Liens rapides

*9001671875*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
558
3
9001671875 (031123)
el
sv
fi
pl
tr
ru
2
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch PVS601B16E

  • Page 1 *9001671875* 9001671875 (031123) Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Page 10: Indicaciones Generales

    Filtro desodorizante, difusor y junta para el funcionamiento con recirculación de aire: → Fig. Volumen de suministro Al desembalar el aparato, comprobar que estén to- Filtro acústico y junta para la evacuación exterior das las piezas y que no presenten daños ocasiona- de aire: dos durante el transporte.
  • Page 11: Montaje Seguro

    ¡ Desconectar la alimentación eléctrica an- ADVERTENCIA ‒ Riesgo de incendio! tes de realizar cualquier tipo de trabajo. Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden prenderse. ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- No trabajar nunca con una llama directa cerca del ▶...
  • Page 12: Preparar La Conexión Eléctrica

    ¡ No doblar ni aprisionar el cable de conexión y Conectar el cable y, después, apretar los tornillos mantenerlo alejado de bordes afilados. en la toma de corriente. ¡ Colocar el cable de conexión de tal modo que no En una conexión 1 N~ o 2 L/2 N, según el esque- toque la carcasa caliente del aparato.
  • Page 13 La estabilidad del mueble empotrado debe que- En caso de recirculación de aire, tener en cuenta dar garantizada incluso tras los trabajos de corte. las dimensiones correspondientes para realizar el corte en el panel posterior del mueble en combi- Deben garantizarse la capacidad de carga y la es- nación con el adaptador.
  • Page 14: Establecer La Conexión De Corriente

    En caso necesario, fijar adicionalmente el adapta- Preparar los muebles para el funcionamiento en dor con tornillos. evacuación exterior del aire → Fig. Retirar la pared posterior del mueble en caso ne- cesario. Preparar los muebles para el funcionamiento con En caso de salida de aire al exterior, tener en recirculación de aire con canal de recirculación de cuenta las dimensiones correspondientes para re- aire...
  • Page 15 Variante 1 N: conectar el cable a la toma de co- Cambiar el indicador al funcionamiento rriente como se indica en la figura. con evacuación exterior de aire → Fig. En caso de funcionamiento con evacuación exte- Variante 2 L/2 N: conectar el cable a la toma de rior de aire, el indicador del control electrónico corriente como se indica en la figura.
  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Sicherheitsabstände Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts. mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch Abstände zum Überlaufbehälter: andere technische Maßnahmen, die zur Verbren- → Abb. nung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zu- Position von Überlaufbehälter: luft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung → Abb.
  • Page 17 Bei 2 L / 2 N das Kabel gemäß der folgenden Ab- WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! bildung an der Anschlussdose anschließen. Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss je- → Abb. derzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor- Die Farben der Kabel beachten. schriftsmäßig installierte Anschlussdose angeschlos- sen werden.
  • Page 18: Flächenbündiger Einbau

    Die Arbeitsplatte, in die Sie das Gerät einbauen, ¡ Die Ausblasseite nicht direkt an andere Geräte oh- muss Belastungen von ca. 60 kg standhalten. ne Trennwände anschließen. Wenn Sie keine Trennwände einbauen können, unter Andere Ein- Sicherstellen, dass die Stabilität des Einbaumö- bauarten nachsehen.
  • Page 19: Fettfilter Einsetzen

    Die Hinweise zur Abluftleitung beachten. Möbel für Umluftbetrieb mit Umluftkanal vorberei- → Seite 17 Bei Bedarf die Möbelrückwand entfernen. Dichtung befestigen Bei der Kombination mit dem Flachkanalbogen für Die mitgelieferte Dichtung am Flachkanalbogen ▶ den Ausschnitt in der Rückwand die entsprechen- maximal 5 mm vom Rand befestigen. den Maße beachten.
  • Page 20: General Information

