ST CS 20 Li B Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 20 Li B:
Table des Matières

Liens rapides

171506860/0
09/2023
CS 20 Li B
IT
Motosega a catena per potatura alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila na bateriju za potkresivanje grana
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová řetězová odvětvovací motorová pila
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridrevet kædesav til beskæring
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebene Kettensäge für die Baumpflege
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο φορητό με μπαταρία
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered chainsaw for tree service
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para poda alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitel mootorsaag puude hooldamiseks
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen puunhoitotöissä käytettävä moottorisaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour élagage alimentée par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za obrezivanje, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátoros motoros láncfűrész metszéshez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatoriumi maitinamas grandininis pjūklas genėjimui
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulatora ķēdes zāģis koku apkopšanai
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила за градинарство со батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag met accutoevoer voor snoeien
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet motorsag med kjede for beskjæring
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Akumulatorowa piła łańcuchowa do przycinania
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST CS 20 Li B

  • Page 1 171506860/0 09/2023 Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI CS 20 Li B ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2: Kullanim Kilavuzu

    Motosserra de corrente para poda, alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie pentru elagaj MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față. Пила...
  • Page 3 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 7 5 cm...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI CS 20 Li B �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità massima della catena 14,5 �5� Frequenza massima di rotazione del motore 7500 �6� Lunghezza di taglio 26,5 �7�...
  • Page 13: Принадлежности По Заявка

    BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Захранващо напрежение МАКС MAKS. napon napajanja Napájecí napětí MAX Захранващо напрежение НОМИНАЛНО NOMINALNI napon napajanja Napájecí napětí NOMINAL Максимална скорост на веригата Maksimalna brzina lanca Maximální rychlost řetězu Максимална...
  • Page 14 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED MAX supply voltage Tensión de alimentación MÁX MAX toitepinge NOMINAL supply voltage Tensión de alimentación NOMINAL NOMINAALNE toitepinge Maximum chain speed Velocidad máxima de la cadena Keti maksimaalne kiirus Maximum rotational frequency of the spindle Frecuencia máxima de rotación del mandril Võlli maksimaalne pöörlemissagedus...
  • Page 15: Дополнителна Опрема По Избор

    és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva valdymo svirtis. stāvoklī. a gázkart. MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA МАКСИМАЛЕН...
  • Page 16 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAKS Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX Napięcie zasilania ZNAMIONOWE Tensão de alimentação NOMINAL[4] Tensiune de alimentare NOMINALĂ Maksymalna prędkość łańcucha Velocidade máxima da corrente Viteza maximă...
  • Page 17: Дополнительное Оборудование По Требованию

    [21] Batarya sırt çantası [19] Батарейный блок, мод. [24] TANDAVSTÅND [22] Batarya simülatörü [20] Зарядное устройство [25] STÅNG [23] DOĞRU PALA VE ZİNİR BİRLEŞİMİ İÇİN [23] ТАБЛИЦА ПРАВИЛЬНЫХ КОМБИНАЦИЙ [26] KEDJA TABLO (Böl. 15.3) ШИНА-ЦЕПЬ (гл. 15.3) [27] Tum/ cm...
  • Page 18 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 19: Table Des Matières

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ..........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 6 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3.1 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ......
  • Page 20: Sicherheitsvorschriften

    Umge- stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk- ernsthaften Verletzungen führen. zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie die Dämpfe entzünden können.
  • Page 21: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge- Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk- räteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. zeugen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und haltung. Sorgen Sie für einen sicheren sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu- Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen gewicht.
  • Page 22 Verletzungen führen. Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Span- n) Es wird empfohlen, zumindest bei der ersten material vermindert bzw. ungewolltes Berühren der Verwendung, Stämme auf einem Ständer zu Kettensäge vermieden. schneiden. e) Betreiben Sie die Motorsäge nicht auf einem o) Es wird empfohlen, die Sägekette von einem Baum, auf einer Leiter, auf einem Dach oder autorisierten Kundendienstzentrum schärfen...
  • Page 23 Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES wenden Sie die am besten geeignete Schnitttechnik RÜCKSCHLAGS FÜR DEN BEDIENER für die auszuführende Arbeit an, gemäß den Anwei- sungen und Beispielen in den Bedienungsanleitun- Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze oder gen.
  • Page 24: Umweltschutz

    Nachfrage nach Rohstoffen. cher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am ACHTUNG Abend, wenn die Personen gestört werden könn-...
  • Page 25: Maschinenbeschreibung Und Verwendungszweck

    Diese Maschine wurde geplant und gebaut für: A. Motor: Treibt die Schneidvorrichtung an. – den Schnitt von Baumkronen von Hochstamm- B. Vorderer Handgriff: Stützhandgriff, der sich im bäumen; Frontbereich der Motorsäge befindet. Wird mit – den Schnitt von Sträuchern, Baumstämmen der linken Hand gehalten.
  • Page 26: Typenschild

    Verbindungen, die durch Nieten zusammenge- SICHERHEITSKENNZEICHNUNG halten werden. G. Kettenfängerzapfen: Sicherheitsvorrichtung, Auf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole die unkontrollierte Bewegungen der Zahnket- (Abb. 2). Ihre Funktion besteht darin, dem Bediener te im Falle eines Defekts oder einer Lockerung an die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschi- verhindert.
  • Page 27: Montage

    Achtung! Für Hinweise be- HINWEIS Die Ladestation kann an der Wand befes- züglich der Batterie und des tigt werden (Abb. 3. B) draufschieben Ladegeräts lesen Sie das (mit den mitgelieferten Schrauben, Abb. 1. K) . entsprechende Handbuch. MONTAGE DER SCHIENE FÜR DIE WANDMONTAGE (ABB.
  • Page 28: Steuerbefehle

