Sistemadi RitenzioneDD-Rings,DD-RingsRetentionSystem,Rückhaltesystem DD-
Rings, Systéme de rétention DD-Rings, Sistema de cierre DD-Rings, Sistema de
retenqäoDD-Rings,Sluitingssysteem metdubbeleD-ring,Fastspänningssystem DD-
Rings, Fastspændingssystem med DD-ringe,
DD-Rings-kiinnitysjärjestelmä,
TilbakeholdssystemetD-Rings, Upinaci systém DD-Rings, iü0Tnpa 0UYKpdTnong
Lock
Fig-I
. .Attenzione!
!
IIsistema di ritenutaD-DRingse'efficace esclusivamente s eil nastroe' infilato correttamente n eglianeli di
tenuta,vedi Fig.l, Attenzione!! II terminale delnastronondevemaiessere sfllatodaglianelli.
Attenzione!! Nel caso, per
eventuali operazioni d i pulizia0 manutenzione, il nastrovenga sfllatodaglianelli,procedere a ripristinare i l corretto
allacciarnent
o
comeindicato in Fig.l. Unavoltainfilato il nastro,indossa il Casco, e stringi c omeda istruzioni specifiche,
ripetendo Ieprovedi tenutae scalzamento d elcasco Attenzione!! II bottone rossosulterminale del nastroha
esclusivamente Ia funzione di evitare 10sventolio del capo libero dello stesso Fig.2; non ha funzione di ritenuta II sistema é
inoltreprovvisto di unnastrorossoperI'allentamento r apido; p erazionarlo é sufficiente t irarlocomeindicato inFig.3.
Attenzione!! Utilizza il nastro rossosolo per togliere il casco; mai durante Ia guida
. .Warning' TheD-DRingsretention system effectively w orksonly ifthe straphasbeenproper y introduced i ntotheretention
nngs,seeFig.l. Warning! Neverremove thestrapendfromtherings Warning! I f,whilecleaning orperforming
,
maintenance
thestrapslipsOff t he rings,properly fasten the strapagainasshownin Fig.'. Oncethestraphasbeen
d
introduce
intothe rings, w earthehelmet a ndfastenit asperspecific instructions, checking retention andtakeoff
s
procedure
Warning! Theredfasteneronthe strapendis merely usedto prevent t hefreestrapendfromfluttering, F ig.2:it
ISnot part of the retention system Moreover, the system is equipped with a quick release red strap Just pull as indicated in
Fig.3 to activate it Warning! Use the red strap only to remove the helmet; never use
while riding
. .Achtung!
!
DasRückhaltesystem D -DRingsist nurdanneffektiv, w ennderRiemen korrektindieHalteringe eingezogen
Wird
,
sieheAbb. I Achtung!! D asRiemenende darfkeinesfalls ausdenRingengezogen werden_ Achtung!! S ollteder
Rieme
n
beieventuellen Reinigungs OderPflegevorgängen ausdenRingen gezogen werden, m ussdieserwiederkorrekt
n
eingezoge
werden, w ie inAbb. 1 gezeigt Nachdem derRiemen eingezogen wurde, d en Helmaufsetzen undden Riemen
gemäßderspezifischen A nweisungen a nzieherm DabeidasAufsetzen unddasAbstreifen d esHelmserneut p robieren
Achtung!! Der rote Druckknopf am Riemenendedient ausschließlichdazu, Abb. 2, dass der Riemen nicht im Wind flattert Er
hat keinerlei Rückhaltefunktion. Zum Rückhaltesystem gehört außerdem ein roter Riemen zum schnellen Lösen. Dazu
einfach am Riemen ziehen, wie in Abb. 3 gezeigt. Achtung!! Den rote Riemen nur zum Abnehmen des Helms verwenden
Den Helm keinesfalls
während der Fahrt damit öffnen.
