Page 2
MANUALE D’UTILIZZO / OWNERS’ MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DE UTILIZACION ATTENZIONE • Per evitare incidenti è necessario controllare che tutti gli accessori ed i bagagli siano montati correttamente, verificare con regolare frequenza le condizioni di tenuta. •...
Page 3
Under no circumstances should the gross weight of the luggage exceed that recommended by kappa or the motorcycle manufacturer. We therefore recommend that you consider the loading of the vehicle when riding. Before leaving always check that the load is secure to avoid its movement. Use only two panniers and load them with the same weight in order to obtain the right balance.
Page 4
NOTE TECNICHE / TECHNICAL INFORMATION / TECHNISCHE INFORMATIONEN / NOTES TECHNIQUES / INFORMACION TÉCNICA K5600 TECH INFO MAX LOAD 49 LT SECURITY LOCK MODULAR TOP CASE K4900 TECH INFO MAX LOAD 49 LT SECURITY LOCK MODULAR TOP CASE KVC35 TECH INFO 35 LT MAX LOAD SIDE CASE TOP CASE...
Page 5
NOTE TECNICHE / TECHNICAL INFORMATION / TECHNISCHE INFORMATIONEN / NOTES TECHNIQUES / INFORMACION TÉCNICA KGR52 TECH INFO 52 LT MAX LOAD MODULAR TOP CASE KGR46 TECH INFO 46 LT MAX LOAD SIDE CASE TOP CASE FULL FACE KGR33 TECH INFO 33 LT MAX LOAD SIDE CASE TOP CASE...
Page 6
NOTE TECNICHE / TECHNICAL INFORMATION / TECHNISCHE INFORMATIONEN / NOTES TECHNIQUES / INFORMACION TÉCNICA TECH INFO 22 LT MAX LOAD SIDE CASE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - BAUANLEITUNG INSTRU...
Page 7
APERTURA VALIGIA / CASE OPENING / ÖFFNEN DES KOFFERS / OUVERTURE VALISE / APERTURA MALETA > KGR52 / KGR46 / KGR33 / KVC35 Ruotare la chiave verso destra. Turn the key clockwise. Drehen Sie den Schlüssel nach rechts. Tourner la clé vers la droite. Girar la llave hacia la derecha.
Page 8
CHIUSURA VALIGIA / CASE CLOSING / SCHLIESSEN DES KOFFERS / FERMETURE VALISE / CIERRE MALETA > KGR52 / KGR46 / KGR33 / KVC35 Appoggiare la zona superiore della parte mobile della chiusura al coperchio. With lid closed, push top of lever upwards and inwards so that it catches on top shell.
Page 9
SGANCIO VALIGIA / CASE DETACHING / ABNAHME DES KOFFERS / DÉCROCHAGE VALISE / DESENGANCHAR MALETA > KGR52 / KGR46 / KGR33 / KVC35 Girare la chiave verso destra. Turn the key clockwise. Den Schüssel nach rechts drehen. Tourner la clef à droite. Girar la llave hacia la derecha.
Page 10
APERTURA VALIGIA / CASE OPENING / ÖFFNEN DES KOFFERS / OUVERTURE VALISE / APERTURA MALETA > K22 Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura.
Page 11
CHIUSURA VALIGIA / CASE CLOSING / SCHLIESSEN DES KOFFERS / FERMETURE VALISE / CIERRE MALETA > K22 Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura.
Page 12
SGANCIO VALIGIA / CASE DETACHING / ABNAHME DES KOFFERS / DÉCROCHAGE VALISE / DESENGANCHAR MALETA > K22 PUSH Inserire la chiave nella serratura. Insert the key in the lock. Stecken sie den schlüssel in das schloss. Insérez la clé dans la serrurela. Introducir la llave en la cerradura.
Page 13
APERTURA VALIGIA / CASE OPENING / ÖFFNEN DES KOFFERS / OUVERTURE VALISE / APERTURA MALETA > K4900 / K5600 Inserire la chiave nella serratura , ruo- tarla di 90°, premere il pulsante. Insert the key into the lock, turn it 90°, push on the button.
Page 14
CHIUSURA VALIGIA / CASE CLOSING / SCHLIESSEN DES KOFFERS / FERMETURE VALISE / CIERRE MALETA > K4900 / K5600 PRESS Per chiudere il bauletto è sufficiente premere il coperchio, INDIPENDENTEMENTE dalla POSIZIONE/PRESENZA della chiave. REGARDLESS of LOCATION/PRESENCE of the key, to close the case simply press down on the lid.
