieSinimo baro pieslégtas pretestibas Maiiausias vandens slégis su prijungtais ribotuvais 0,5 bar 1 bar Minimälais hidrauliskais spiediens ar izejä Rekomenduojama 1,5-5 pieslégtu pretestibu 1 bar Maiiausia...
Specificatii tehnice • Presiune de curgere Presiunea minimä de curgere färä elemente de rezistentä racordate in aval 0,5 bar Presiunea minimä de curgere, cu elemente de rezistentä conectate Tn aval I bar Recomandat 43 oc • Debit minim 5 Ilmin 38 oco Grohtherm Special •...
Page 29
Terv1nepaTYF)M, BCTaHOBneHOi H a TepMocTaTi, AVIB.C. 6, pnc. [20]. • Ilicflfi 6YAb-9KVIXp06iT i3 TexHiHHoro 06cnyr0BYBaHHR npaBhna 6e3neKL4 KOMnaKTHOro -repMOCTaTa. 3an06iraHH9 oniKiB Y MiC149X 3a60py, ae npMAinq€Tbcn oc06JIL,1Ba YBara TeMnepaTyph TeMnepaTypi Ha BYIXOAi (B LUKOnax, 3a A0110Mor0K) 3an06i>KHoro 06Mexyaaqa MaKCVIMaJ1bHa 6YAVIHKax JIK)Aevinownoro BiKYTa iHBaniAiB), TeMnepaTypa BCTaHOBJTO€TbC9 Ha 38 oc.
Page 30
• YAJIVIHL4Tenb 2 5MM (apT1,1Kyn NQ14 048) npeABapL,1TeJ1bHble 3anopHble onetv1eHTbl (apTYIKYJ1 N Q14 053) KOMnaKTHblV1 K aPTPMA)K TepMOCTaTaI-la cnyqaLi nepenYTblBaHl.49JIVIHVIVI nonaqu BOAbl: 06paTHoe noAKruoqeHL,1e (ropfiqan — cnpaaa, XOJIOAHan— cneBa) — 3aMeHVITbKOMnaKTHblVt KaPTPVIAX(apTL,1Kyn NQ49 003) YCTaHOBKa • Ann nPOMblBKV1 aetv10HTVIPOBaTb n p06KL,1 (Y), CM. CTP.2, pnc.