n
...Attentio
! Le systéme derétention D-DRingsestefficaceuniquement si Ierubanestinséré correctement dansIes
bagues d'étanchéité, voir Fig.l. Attention ! ! Ne faites jamais sortir I'extrémité du ruban des bagues Attention ! ! Sif pour
d'éventuelles opérationsde nettoyage ou entretien, Ie ruban est öté des anneaux, effectuez Ie bon Iaqage comme montré ä Ia
Fig.1. Aprés avoir inséré Ie ruban, enfilez le casque, serrez selon les instructions spécifiques, et répétez ensuite Iesessais
en mettant e tåtant Iecasque. Attention LeboutonrougesurI'extrémité durubann'aquelafonctiond'empécher Ie
lottementdu boutlibreFig.2 II n'apasIafonctionde rétentionLe systéme estéquipé aussid'unesanglerougepourIe
t
relächemen
rapide; pour 'actionner i l suffitde Iatirercomme indiquésurIa Fig.3. Attention ! N'employez I asanglerouge
quepourenleverIecasque; ne I'employez j amaispendant l a conduite
...iAtenciån! EI Sistema de cierre D-D Rings es eficaz exclusivamente si Ia correa se encuentra correctamente introducida en
Ias anillas de sujeciön, véase Fig. 1. iAtenciön! EI exremo de la correa no debe extraerse nunca de Iasanillas. iAtenciön!
En caso de que, debido a eventuales operaciones de limpieza y mantenimiento, saque Ia correa de Iasanillas, proceda a
restablecer su correcto acoplamientotal y como se indica en Ia Fl
. Unavez quehayaintroducido Ia correa, p öngase el
cascoy ajüstela segünIasinstrucciones e specificas, r epitiendo Iaspruebas de sujeciön y descalce delcasco. 'Atenciön! E I
botönrojosituadoen eIextremo de Iacorreaestådestinado a evitarqueeI extremo librede lamismaquedesueltoFig,2; no
realizaninguna funciån de sujeciånAdemås, e l sistema eståequipado conunabandarojade aflojamiento r åpido;para
accona
a,
con
rar
ea
y comosel
caena
lg.
. i
Ice a an
roja
o paraqui
casco, nunca mientras conduce.
...Atenqäo!! O sistema de retenqäo D-D Rings é eficaz exclusivamente se a fita for correctamente introduzida nos anéis de
retenqäo, veja a Fig.l. Ateneo!! Aextremidade da fita nunca deve ser retirada dos anéis. Ateneo!!
Emeventuais
operaqöes de limpeza ou manutenqäo, se a fita for retirada dos anéis, aperte novamente a fita e de forma correcta conforme
indicado na Fig.l Assim que introduzir a fita, use o capacete e aperte conforme as instru#es especificas, repetindo os
testes de retenqäo e descalqamento do capacete.
Ateneo!!
O botäo vermelho na extremidade da fita tem exclusivamente
a fungäodeevitaro abanoda ponta ivreda mesma, F ig.2;näotemumafunqäo de reten#o.Alémdisso,o sistema é
fomecidocomumafitavermelha parao desaperto räpido; p arao accionar b astapuxå-la conforme indicado na Fig.3
Ateneo!!
Utilize a fita vermelha apenas para retirar o capacete; nunca o utilize enquanto conduz.
...Letop!! Hetsluitingssysteem metdubbele D-ringis alleenwerkzaam indiendebandopde juistewijzeinde sluitringen is
gestoken, Z ieFig.t Letop!! Het uiteinde vandebandmagnooituitde ringen gehaald worden Let op!! Inhetgevaldat bij
eventuele reinigings- of onderhoudswerkzaamhedende band uit de ringen wegglijdt, dient men deze weer op de juiste wijze
vast te maken zoals aangegeven in Fig.l. Wanneer de band er weer in zit, zet de helm op en trek het strak zoals in de
betreffende aanwijzingen is aangegeven en herhaal de testen voor de sluiting en het afzettenvan de helm.
rodedrukknop aanhetuiteinde vande bandheeftuitsluitend d e functieom hetwapperen vanhetuiteinde vanhetbandjete
voorkomen, F ig.2;het heeftgeensluitingsfunctie. Hetsysteem is bovendien voorzienvaneen rodebandvoorsnelIosmaken;
om deze te gebruiken,dient men er slechts aan te trekken zoals weergegeven in Fig.3. Let op!! Gebruik de rode band
alleenom de helmafte zetten;nooittijdenshe
...Observera!! Fastspänningssystemet D-D Rings är endast effektivt om remmen harförts in korrekt i fastspänningsringarna,
se Fig.l. Observera!! R emmens ändefår aldrig drasut frånringarna. O bservera!!0m remmen drasutfrånringamaunder
eventuella rengörings• ellerunderhållsåtgärder, spänn fastdenordentligt i gensåsom visas Fig.1. Närremmenharförtsin,
sättpå dighjalmen ochdraåt denenligtde specifika anvisningama. Testafastspånningen ochavtagningen avhjälmenigen.