Page 15
SGANCIO VALIGIA / CASE DETACHING / ABNAHME DES KOFFERS / DÉCROCHAGE VALISE / DESENGANCHAR MALETA > K4900 / K5600 PRESS Inserire la chiave nella serratura; Ruotarla di 90°; Premere il pulsante; Rimuovere il bau- letto dalla piastra. Insert the key in the lock; Turn it 90°; push on the button; Lift the case from the plate. Stecken sie den schlüssel ins schloss;...
Page 16
AGGANCIO / FASTENING / BEFESTIGUNG / ACCROCHAGE / ENGANCHE > MONOKEY ® Udire il CLICK! Hear CLICK! Hören sie das KLICKEN! Entendre le CLICK! Escuchar el CLICK! Per un perfetto aggancio della valigia al relativo supporto accertarsi di udire il “click” del cur- sore valigia che è...
Page 17
SGANCIO / DETACHING / ABNAHME / DÉCROCHAGE / DESENGANCHAR > MONOKEY ® Girare la chiave verso destra. Turn the key clockwise. Den Schüssel nach rechts drehen. Tourner la clef à droite. Girar la llave hacia la derecha. Premere il pulsante inferiore PUSH, al- zare la valigia e separarla dalla piastra.
Page 18
KIT CHIAVE / KEY LOCK SETS / SCHLÜSSEL-SET KIT CLES / JUEGO DE LLAVES / JOGO DE CHAVES “SECURITY LOCK” 1. KSL101* Chiave Security lock 2. KSL102* Kit unificazione chiavi per 2 valigie 3. KSL103* Kit unificazione chiavi per 3 valigie 4.
Page 19
ALCUNE PRECAUZIONI ATTENZIONE / CAUTION / ACHTUNG ATTENTION / ATENCIÓN Guidare la motocicletta con prudenza soprattutto quando le valigie sono a pieno carico. Spazio Minimo Affinché l’usura non comprometta l’aggancio della Minimum Space valigia è necessario controllare periodicamente: • il serraggio delle viti che ancorano il nasello; Mindestabstand •...
(lights) is preserved, respecting the given cautions. It is also important to check that panniers do not hinder the use of the pillion seat. Kappa will not be responsible for damage caused by incorrect assembly or by incorrect use of a product by non-qualified persons.
Page 21
MANUTENZIONE PIASTRA E VERIFICA GOMMINI / PLATE MAINTENANCE AND SEAL CHECK / WARTUNG DER PLATTE UND PRÜFEN DER GUMMIELEMENTE / ENTRETIEN DE LA PLATINE ET CONTRÔLE DES BOUCHONS EN CAOUTCHOUC / MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA Y COMPROBACIÓN DE LAS ARANDELAS DE GOMA / MENÇÃO DA BASE E CONTROLE DAS BORRACHAS Z126 Onde evitare di compromettere il buon funzionamento del bauletto, si raccomanda di controllare...
Page 22
FÜR HITZESCHÄDEN (SCHALLDÄMPFER) ODER BEI GEBRAUCH VON LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG. • KAPPA ERSETZT KEINE VERSANDKOSTEN ZUR PRÜFUNG UND KONTROLLE EINGESENDETER PRODUKTE. KAPPA HAFTET NICHT FÜR ALLE DIREKTEN UND INDIREKTEN PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, DIE VON KAPPA PRODUKTEN VERURSACHT WORDEN SIND. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER.
Page 23
EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE DONNE DROIT A UNE INDEMNISATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS CAUSES A DES BIENS OU A DES PERSONNES PAR DES DEFAUTS DES ARTICLES KAPPA. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, MERCI DE CONTACTER VOTRE REVENDEUR LE PLUS PROCHE.
Page 24
T. +39 030 26 80 374 info@kappamoto.com F. +39 030 35 81 444 export@kappamoto.com www.kappamoto.com > CONCESSIONAIRES France Iberica Zone Industrielle CL Sumoi, 17 01120 Montluel (P.I.Clot de Moja) (Lyon) France 08734-Olèrdola (Barcelona) Spain info.fr@kappamoto.com info.es@kappamoto.com WWW.KAPPAMOTO.COM #RIDEYOURLIFE KAPPA MOTORCYCLE ACCESSORIES...