Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'UTILIZZO
OWNER'S MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MADE IN ITALY
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kappa KMS44A

  • Page 1 MANUALE D’UTILIZZO OWNER’S MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MADE IN ITALY MANUAL DE USUARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 ATTENZIONE - WARNING - WARNUNG - AVERTISSEMENT ADVERTENCIA - ADVERTÊNCIA ATTENZIONE Per la natura stessa della materia prima utilizzata facciamo presente che durante l’utilizzo potrebbero presentarsi delle alonature o macchie sulla superficie. Questo fenomeno può accadere specialmente durante la percorrenza di strade con sale, sabbia o fango.
  • Page 3 des stations de lavage de voitures ni la lance à pression et éviter d'utiliser des produits agressifs. L'utilisation de matériaux inadéquats pourrait entraîner des rayures ou des marques sur la valise ne pouvant pas être attribuées à un défaut du matériel. Après le séchage complet, il est recommandé d'appliquer de l'huile de silicone en spray en utilisant un chiffon doux et sec.
  • Page 4 KMS44 K'MISSION TOP CASE >NEW KMS44A KMS44B KMS44 44 LT MODULAR TOP CASE ALUMINUM MAX LOAD SECURITY LOCK K’MISSION Top case in alluminio naturale, 44 lt, disponibile anche in versione nera. > Dotato di sistema MONOKEY ® > K’MISSION Top case with a natural aluminium finish, 44 LTR, also available in the Black Line.
  • Page 5 WIRELEASE SYSTEM ® The topcases are released from the plate by turning an external knob that is equipped with a cable system (Patented), placed directly under the Security Lock. It is not necessary to turn the knob to attach the cases >...
  • Page 6 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING - OUVERTURE DU COU- VERCLE DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA ABERTURA DA TAMPA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - BAUANLEIT...
  • Page 7 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE ENGANCHE - FIXAÇÃO ATTENZIONE • Per controllare che l'operazione di aggancio del topcase sia corretta, verificare che applicando una leggera forza di rotazione, la manopola di sgancio rimanga in posizione verticale. • Nel caso di montaggio del topcase sulla piastra M5, sarà necessario sostituire i gommini anteriori della piastra, con i gommini Z821A compresi nella confezione del topcase (fig.
  • Page 8 SGANCIO - DETACHING - ABNEHMEN - DÉCROCHAGE DESENGANCHAR - SEPARAR Per poter sganciare la valigia, è necessario girare la chiave in posizione aperta (orizzontale). Ruotare la manopola esterna in senso orario e sganciare la valigia. Nel caso molto remoto in cui la valigia dovesse rimanere agganciata alla piastra si può...
  • Page 9 Contrairement à l'étape d'accrochage, pour décrocher la valise, il faut tourner la clé en position ouverte (horizontale). Tourner la poignée externe dans le sens des aiguilles d'une montre pour décrocher la valise. Dans le cas peu probable où la valise reste accrochée au platine, il est possible d'intervenir facilement : A) Ouvrir le couvercle...
  • Page 10 MANUTENZIONE PIASTRA E VERIFICA GOMMINI - PLATE MAINTENANCE AND SEAL CHECK - WARTUNG DER PLATTE UND PRÜFEN DER GUMMIELEMENTE - ENTRETIEN DE LA PLATINE ET CONTRÔLE DES BOUCHONS EN CAOUTCHOUC - MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA Y COMPROBACIÓN DE LAS ARANDELAS DE GOMA - MANUTENÇÃO DA BASE E CONTROLE DAS BORRACHAS Z126 Onde evitare di compromettere il buon funzionamento del bauletto, si raccomanda di controllare che i...
  • Page 11 CAPIENZA - CAPACITY - INHALT - CAPACITÉ - CAPACIDAD - CAPACIDADE K'MISSION 44 lt può contenere un casco modulare. K'MISSION 44 ltr can carry one modular helmet. K'MISSION In einem K'MISSION 44 lt kann man 1 Modularhelm verstauen. K'MISSION 44 lt peut contenir un casque modulable. 44 LT K'MISSION 44 lt puede contener un casco modular.
  • Page 12 KMS36 K'MISSION >NEW KMS36APACK2 KMS36_PACK2 36 LT ALUMINUM SIDE CASE MAX LOAD SECURITY LOCK Coppia di valigie K’MISSION in alluminio naturale, 36 lt, disponibili anche in versione nera. > Dotate di sistema MONOKEY si montano sui portavaligie laterali tipo KL_, KLO_ , KLR_, KLOR_. ®...
  • Page 13: Accessories