Observera!!Denrödaknappen påremmens andeär uteslutande t ill föratt hindra att självaänden fladdrarFig.2;denhar
intenågonfastspänningsfunktion.
Systemet dessutom utrustat m eden rödremfir snabbavtagning D u behöver b aradrai
densåsomvisasi Fig.3föratt aktivera den. Observera!! A nvänddenrödaremmenendastdåhjälmen skatasav,aldrig
underkörningen
..Væropmærksom!!Fastspændingssystemet
medDD-ringe er kuneffektivt, hvisremmen erindsatkorrekti holderingene, se
Fig.l. Væropmærksom!!Remmens e ndestykke m åaldrig tagesudaf ringene.Væropmærksom!! H visremmen t agesudaf
ringene f.eks.forrengøring ellervedligeholdelse, skaldenkorrekte fastspænding g enoprettes s omvistpåFig.1 Nårremmen er
indsat,tages hjelmenpå, og remmenstrammesifølgevejledningen. Gentagafprøvningen af hjelmens fastspænding og
løsgørelse. Væropmærksom!!Denrødeknappåremmens e ndestykke h arudelukkende til formål a t undgå, a tremmens frie
endestykke blafrerFig.2.Denfungererikkesomfastspænding. Systemet o mfatterdesuden en rød remtil at løsnehjelmen
hurtigt. T ræki remmen somvistpåFig.3forat Iøsne.Væropmærksom!!Brugkundenrøderemforattagehjelmenaf, o ggør
detaldrig underkørsel
...Varoitus!! D D-Rings-kiinnitysjärjeste
mäon tehokas vainjos hihnaon pujotettu kiinnitysrenkaisiin oikeallatavalla, k s. Kuva
1. Varoitus!!Hihnanpäatäeisaakoskaan ottaapoisrenkaista Varoitus!!Jos hihnairrotetaan r enkaista puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä varten,kiinnitäsetakaisinoikeinkuvassa1 osoitettuun tapaan.Kunhihnaon pujotettu, a setakypärä
päähän ja kiriståsitätarkoituksenmukaisissa
ohjeissakuvattuun tapaantoistamalla s enistuvuuteen j a kiinnitykseen k uuluvat
toimenpiteet. Varoitus!!Hihnanpäässä Olevan punaisen painikkeen t ehtävänä on estääSenheiluminen v apaana Kuva2;
Sentehtävään ei kuulukiinnitysJärjestelmään kuuluulisäksipunainen hihna, j onkatehtävänä onSaada senopeasti
löystymään; toimenpideen s uorittamiseksi vedäsitäKuvassa3 osoitettuun tapaan Varoitus!!Käytäpunaista hihnaa vain
kunotatkypärän poispååstäsi; ei koskaan ajonaikana
,.Advarsel!Tilbakeholdssystemet D-Rlngs virkerbaredersom båndeterplassert r iktigi festeringene. SeFig.l Advarsel!
