Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

CLR-2477
Digital FM Clock Radio
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruҫões
Návod k použití
Návod na použitie
www.roadstar.com
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Roadstar CLR-2477

  • Page 1 CLR-2477 Digital FM Clock Radio User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruҫões Návod k použití Návod na použitie www.roadstar.com...
  • Page 2 • Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua- en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui- STAR. Nous espérons que cet appareil vous stato un nostro prodotto per il vostro piacere donnera entière satisfaction.
  • Page 3 CLR-2477 BACK...
  • Page 4: Clock Setting

    English LOCATION OF CONTROLS TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD POWER SOURCES AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC power cord into a wall AC power outlet.
  • Page 5: Care And Maintenance

    English TO USE THE RADIO Press the [POWER] button (6) to power ON the unit; Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [TUNING +/-] but- tons (1/2). (If you hold tuning button it will scan until it finds the next station); Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (5/4);...
  • Page 6: Tecnical Specifications

    English nings on the clock radio. Note: When setting the Clock or Alarm times remember that this clock radio has a 24 Hour clock mode. TECNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: AC 240V ~ 50Hz. Battery Backup 1X CR2032 (not included) Radio Frequency Coverage 87.5 - 108 MHz.
  • Page 7 Deutsch LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD STROMQUELLEN WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, in- die Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
  • Page 8: Sleep Timer

    Deutsch sten Alarm nach 9 Minuten zu wiederholen. Zum Stoppen des Alarms drücken Sie [AL OFF] (6). Der nächste Alarm wird am nächsten Tag ausgelöst. RADIO BENUTZEN Drücken Sie die [POWER] Taste (6), um das Gerät einzuschalten; Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein, indem Sie die [TUNING +/-] Tasten (1/2) drücken.
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    Deutsch WARTUNG UND PFLEGE Um Bränden oder elektrischen Schlägen vorzubeugen, setzen Sie dieses Weckradio nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Dieses Weckradio sollte nicht dem direkten Sonnenlicht, sehr hohen oder sehr niedri- gen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schwingungen ausgesetzt werden. Stellen Sie es nicht in einer staubigen Umgebung auf.
  • Page 10: Pile De Protection Contre Les Manques D'alimentation

    Français POSITIONNEMENT DES COMMANDES TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD SOURCES D'ALIMENTATION ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation CA dans la prise de courant CA murale.
  • Page 11: Préréglage

    Français l'alarme suivante après 9 minutes. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur la touche [AL OFF] (6). La prochaine alarme sera le jour suivant. UTILISER LA RADIO Appuyez sur la touche [POWER] (6) pour mettre l'appareil sous tension ; Ajustez la fréquence radio à la station désirée en appuyant sur les boutons [TUNING +/-] (1/2).
  • Page 12: Entretien

    Français ENTRETIEN Pour éviter tout risque de décharge électrique, n'exposer ce radio-réveil ni à la pluie, ni à l'humidité. L'appareil ne devrait être exposé ni dans un endroit en plein soleil, ni à des tempéra- tures très élévées ou très basses, ni à l'humidité, ni être sujet à des vibrations, ni être placé...
  • Page 13: Corrente Alternata

    Italiano LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD FONTI DI ALIMENTAZIONE CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di alimentazione alla presa elettrica.
  • Page 14: Cura E Manutenzione

    Italiano USO DELLA RADIO Premere il tasto [POWER] (6) per accendere l'unità; Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata premendo i tasti [TUNING +/-] (1/2). (Se si tiene premuto il pulsante di sintonizzazione, la scansione viene effettuata fino a quando non si trova la stazione successiva); Regolare il volume con il tasto [VOLUME +/-] (5/4);...
  • Page 15: Specifiche Tecniche

    Italiano molto alte o molto basse, umidità, vibrazioni, o posizionata in ambienti polverosi. Non utilizzare abrasivi, benzina, diluenti, o altri tipi di solventi per pulire la superficie della radiosveglia. Per pulirla, usare un panno morbido pulito e inumidito con un sa- pone delicato non abrasivo.
  • Page 16: Corriente Alterna

    Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD FUENTES DE ENERGÍA CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el cable de corriente alterna a una toma CA en la pared.
  • Page 17 Español ente alarma después de 9 minutos. Para detener la alarma, pulse [AL OFF] (6). La próxima alarma será al día sigui- ente. USO DE LA RADIO Pulse el botón [POWER] (6) para encender la unidad; Ajuste la frecuencia de radio a la estación deseada pulsando los botones [TUNING +/-] (1/2).
  • Page 18: Especificaciones Técnicas

    Español No utilizar abrasivos, bencina, diluentes, u otros tipos de solventes para limpiar la su- perficie del radio despertador. Para limpiarla, usar un paño suave limpio y humedeci- do con un jabón delicado no abrasivo. No introducir nunca hilos, clavijas u otros objetos en los orificios de ventilación o las aberturas del radio despertador.
  • Page 19: Acertar As Horas

    Português LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO CA: Você pode alimentar o seu sistema estéreo portátil conectando o cabo de alimentação em uma tomada CA de parede.
  • Page 20: Função Temporizador

    Português Para parar o alarme premir [AL OFF] (6). O próximo alarme será no dia se- guinte. FUNÇÃO DE RÁDIO Prima o botão [POWER] (6) para ligar a unidade; Ajustar a frequência de rádio à estação desejada pressionando os botões [TUNING +/-] (1/2).
  • Page 21: Cuidados E Manutenção

    Português CUIDADOS E MANUTENÇÃO Para prevenir choques ou fogo, não posicionar o aparelho em lugares úmidos com chuva, com a luz do sól, altas temperaturas e poeira. Não usar produtos químicos, para a limpeza. Somente um pano macio e um produto não abrasivo.
  • Page 22: Nastavení Hodin

    Čeština ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ Vaše stereo zařízení můžete napájet tak, že zastrčíte jeden konec napájecího kabelu do zásuvky elektrické...
  • Page 23 Čeština Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6); Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení minut; Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6). Poznámka: Hlasitost budíku závisí na posledním provedeném nastavení. (Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň). VYPNUTÍ...
  • Page 24: Péče A Údržba

    Čeština PÉČE A ÚDRŽBA Chraňte přístroj před vlhkem a deštěm. Hrozí riziko vzniku požáru či úrazu elek- trickým proudem. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, působením příliš vysokých či příliš nízkých teplot, vlhkostí, vibracemi, či prašným prostředím. Pro čištění povrchu radiobudíku nepoužívejte abraziva, benzín, rozpouštědla ani jiné látky.
  • Page 25: Nastavenie Hodín

    Slovenský ROZMIESTNENIE OVLÁDANIA TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY 10. AC POWER CORD ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE Vaše stereo zariadenie pripojíte tak, že zastrčíte jeden koniec napájacieho kábla do elektrickej zásuvky v stene.
  • Page 26 Slovenský Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6); Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie minút; Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6); Poznámka: Hlasitosť budíka závisí od posledného vykonaného nastavenia. Hlasitosť nastavíte na požadovanú úroveň pomocou [VOLUME +/-] (5/6). VYPNUTIE BUDÍKA: Pokiaľ...
  • Page 27 Slovenský UDRŽOVANIE A OŠETROVANIE PRÍSTROJA Chraňte prístroj pred vlhkom a daždom. Hrozí riziko vzniku požiarú či úrazu elek- trickým prúdom. Chraňte prístroj pred priamím slnečním žiarením, pôsobením príliš vysokých či príliš nízkých teplôt, vlhkostí, vibraciam, či prašným prostrediam. Pre čistenie povrchu radiobudíka nepoužívajte abraziva, benzín,rozpoušťadla ani iné látky.
  • Page 28 Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf o es- caneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-2477 está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformi- dade UE está...
  • Page 29 Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
  • Page 30 Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfon- ctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où...
  • Page 31 DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nach- stehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die Ein- wandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar". Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem...
  • Page 32 Roadstar. A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consu- midor é titular nos termos da directiva 99/44/CE. Para maiores informações consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao endereço de correio electrónico: aftersa-...
  • Page 33 VER.1.2 11.10.2023 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.

Table des Matières