    Wenn oder leuchtet, ist das Gerät Appliance dimensions nicht richtig angeschlossen. → "Elektrischen An- You will find the dimensions of the appliance here schluss prüfen und korrigieren", Seite 20 → Fig. Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts er- scheint, die Funktion der Lüftung anhand der Ge- Installation dimensions for flat duct bends brauchsanleitung prüfen.
  • Page 21 WARNING ‒ Danger: Magnetism! WARNING ‒ Risk of suffocation! The appliance contains permanent magnets. They Children may put packaging material over their may affect electronic implants, e.g. pacemakers or heads or wrap themselves up in it and suffocate. insulin pumps. Keep packaging material away from children. ▶...
  • Page 22 ¡ Do not use any flat ducts with sharp bends. Opening the mains socket Use a screwdriver to lift the cover of the mains ▶ Round pipes outlet. → Fig. Round pipes with an inner diameter of 150 mm. Instructions for the air extraction mode Preparing the mains socket For air extraction mode, a one-way flap should be in- Undo the screw.
  • Page 23 Remove the adhesive tape's protective film from Observing the minimum clearances when in- the adapter. stalling above a drawer → Fig. When removing the overflow container on integ- rated appliances, take the minimum clearances Inserting the appliance into the worktop cut-out into consideration.
  • Page 24 Connect the circulating-air duct to the flat duct el- For 1 N, connect the cable to the mains socket in bow on the rear of the hob. accordance with the figure. → Fig. → Fig. Connect the diffuser to the circulating-air duct. For 2 L/2 N, connect the cable to the mains → Fig.
  • Page 25: Indications Générales

    Removing the appliance Distances de sécurité Respectez les distances de sécurité de l'appareil. ATTENTION! Distance du réservoir de trop-plein : Tools may damage the appliance frame. → Fig. Do not prise out the appliance from above. ▶ Position du réservoir de trop-plein : Disconnect the appliance from the power supply.
  • Page 26: Remarques Concernant Le Branchement Électrique

    conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine servant ▶ d'habitation. à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par un conduit ou une che- ▶ minée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur compétent.
  • Page 27 Soulevez la décharge de traction à l'aide d'un ¡ Un diamètre de 150 mm correspond environ à tournevis. 177 cm². → Fig. ¡ En présence de tuyaux de différents diamètres, utilisez des rubans d'étanchéité. Desserrez la décharge de traction. ¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des dévia- → Fig.
  • Page 28 Marquez la découpe des meubles selon le cro- Installer l'appareil muni du mode recirculation de l'air quis d'installation. avec adaptateur Fixer le joint sur l'adaptateur → Fig. Fixez le joint sur l'adaptateur à 5 mm maximum du ▶ Percez quatre trous de 6 mm de diamètre. bord.
  • Page 29 Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra- Insérer les autres filtres dans l'appareil, l'un à vail. gauche et l'autre à droite. → Fig. → Fig. Installer des tuyaux entre l'appareil et le diffuseur Insérer le filtre à graisse Raccordez entre eux les éléments des cheminées Mettez en place le filtre à...
  • Page 30: Avvertenze Generali

    Scellez l'interstice à l'aide d'un silicone résistant à Filtro antiodori, diffusore e guarnizione per la chaleur, par exemple Novasil® S70 ou Otto- funzionamento a ricircolo d'aria: seal® S70. → Fig. → Fig. L'utilisation d'une colle au silicone non adaptée Filtro acustico e guarnizione per la modalità a peut entraîner une décoloration indélébile des estrazione d'aria: plans de travail en pierre naturelle.
  • Page 31 dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle Se l’aria esausta viene immessa in un camino per ▶ stanze. fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa- rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino specializzato. I gas di combustione riaspirati possono causare av- velenamento.
  • Page 32 Staccare il dispositivo di ancoraggio. Tubi rotondi → Fig. Utilizzare tubi rotondi con diametro interno di 150ºmm. Allacciamento del cavo alla presa di collegamento Avvertenze per un funzionamento ad aria Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- sivamente in conformità a quanto mostrato in figu- di scarico ra 3 N.
  • Page 33 Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro Rispetto delle distanze indicate, in caso di montag- del piano cottura. gio sopra uno scomparto scorrevole, → Fig. Per la rimozione del serbatoio di raccolta ad ap- Rimuovere il foglio protettivo del nastro adesivo parecchio montato, tenere conto delle distanze mi- dall'adattatore.
  • Page 34 Inserire gli altri filtri a sinistra e a destra nell'appa- Realizzazione della conduttura tra l'apparecchio e il diffusore recchio. → Fig. Collegare tra loro i componenti del condotto a ri- circolo. Inserimento del filtro per grassi Fissare i connettori del canale piatto facendoli ‒...
  • Page 35: Algemene Aanwijzingen