Endenavbåndetskalaldridrasut avringene.Advarsel!Hvisduflernerbåndet f raringeneunderrengjøring eller
vedlikehold, mådu festedetigjensomvist Fig.l Nårbåndeterpå plass,tardupå hjelmen og strammersamsvar m ed
instruksjonene. Kontroller p å nyttat hjelmensitterskikkelig og kanfjernespåriktigmate Advarsel! Denrødeknappen på
endenav båndet e r kundesignet f orå hindre at båndet b lafrer(Fig.2),og haringen festefunksjon. Systemet erdessuten
utstyrtmedet rødtbåndforraskslakking. D rai detsomvisti Fig.3. Advarsel!Det rødebåndetskalbarebrukes nårdutar
av hjelrnen, a ldriunderkjøring
...Pozor!!Upinaci s ystém D-DRingsje üänni' pouze za piedpok adu,ie je påsekspråvné protaien9pies upinacikrouäky,
viz Obr.l. Pozor!! Nikdynevytahujte k onecpåskuz krouikü Pozor!! Pokudbybylozaüöelem üdribyii tiSténi p otreba
vyjmoutpåsek z krouikü,zabezpette potéjehospråvné protaieni,jak je uvedeno na Obr.l Po protaienipåskusi ptilbu
nasadtenahlavua utåhnéte podlepiislusn}chpokynü. Z kontrolujte p evnéuta2eni a zkustepiilbuvicekråtsundat z hlavy
Pozor!! Cerveny knoflik påsku slou2i pouze kzamezeni vlåni v olného konce (Obr.2). Nemå 2ådnou u pinaci funkci S ystém
jeopatien i éervem}rn
påskem prorychlé povoleni. Statipåskem zatåhnout, jakjeuvedeno naObr.3. P ozor!! C erven•j
påsekpou2ivejte pouze ph sundåvåni piilby_ Nikdynimpilbu neotevirejte zajizdy
...npoooxh!! TocüffTnpa ouyKpdTncns- D-DRingsEival
av TO Roupi E ivalTTEpacpévo
CUJOTå OTOug
öaKTüÅ10Ug,
ßÅ.EIK.1. npoooxh!! TodKpo TouÅoup10ü npÉTTEl TTOTÉ
va ßyaiVEl aTTöTOUS
ÖaKTÜÅ
OUS-. npoooxh!! it
TTEPiTTTuJOn
TT0u, ViaTuxåv Kaeaplffpé ouvmpnon,TO ÅoupißyEl aTTå T oug 5aKTÜÅlOug,
OuVÖÉffTE
TO {avdOUJOTå
UTTOÖEIKVÜETCI Elk,1. tv1åÅl; TOTT08ETnBEi
TO Åoupi, p opåNTas T O Kpåvos, K aiTIIÉ<0VTag
cJüpcpuJva
PE TIC ElölKég oönyig,
KåVTE {avå ö0Klpri av ouv'KpaTEiTal
KaiöEV ßvaiVEl aTTåT0 K påvog. n poooxh!! To KöKKlV0
CKOTTå
va Eproöi(El
Kivngn Tou
åKpou TouiölouEIK.2, ö EV xpr101pEüEl
YlaguyKpåTr10r1
ölaeéTEl ETTion; KåKKlV0 houpi
yphyopn
YlavaTEBEi OE Toupyia apKEi v a10rpaßr#ETE
UT10öElKV1_'JEral EIK.3 npoooxh!! X pncJlpon01EiTE
TO KåKKlV0 houpipåvoYlavaapalpÉJETE 10Kpåvos, TTOIÉ EVå)
oörlYEi1E
FrontinoRegolabile,Adjustablepeak,EinstellbarerGesichtsschutz, V isiére réglable,
rse
Visera ajustable, Frontal regulåvel, Regelbare klep, Justerbar solskärm,
Justerbart frontstykke, Säädettävä lippa, Justerbar visirskjerm, Nastavitelny Gilt,
Let op!! De
Wangenpolsterungen, M oussesde joue amovibles,Almohadillaslateralesextraibles,
Protectores de maxilar removiveis, Afneembare wangkussens, Borttagbara
kindkuddar, Aftagelige puder, Irrotettavat poskityynyt, Avtagbar kinnbeskyttelse,
Vyjimatelnélicnice, AIT00TTG)PEva
pdyouÅa.
åKpoTouhoup10ü
Tooü(JTlpa
Washable
Cheek
Pads
Cuffia
Interna
di Comfort
Removibile,
Removable
inner comfort
Herausnehmbareinnere Komfortpolsterung, Coiffe interne de confort amovible,
Acolchado interior de confort extraible,
Touca interna de conforto removivel,
Afneembare comfortabele binnenkap, Inre borttagbar komforthätta, Aftageligt
indvendigtkomfortindtræk, Irrotettavamukava sisävuoraus, Avtagbart,innvendig
øreparti(polstret), Pohodlnåvnitini vyjimatelnåvystelka,
KOUKOÜÅa.
egg
liner,
EOWTEPlKh