    > ACCESSORIES KMS36BPACK2 WA406S Waterproof cargo-bag 15 lt. E162 Support for thermal flask TK768 Inner bag *only for KVE37_ KS350 Pair of Adventure Straps belts KE188 Padded handles >NEW 13 /24 TUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ©Copyright 07/2020 AR-Rev01...
  • Page 14 APERTURA DEL COPERCHIO - LID OPENING OUVERTURE DU COUVERCLE - DECKELÖFFNUNG - APERTURA DE LA TAPA - ABERTURA DA TAMPA All’interno della confezione sono inclusi: 1 cilindretto con la medesima cifratura delle serrature delle valigie consegnate, 1 boccola, 1 dado, 1 rondella anti svitamento, 1 chiave di riserva per personalizzare il blocco serratura di un’eventuale terza valigia (ad esempio un bauletto centrale) e poter aprire tutte le 3 valigie con la stessa chiave.
  • Page 15 AGGANCIO - FASTENING - EINKLINKEN - ACCROCHAGE - ENGANCHE - FIXAÇÃO La valigia si può agganciare con la chiave sia in posizione aperta (orizzontale) sia in posizione chiusa (verticale). Nella confezione sono inclusi anche distanziali C10L3F6,5T (A). Può capitare infatti di imbattersi in vecchi KL che, per poter montare le nuove K'MISSION, necessitino l’impiego di questi piccoli distanziali.
  • Page 16 SGANCIO - DETACHING - ABNEHMEN - DÉCROCHAGE DESENGANCHAR - SEPARAR Differentemente rispetto alla fase aggancio, per poter sganciare la valigia, è necessario girare la chiave in posizione aperta (orizzontale). Aprire il coperchio della valigia. Premere il pulsante come indicato in figura, facendo attenzione: la valigia è...
  • Page 17 SOSTITUZIONE ATTACCO BASSO - REPLACING THE LOWER ATTACHMENT - AUSTAUSCH DER UNTEREN HALTERUNG REMPLACEMENT DE LA FIXATION BASSE - SUSTITUCIÓN DE LA FIJACIÓN BAJA - SUBSTITUIÇÃO DA FIXAÇÃO INFERIOR Aprire il coperchio della valigia e rimuovere i 4 tappini in corrispondenza dei 4 dadi. Svitare le 4 viti utilizzando una brugola da 3 mm e bloccando i dadi corrispondenti all’interno della valigia con una chiave fissa (o una chiave a tubo) da 8 mm.
  • Page 18: Wichtige Montagehinweise

    THE ILLUMINATION SYSTEM (LIGHTS) IS PRESERVED, RESPECTING THE GIVEN CAUTIONS. IT IS ALSO IMPORTANT TO CHECK THAT PANNIERS DO NOT HINDER THE USE OF THE PILLION SEAT. KAPPA WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT ASSEMBLY OR BY INCORRECT USE OF A PRODUCT BY NON-QUALIFIED PERSONS.
  • Page 19 PARTIES ORIGINALES DE LA MOTO (CADRE, SILENCIEUX, CARÉNAGE, AMORTISSEURS,..) ET QUE LES FEUX SOIENT BIEN VISIBLES AUX TERMES DE LA LOI ET NON PAS CACHÉS PAR LES VALISES. ASSUREZ-VOUS QUE LA PLACE DU PASSAGER NE SOIT PAS GÊNÉE PAR LES VALISES LATÉRALES. LA SOCIÉTÉ KAPPA N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI PEUVENT ÊTRE PROVOQUÉS PAR LE MONTAGE OU L’UTILISATION ERRONÉS FAIT PAR DU PERSONNEL NON...
  • Page 20 • A FIXAÇÃO DOS BAÚS NA MOTOCICLETA PODE INFLUENCIAR DIRETAMENTE NAS CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS DA MOTO. ISSO SE DEVE AO PESO EXTRA APLICADO. EM HIPÓTESE ALGUMA, O PESO TOTAL TRANSPORTADO DEVE EXCEDER O RECOMENDADO PELA KAPPA OU PELO FABRICANTE DA MOTO. SEMPRE CONSIDERE A CARGA DO BAÚ ESTANDO À MOTO EM MOVIMENTO. ANTES DE DAR A PARTIDA, CERTIFIQUE-SE DE QUE A CARGA ESTÁ...
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    ALCUNE PRECAUZIONI GUIDARE LA MOTOCICLETTA CON PRUDENZA SOPRATTUTTO QUANDO LE VALIGIE SONO A PIENO CARICO. AFFINCHÉ L’USURA NON COMPROMETTA L’AGGANCIO DELLA VALIGIA È NECESSARIO CONTROLLARE PERIODICAMENTE: • IL SERRAGGIO DELLE VITI CHE ANCORANO IL NASELLO; • IL BLOCCAGGIO DELLO SNODO; •...
  • Page 22 FÜR HITZESCHÄDEN (SCHALLDÄMPFER) ODER BEI GEBRAUCH VON LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG. • KAPPA ERSETZT KEINE VERSANDKOSTEN ZUR PRÜFUNG UND KONTROLLE EINGESENDETER PRODUKTE. KAPPA HAFTET NICHT FÜR ALLE DIREKTEN UND INDIREKTEN PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, DIE VON KAPPA PRODUKTEN VERURSACHT WORDEN SIND. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER.
  • Page 23 EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE DONNE DROIT A UNE INDEMNISATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS CAUSES A DES BIENS OU A DES PERSONNES PAR DES DEFAUTS DES ARTICLES KAPPA. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, MERCI DE CONTACTER VOTRE REVENDEUR LE PLUS PROCHE.
  • Page 24: Concessionaires

    > ITALY > T. +39 030 26 80 374 info@kappamoto.com F. +39 030 35 81 444 export@kappamoto.com www.kappamoto.com > CONCESSIONAIRES KAPPA France KAPPA Iberica Zone Industrielle CL Sumoi, 17 01120 Montluel (P.I.Clot de Moja) (Lyon) France 08734-Olèrdola (Barcelona) Spain info.fr@kappamoto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Kms44b