    Sigillare lo spazio intorno con silicone adatto e re- Akoestisch filter en afdichting voor afvoerfunctie: sistente al calore, ad es. Novasil® S70 oppure → Fig. OTTOSEAL®S 70. Opmerking: Geschikte kanalen voor de installatie → Fig. kunt u via de klantenservice, op onze website of in In caso di piani di lavoro in pietra, l'utilizzo di un de vakhandel verkrijgen.
  • Page 36: Aanwijzingen Voor De Elektrische Aansluiting

    druk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoer- Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergas- ▶ kanaal worden teruggezogen in de woonruimte. schoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbe- kwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
  • Page 37 Maak de trekontlasting los. Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie → Fig. Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd. Kabel in aansluitdoos aansluiten Opmerkingen Bij 3 N de kabel volgens de volgende afbeelding ¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is op de aansluitdoos aansluiten. meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in → Fig.
  • Page 38 Plaats de adapter in de uitlaatopening aan de ach- Houd bij inbouw boven een lade de minimale af- terkant van de kookplaat. standen aan → Fig. Om het overloopreservoir bij een ingebouwd ap- Verwijder de beschermfolie van de zelfklevende paraat te verwijderen, de minimumafstanden in tape van de adapter.
  • Page 39 Buizen tussen apparaat en diffusor plaatsen Stroom aansluiten De componenten van het circulatiekanaal met el- De aansluitgegevens op het typeplaatje in acht ne- kaar verbinden. men. De plattebuis-verbinders door vastklikken be- Bij 3 N de kabel volgens de afbeelding op het ‒...
  • Page 40: Generelle Anvisninger

    De droogduur is afhankelijk van de omgevings- Sikkerhedsafstande temperatuur. Overhold alle sikkerhedsafstande for apparatet. Het apparaat pas in bedrijf nemen wanneer de sili- Afstande til overløbsbeholder cone volledig is gedroogd. → Fig. Position for overløbsbeholder: Display omschakelen naar → Fig. circulatiefunctie Ved en afstand på 50 mm mellem indbygningsska- bets bagvæg og væggen er effekten optimal.
  • Page 41 Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rum- Den faste installation må kun udføres af en autori- ▶ ▶ met, hvor varmekilden er opstillet, ikke overskrider seret elektriker. Vi anbefaler, at der installeres en 4 Pa (0,04 mbar). Dette opnås, når den nødvendi- fejlstrømsbeskyttelsesafbryder (FI-afbryder) i ge forbrændingsluft kan strømme ind gennem åb- strømforsyningskredsen til apparatet.
  • Page 42 Ved tilslutning af 2 N~/3 N iht. tilslutningsdiagram- Planmontering met svarer L1 (grå) til ventilatormotoren. Ved flugtende montage befinder apparatet sig på samme niveau som bordpladen. Den forstyrrende Fastgøring af kabel i tilslutningsdåse højdeforskelle mellem apparat og bordplade er væk. Fastgør netkablet med trækaflastningen. Apparatet kan indbygges i følgende Spænd skruen til på...
  • Page 43 Vær opmærksom på målene for de forskellige Ventilation fladkanalbøjninger. → Side 40 Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti- lationsåbning i skabets sokkel. Fastgøring af tætning Ventilationsåbningen som minimum have et are- Fastgør den medfølgende tætning på fladkanalbøj- ‒ ▶ al på ca. 400 cm². ningen maks.
  • Page 44 Spalten rundt om kogetoppen skal forsegles med Anvendelse af filtre en egnet varmebestandig silikone, f.eks. Novasil® Bemærk: Anvend lugtfiltret ved recirkulationsdrift. S70 eller Ottoseal® S70. Anvend akustikfiltret ventilation med aftræk. → Fig. Overhold filtrenes luftgennemstrømningsretning. Uegnet silikonemasse kan forårsage permanente Sæt to af filtrene ind i venstre og højre side af ap- misfarvninger ved bordplader af natursten.
  • Page 45: Distâncias De Segurança

    xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Filtro acústico e vedante para modo de a ser aspirados para os espaços habitacionais. funcionamento em saída de ar: → Fig. Nota: Pode adquirir condutas adequadas para a ins- talação junto do serviço de apoio ao consumidor, na nossa página Web ou nas lojas especializadas.
  • Page 46 Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de Levante o alívio de tensão com ajuda de uma cha- ▶ ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ve de fendas. ras instaladas. → Fig. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado Solte o alívio de tensão.
  • Page 47 Se a montagem for realizada por cima de uma ga- Indicações sobre o funcionamento em veta, respeite as distâncias mínimas saída de ar Respeite as distâncias mínimas para retirar o reci- Para o modo de funcionamento em saída de ar, de- piente de transvazamento com o aparelho monta- ve ser montada uma tampa anti-retorno.
  • Page 48 Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte Aplicar o adaptador da bancada de trabalho. Limpe e desengordure a superfície de colagem → Fig. em torno do nicho na parede traseira do móvel. Insira o adaptador na abertura de saída, no lado Instalar a tubagem entre o aparelho e o difusor de trás da placa de cozinhar.
  • Page 49 Coloque os outros filtros, dos lados esquerdo e Sele a folga em redor com silicone adequado e direito, no aparelho. resistente ao calor, p. ex., Novasil® S70 ou Otto- → Fig. seal® S70. → Fig. Em bancadas de pedra natural, uma cola de sili- Colocar o filtro de gorduras cone inapropriada dará...
  • Page 50: Sikkerhetsavstander

    gasser fra skorstein eller avtrekkssjakt suges tilbake Støyfilter og tetning for utlufting: inn i oppholdsrommene. → Fig. Merk: Kanaler som egner seg for installasjonen, kan kjøpes av kundeservice, på nettstedet vårt eller hos en forhandler. Sikkerhetsavstander Overhold apparatets sikkerhetsavstander. Avstander til overløpsbeholder: → Fig.
  • Page 51 – GN/YE: gul og grunn Informasjon om den elektriske – BK: svart tilkoblingen – GY: grå For å koble apparatet til strømmen på en sikker Monter de medfølgende kobberbroene i henhold måte må du følge disse anvisningene. til koblingsskjemaet ved behov. ADVARSEL ‒ Fare for elektrisk støt! Koble til kablene og stram så...
  • Page 52 Andre apparater som stekeovner, kjøleapparater, Lag en utskjæring i bakveggen ved hjelp av sjab- oppvaskmaskiner eller vaskemaskiner må ikke longen. bygges inn under. Fjern spon etter utskjæringene. Kontroller først etter installasjon at apparatet står Snittflatene må forsegles med et varmebestandig jevnt i innbyggingsåpningen.
  • Page 53 Sett inn de andre filtrene på venstre og høyre side Feste tetning i apparatet. Fest den medfølgende tetningen på det flate rør- ▶ → Fig. bendet maks. 5 mm fra kanten. → Fig. Sette inn fettfiltre Sette inn flatt rørbend Sett inn fettfilteret. ▶...
  • Page 54: Γενικές Υποδείξεις