    1. Den Drehknopf (Abb. 5.A) lockern; 2. auf die Überwurfmutter einwirken (Abb. 11.A), Kettenbremse gelöst. Dies erreicht bis die korrekte Spannung der Kette erreicht ist. man, wenn der vordere Schutz der Hand vollständig nach hinten gegen den Maschinenkörper gezogen...
  • Page 29: Sicherheitskontrollen

    SICHERHEITSKONTROLLEN 6.2.2 Betriebstests der Maschine Außerdem folgende Sicherheitskontrollen ausführen Tätigkeit Ergebnis und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Legen Sie die Batterien Der Gashebel Tabellen übereinstimmen. in ihr Fach ein und bleibt blockiert. betätigen Sie den Immer die Sicherheitskontrollen vor der Gashebel (Abb.
  • Page 30: Arbeit

    (Abb. 19.A). Das Entasten durch • Immer die Kettenbremse lösen, bevor der Gashe- Schneiden von oben nach unten vervollständi- bel ausgelöst wird. gen, wie in (Abb. 19.B). • Die Maschine immer mit zwei Händen festhalten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rech- 6.5.2...
  • Page 31 – den Bereich um den Baum befreien und sich die mögliche Instabilität des Baums, nachdem eine gute Stütze für die Füße sichern; der Ast geschnitten wurde. – geeignete Fluchtwege vorbereiten, die frei von Hindernissen sind. Die Fluchtwege müssen auf Beim Entasten größere, nach unten gerichtete Äste, circa 45°...
  • Page 32: Stopp

    Sägespänen oder Ölablagerungen entfernen • Originalersatzteile werden von Kundendienstwerk- (Abs. 7.6); stätten und autorisierten Händlern geliefert. 6. Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn notwendig, die beschädigten WICHTIG Alle nicht in diesem Handbuch be- Bauteile austauschen und eventuell gelockerte...
  • Page 33: Kettenfängerzapfen

    minderwertiges Öl beeinträchtigt die Schmierung • Die Maschine immer nach der Verwendung reini- und verkürzt die Lebensdauer der Kette und des gen. Hierzu ein sauberes und feuchtes Tuch ver- Schwerts. wenden, das mit Neutralreiniger getränkt ist. • Jede Spur von Feuchtigkeit entfernen und dazu ein WICHTIG Die Kette nie ohne genügend Öl in Be- weiches und trockenes Tuch verwenden.
  • Page 34: Ausserordentliche Wartung

    • Ein Paar zusätzlicher Standardbatterien kaufen, 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG um die leeren Batterien sofort auszuwechseln, ohne die Kontinuität des Einsatzes zu beeinträch- tigen. RITZEL KETTENRAD 7.7.2 Das Aufladen der Batterie direkt an der Den Zustand des Ritzels regelmäßig bei Ihrem Händ- Maschine (Abb.
  • Page 35: Wartung Des Führungsschwerts

    7. Die Maschine kann direkt an die Wand gehängt WARTUNG DES FÜHRUNGSSCHWERTS werden (Abb.33.I - II) HINWEIS Alle am Führungsschwert durchzufüh- HINWEIS Sich vergewissern, dass die Wand eine renden Arbeiten setzen für eine korrekte Ausführung Last von mindestens 20 kg tragen kann. fachgerechte Kompetenzen und den Einsatz spe- zieller Werkzeuge voraus;...
  • Page 36: Deckung Der Garantie

    Haftung oder Verantwortung des Herstellers zur Fol- Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. • Unachtsamkeit. • Nur autorisierte Servicewerkstätten können Repa- • Unsachgemäße oder unzulässiger Nutzung oder raturen und Wartung in Garantie ausführen. Montage. • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten ver- •...
  • Page 37: Fehlererkennung

    3. Wenn Gashebelsperrtaste Übermäßige Spannung Die Kette erneut spannen. und Gashebel der Kette ausgelöst sind, dreht Probleme mit Schwert und Kette Kontrollieren, dass die Kette sich die Kette nicht frei läuft und das Schwert keine deformierten Führungen hat. Maschine beschädigt.
  • Page 38 Batterie zu heiß oder zu kalt Die Batterie auf Umgebungstemperatur (4 - 40 °C) bringen. Wenn der Fehler weiter besteht, das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate ziehen. Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. DE - 20...
  • Page 39: Zubehör Auf Anfrage

    15. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE 15.1 BATTERIEN (ABB. 35) Batterien verschiedener Kapazitäten sind verfügbar, um den spezifischen Betriebsanforderungen gerecht zu werden. Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Bat- terien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten". 15.2 BATTERIELADEGERÄT (ABB. 36) Es gibt verschiedene Geräte, die sich zum Aufladen der Batterie eignen.
  • Page 40 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena alimentata a batteria portatile (abbattimento, sezionamento, sramatura di alberi)
  • Page 41: Uk Declaration Of Conformity

    (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function):...
  • Page 42 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) EG-Konformitätserklärung 1. The Company (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1.
  • Page 43 Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik 1. Yritys II, část A) II, część A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Käsin 1. Společnost 1. Spółka kannateltava akkukäyttöinen moottorisaha, 2.
  • Page 44 Tip / osnovni model a) Tip / Osnovni model píla, c) Serijska številka c) Serijski broj stínanie/rozrezávanie/odvetvovanie stromov d) Motor: baterija d) Motor: akumulator a) Typ / Základný model 3. Skladen je z določili direktiv : 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: c) Výrobné...
  • Page 45 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 46 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières