Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PISTOLA AUTOMATICA CON ACCESSORI
AUTOMATIC GUN WITH ACCESSORIES
PISTOLET AUTOMATIQUE ACCESSOIRISÉ
AUTOMATISCHE PISTOLE MIT ZUBEHÖR
ATEX
II 2G Ex h IIC T4...T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C...T85°C Db
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS /
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN
PORTATA / FLOW RATE /
DÉBIT / FÖRDERMENGE
L/min
g.p.m.(USA)
60
15.85
P560
PRESSIONE / PRESSURE /
PRESSION / DRUCK
MPa
bar
p.s.i.
60
600 8700
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAX TEMP. FLUIDO / FLUID
MAX. TEMP. / TEMP. MAX.
FLUIDE / MAX. FLUIDTEMP.
°C
°F
70
158
DIS. COD. 18.9001.00
MASSA / MASS
MASSE / GEWICHT
mod.
Kg
lbs
P560L05
2,3
5,0
P560L07
2,6
5,7
P560L10
2,9
6,4
P560L05S
3,2
7,0
P560L07S
3,5
7,7
P506L10S
3,8
8,3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group P560 Série

  • Page 1 P560 PISTOLA AUTOMATICA CON ACCESSORI AUTOMATIC GUN WITH ACCESSORIES PISTOLET AUTOMATIQUE ACCESSOIRISÉ AUTOMATISCHE PISTOLE MIT ZUBEHÖR ATEX II 2G Ex h IIC T4…T6 Gb II 2D Ex h IIIC T135°C…T85°C Db DIS. COD. 18.9001.00 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN MAX TEMP.
  • Page 2 ====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 4 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ====================================================== - 2 -...
  • Page 3 POS CODICE DESCRIZIONE POS CODICE DESCRIZIONE 90311400 Anello QUAD-RING 6,65X1,78 98197000 Tappo G 1/8” DIN908 – INOX A2 90501800 Anello per OR 92202400 Dado M6 UNI 5588 – INOX A2 90381300 OR Ø 5,23x2,62 – 90 Sh. 18212122 Leva di comando 90382100 OR Ø...
  • Page 4: Italiano

    = ITALIANO = «Istruzioni originali» INTRODUZIONE IL PRESENTE LIBRETTO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELLA PISTOLA E DEVE ESSERE LETTO ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO DELLA STESSA. RISPETTARE RIGOROSAMENTE QUANTO SCRITTO AL FINE DI UN IMPIEGO SICURO ED EFFICACE DELLA PISTOLA. IL MANCATO RISPETTO, OLTRE AL DECADIMENTO DELLA GARANZIA, PUÒ CAUSARE GUASTI PREMATURI E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO.
  • Page 5: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA L’utilizzo della pistola è vietato ai bambini ed è consentito esclusivamente a personale qualificato che ne conosca le caratteristiche e modalità d’uso. • Prima di procedere all’utilizzo verificare che non vi siano persone presenti nel raggio di azione della pistola che possano subire danno dal getto diretto e/o dai detriti proiettati.
  • Page 6: English

    DEMOLIZIONE DELLA PISTOLA/LANCIA Nell’eventualità di rottamazione, non disperdere il materiale nell’ambiente ma consegnarlo presso un centro di smaltimento autorizzato o rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato INTERPUMP GROUP. = ENGLISH= «Translation of original instructions» INTRODUCTION THIS BOOKLET CONSTITUTES AN INTEGRAL PART OF THE GUN AND MUST BE READ CAREFULLY BEFORE USING IT.
  • Page 7: Safety Rules

    The pump/system that feeds the gun must be checked periodically in order to guarantee the impossibility to exceed the intended conditions of use (pressure, temperature, flow rate...) The gun is equipped with a safety/locking device positioned on the trigger that prevents its involuntary opening. Always make sure to insert it correctly before storing it.
  • Page 8: Français

    GUN/LANCE DEMOLITION In the event of scrapping, do not dispose of the material in the environment but deliver it to an authorized disposal center or contact the nearest INTERPUMP GROUP Authorized Assistance Center. = FRANÇAIS = « Traduit à partir des instructions originales »...
  • Page 9: Règles De Sécurité

    Pour travailler en toute sécurité, il faut prévoir sur la ligne haute pression qui alimente le pistolet une soupape de décharge qui dévie le débit d’eau lorsque le jet est bloqué du fait que la gâchette de commande du pistolet est en position fermée. La pompe/le système qui alimente le pistolet doit faire l’objet d’une vérification périodique en vue de garantir l’impossibilité...
  • Page 10: Élimination Du Pistolet/De La Lance

    Dans le cas de mise au rebut éventuelle de l’appareil, ne pas jeter les matériaux de construction et les accessoires de celui-ci dans la nature, mais les apporter à une déchetterie ou au plus proche Centre d’assistance agréé INTERPUMP GROUP.
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: Während des Betriebs dürfen die in der Anleitung und auf der Pistole angegebenen maximal zulässigen Druck-, Durchfluss- und Temperaturwerte auf keinen Fall überschritten werden. Es ist daher notwendig, den für das Strahlrohr passenden Düsentyp (abhängig vom Durchfluss) und die richtige Druckregelvorrichtung an der Versorgungsleitung der Pistole auszuwählen.
  • Page 12 ENTSORGUNG DER PISTOLE/DES STRAHLROHRS Im Fall einer Verschrottung können Sie das Material für eine umweltgerechte Entsorgung bei einer autorisierten Sammelstelle abgeben oder die nächst gelegene autorisierte INTERPUMP GROUP Kundendienststelle kontaktieren. INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 –...

Ce manuel est également adapté pour:

P560l05P560l07P560l10P560l05sP560l07sP506l10s

Table des Matières