    Ikke ta apparatet i bruk før silikonet er helt tørket. Αποστάσεις ασφαλείας Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας της συσκευής. Stille om display til utlufting Αποστάσεις προς το δοχείο υπερχείλισης: Ved behov kan displayet for den elektroniske → Εικ. styringen stilles om på utlufting i grunninnstillin- Θέση...
  • Page 55 ριώδη αέρια από την καμινάδα ή τον απορροφητήρα Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια καμι- ▶ επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του σπιτιού. νάδα, που χρησιμεύει για τον εξαερισμό χώρων το- ποθέτησης εστιών. Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να ▶...
  • Page 56 ¡ Για να αποφύγετε την επιστροφή συμπυκνώματος, Άνοιγμα του κουτιού σύνδεσης τοποθετήστε τον σωλήνα εξαερισμού από τη μεριά Ανασηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με ▶ της συσκευής με κλίση 1°. τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. → Εικ. Επίπεδα κανάλια Χρησιμοποιείτε επίπεδα κανάλια, των οποίων η εσωτε- Προετοιμασία...
  • Page 57 ¡ Πάγκοι εργασίας από μασίφ ξύλο Αερισμός Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα Μια τοποθέτηση σε πάγκους εργασίας από νοβοπάν στη δοκίδα βάσης του ντουλαπιού, κατασκευάστε δεν είναι δυνατή. μια έξοδο αέρα. Προετοιμασία του ντουλαπιού Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου ‒...
  • Page 58 Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομα- Στερέωση της στεγανοποίησης κρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). Τοποθετήστε τη συμπαραδιδόμενη στεγανοποίηση ▶ στην καμπύλη επίπεδου καναλιού το μέγιστο 5 mm Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα στεγανοποι- από την άκρη. ητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα. → Εικ.
  • Page 59: Allmänna Anvisningar

    Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση. ‒ Έλεγχος της λειτουργίας Medföljande tillbehör Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Kontrollera efter uppackningen att inga delar är Όταν ανάβει ή , η συσκευή δεν είναι transportskadade och att leveransen är komplett. σωστά συνδεδεμένη. → "Έλεγχος και διόρθωση → Fig. της ηλεκτρικής σύνδεσης", Σελίδα 59 Όταν...
  • Page 60 Evakuera inte via ventilationschakt från utrymmen ▶ VARNING! ‒ Fara! Magnetism! med eldstäder. Enheten innehåller permanentmagneter. De kan på- Evakuering via rök- eller skorstensgång som inte ▶ verka elektroniska implantat, t.ex. pacemaker och in- är i bruk kräver sotningsgodkännande. sulinpumpar. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Personer med elektroniska implantat måste hålla ▶...
  • Page 61 Håll koll på ledarfärgerna. Gör ingen underliggande inbyggnad av andra en- heter, t.ex. ugn, kyl, disk- eller tvättmaskin. – BN: brun Kontrollera inte att enheten är plan förrän du in- – BU: blå stallerat den i urtaget. – GN/YE: gulgrön –...
  • Page 62 Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om min. Sätt försiktigt i enheten i bänkskivsurtaget. ‒ ca 400 cm². → Fig. Gör evakueringen i sockelfronten så stor som ‒ Anslut rördragningen mellan enhet och diffusor möjligt, så att du håller ned luftdrag och ljudni- Sätt ihop cirkulationsluftkanalens komponenter. vå.
  • Page 63: Yleisiä Ohjeita

    Anslut 2 L-/2 N-sladd som bilden på kopplingsdo- san anger. → Fig. Toimitussisältö Håll koll på ledarfärgerna. Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista – BN: brun ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat – BU: blå ovat mukana. – GN/YE: gulgrön → Kuva –...
  • Page 64: Sähköliitäntää Koskevia Ohjeita

    Käytä vain tarkoitukseen sopivia apuvälineitä. ▶ Turvallinen asennus Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat VAROITUS ‒ Tukehtumisvaara! laitteen. Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita tukehtua. noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta Pidä...
  • Page 65 Liitäntärasian valmistelu Poistoilmakäyttöä koskevia ohjeita Irrota ruuvi. Poistoilmakäytössä pitää asentaa takaiskuläppä. → Kuva Huomautukset Nosta kaapelipuristinta ruuvimeisselin avulla. ¡ Jos laitteen mukana ei tule takaiskuläppää, se → Kuva voidaan hankkia alan liikkeestä. Irrota kaapelipuristin. ¡ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, → Kuva tulee käyttää...
  • Page 66 Noudata kyseisiä mittoja, kun teet takaseinään Kalusteen valmistelu kiertoilmakäyttöön aukon laakean kanavan kaaren käyttöä varten. adapterilla → Kuva Huomautukset Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee ¡ Emme suosittele asennusta termisesti ilmanpoistoaukko kalusteen sokkelilistaan. eristämättömään ulkoseinään tai kylmän pohjan yli (µ ≥ 0,5 W/m² °C). Suunnittele ilmanpoistoyksikölle vähintään ‒...
  • Page 67 Tarkasta, vastaako liitäntä laitteessa ja Putkien asentaminen rakennuksen puoleinen liitäntä tässä Asenna laakean kanavan kaariosa poistoaukkoon asennusohjeessa olevaa liitäntäkaaviota. laitteen takasivulla. → "Sähköliitännän valmistelu", Sivu 64 → Kuva → "Sähköliitäntä", Sivu 67 Asenna tarvittaessa lisää putkielementtejä. Ota liitännän 3 N kohdalla huomioon seuraava Laitteen asentaminen työtason aukkoon kuva.
  • Page 68: Wskazówki Ogólne

    Wymiary instalacyjne dla kolan kanałów OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo: płaskich oddziaływanie magnetyczne! Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć Poniżej zamieszczony jest przegląd wymiarów insta- wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. lacyjnych dla kolan kanałów płaskich. rozruszników serca lub pomp insulinowych. Widok z boku: Osoby posiadające implanty elektroniczne powin- ▶...
  • Page 69 Urządzenie jest ciężkie. Przygotowanie przyłącza elektrycznego Do przenoszenia urządzenia potrzebne są 2 oso- ▶ Wymaganie: Tylko przeszkoleni w odpowiednim za- kresie pracownicy serwisu mogą wykonywać prace Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi pomoc- ▶ wewnątrz urządzenia lub wymieniać przewód zasila- niczych. jący. OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko uduszenia się! Przestrzegać...
  • Page 70 Umieścić przewód w środkowej części gniazda Montaż na równi z blatem przyłączeniowego, aby ułatwić zamknięcie gniazda W przypadku montażu na równi z blatem urządzenie przyłączeniowego. znajduje się w jednej płaszczyźnie z blatem robo- Zamknąć pokrywę gniazda przyłączeniowego. czym. Nie występują uciążliwe różnice poziomów między urządzeniem a blatem roboczym.
  • Page 71 Krawędzie cięcia zabezpieczyć środkiem żarood- Montaż urządzenia z obiegiem zamkniętym i kanałem pornym i odpowiednio uszczelnić. recyrkulacji powietrza → Rys. W przypadku pracy w obiegu zamkniętym należy zastosować uszczelkę, kanał recyrkulacji powie- Wentylacja trza, dyfuzor i filtry zapachów. W przypadku trybu pracy w obiegu zamkniętym w Należy zwrócić...
  • Page 72 Ostrożnie włożyć urządzenie w wycięcie blatu ro- Sprawdzić, czy podłączenia od strony urządzenia i boczego. od strony budynku odpowiadają schematowi połą- → Rys. czeń zawartemu w niniejszej instrukcji montażu. → "Przygotowanie przyłącza elektrycznego", Podłączenie do otworu wylotowego Strona 69 → "Podłączanie do instalacji elektrycz- Rurę...
  • Page 73: Genel Uyarılar

    Düz kanal dirsekleri için montaj ölçüleri UYARI ‒ Zehirlenme tehlikesi! Burada düz kanal dirsekleri için montaj ölçülerine Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz. olabilir. Hava dolaşımlı ateşlikler (örneğin gaz, yağ, Yandan görünüm: odun veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtıcıları) yanma havasını...
  • Page 74 Çekiş yükünü hafifletme mekanizmasını gevşetiniz. UYARI ‒ Zehirlenme tehlikesi! → Şek. Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Kablonun prize takılması Atık hava, devrede olan bir duman veya atık gaz ▶ 3 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde bacasına aktarılmamalıdır. gösterildiği gibi bağlayınız. Atık hava, ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu ▶...
  • Page 75 Notlar Yapışkan şeridin yapıştırılması ¡ Cihazla birlikte tek yönlü kapak verilmediyse, bu Birlikte teslim edilen uzun yapışkan şerit çalışma ▶ parça yetkili satıcıdan temin edilebilir. tezgahının kenarına yapıştırılmalıdır. ¡ Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir → Şek. teleskopik duvar kasası kullanılmalıdır. Adaptör ile mobilyanın havalandırma çalışmasına Mobilyanın kontrol edilmesi hazırlanması...
  • Page 76 Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı ve su geçirmez Adaptörün sabitlenmesi biçimde yalıtılmalıdır. Adaptör orta braket üzerinde tutulmalı ve yan → Şek. taraftaki braketlerle alt dolaptaki mobilyanın arka duvarına doğru kaydırılmalı ve yerine Kirli hava işletimi için cihazın takılması yapıştırılmalıdır. Kirli hava işletimi için conta ve akustik filtresi → Şek.
  • Page 77: Общие Указания

    Gerekirse iki kabloyu bağlamak için bir kablo uç kovanı kullanınız. Kılcal kabloları kısaltınız. ‒ Комплект поставки İzolasyonu çıkarınız. ‒ После распаковки проверьте все детали на отсутствие транспортных повреждений, а также комплектность по- Fonksiyon kontrolü ставки. Cihazı açınız. →  Рис. veya yanıyorsa, cihaz bağlantısı...
  • Page 78 ¡ Только квалифицированный специалист ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность возгорания! может выполнить подключение прибора. Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут вспыхнуть. ¡ Перед проведением любых работ отклю- ▶ Никогда не работайте с открытым пламенем рядом с чите подачу электроэнергии. прибором (например, фламбирование). ¡ Запрещается использовать прибор на лод- ▶...
  • Page 79 ¡ Используйте только сетевой кабель, входящий в Подключению 2 N~/3 N~ соответствует фаза L1 (серый) комплект поставки прибора или поставляемый сервис- электродвигателя вентилятора. ной службой. ¡ Этот прибор соответствует требованиям правил ЕС по Фиксация кабеля в распределительной подавлению радиопомех. коробке ¡ Прибор соответствует классу защиты 1, поэтому он Зафиксируйте...
  • Page 80 Не встраивайте духовые шкафы, холодильники, посу- Отметьте центр выреза в столешнице центральной ли- домоечные машины, стиральные машины и другую нией на задней стенке мебели. технику под прибором. →  Рис. Точность расположения прибора в горизонтальной Выровняйте шаблон по центральной линии на задней плоскости...
  • Page 81 После выполнения выреза удалите опилки. Установка прибора в вырез в столешнице Загерметизируйте стыки термостойким и водонепро- Убедитесь, что сетевой кабель подключен к прибору. ницаемым герметиком. Аккуратно установите прибор в вырез столешницы. →  Рис. →  Рис. Установка прибора для работы в режиме Подсоединение...
  • Page 82: Демонтаж Прибора

    Проверка и отладка подключения к элек- тросети Отсоедините прибор от сети. Убедитесь, что подключение на приборе и подключе- ние на стене соответствуют схеме подключения в инструкции по монтажу. →  "Подготовка к электропод- ключению", Страница 79 →  "Электрическое подключе- ние", Страница 81 Для 3 N обратите внимание на следующий рисунок. → ...

Table des Matières