Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MESCOLATRICE PLANETARIA DA BANCO
BATTEUR MELANGEUR DA TABLE / BATIDORA DE MESA
BENCH PLANETARY MIXER
VARIATORE DIGITALE
ELECTRONIC SPEED VARIATOR
VARIATEUR DIGITAL DE VITESSE
VARIADOR ELECTRONICO
Lt 10
Lt 20
LT 5 – 8 – 10 – 20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lt 5
Lt 8
REV.
03

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lotus cooker Lt 5

  • Page 1 LT 5 – 8 – 10 – 20 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL REV. MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MESCOLATRICE PLANETARIA DA BANCO BENCH PLANETARY MIXER BATTEUR MELANGEUR DA TABLE / BATIDORA DE MESA VARIATORE DIGITALE ELECTRONIC SPEED VARIATOR VARIATEUR DIGITAL DE VITESSE...
  • Page 2 Printed on 60 gr. ecological paper, 25% less natural ressources used.
  • Page 3 LT 5 – 8 – 10 – 20 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL REV. MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MESCOLATRICE PLANETARIA DA BANCO BENCH PLANETARY MIXER BATTEUR MELANGEUR DA TABLE / BATIDORA DE MESA VARIATORE DIGITALE ELECTRONIC SPEED VARIATOR VARIATEUR DIGITAL DE VITESSE...
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE / INDEX / SOMMAIRE / CONTENIDO MARCATURA DELLA MACCHINA ................................9 INFORMAZIONI GENERALI ..................................9 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ................................10 DESCRIZIONE TECNICA .....................................10 DISPOSITIVI DI SICUREZZA..................................11 DESCRIZIONE DEI COMANDI ..................................11 CONDIZIONI AMBIENTALI ..................................12 TRASPORTO E POSIZIONAMENTO ................................12 INSTALLAZIONE ......................................12 USO DELLA MACCHINA ....................................13 PULIZIA DELLA MACCHINA ..................................14 POSSIBILI AVARIE E/O ANOMALIE ................................15 MESSA FUORI SERVIZIO ...................................15...
  • Page 5 ITALIANO FIG. 1 FIG. 2...
  • Page 6 ITALIANO SIMBOLOGIE / SYMBOLS / SYMBOLES / SÍMBOLOS FIG. 3 N° 1 Frusta a fili fini N° 1 Spatola N° 1 Thin wire whisk N°.1 Spatula N° 1 Fouet N°.1 Spatula N° 1 Batidor de hilos finos N° 1 Espátula Vasca refrigerata * N°1 Spirale Chilled tank *...
  • Page 7 ITALIANO SPEEDS APPLICATIONS COMPOSANTS Lt 5 Lt 8 Lt 10 Lt 20 R.P.M. Kg. di farina con 50% d’acqua Pane - Bread Kg. of flour 0,2 / 1,1 0,4 / 1,8 0,4 / 2,0 1 / 4,5 40 / 60 Pains - Pain Kg.
  • Page 8 ITALIANO MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODELO Lt 5 Lt 8 Lt 10 Lt 20 PESO / WEIGH 25 Kg 32 Kg 34 Kg 50 Kg POIDS / PESO TENSIONE VOLTAGE 220 / 400(*) 220 / 400(*) 220 / 400(*)
  • Page 9: Marcatura Della Macchina

    ITALIANO MARCATURA DELLA MACCHINA Ogni macchina è dotata di una targhetta che riporta le caratteristiche essenziali della macchina. In particolare, essa fornisce le seguenti informazioni, con riferimento alla FIG. 3: Dati del Costruttore Marcatura CE Simbolo RAEE Numero di Matricola Anno di costruzione Modello della macchina Peso (Kg)
  • Page 10: Uso Previsto Della Macchina

    ITALIANO USO PREVISTO DELLA MACCHINA USO CORRETTO DELLA MACCHINA La macchina è destinata all'uso da parte di personale qualificato alla produzione ed alla manipolazione di farine e paste, tra cui in particolare i laboratori di pasticceria e panificazione. La presente macchina è una macchina impastatrice planetaria: serve, cioè, ad impastare e mescolare qualsiasi tipo di impasto per pasticceria (creme, panna, pasta, ecc..).
  • Page 11: Dispositivi Di Sicurezza

    ITALIANO FUNZIONAMENTO Introduzione degli ingredienti: Avviene manualmente da parte dell’operatore che introduce nella bacinella gli ingredienti. Ciclo di lavorazione: Gli ingredienti vengono mescolati per un tempo predefinito per mezzo di un accessorio intercambiabile a seconda dell’impasto che si vuole ottenere. Scarico impasto: Effettuato manualmente dall’operatore che preleva la bacinella dal supporto della macchina e scarica il contenuto in un luogo appositamente predisposto.
  • Page 12: Condizioni Ambientali

    ITALIANO CONDIZIONI AMBIENTALI TEMPERATURA min. -5°C max. 40°C UMIDITÀ RELATIVA max. 50% a 40°C ALTITUDINE max. 1000 m. REQUISITI DEL LUOGO DI LAVORO AMBIENTE:  Non esplosivo.  Non corrosivo.  Non deve presentare repentini sbalzi di temperatura.  Al riparo da intemperie e dal contatto diretto con l’acqua. ILLUMINAZIONE: ...
  • Page 13: Uso Della Macchina

    ITALIANO Verificare il corretto senso di rotazione dell’utensile (vedere l’apposita freccia) in caso ruotasse in senso contrario, arrestare immediatamente la macchina e procedere all’inversione di una fase della spina di alimentazione (esclusivamente personale specializzato). Separare i materiali per tipologia (cartone, plastica, legno, ecc.) e collocarli in appositi luoghi di raccolta, accessibili solo a persone autorizzate, in attesa che vengano smaltiti da ditte specializzate.
  • Page 14: Pulizia Della Macchina

    ITALIANO PULIZIA DELLA MACCHINA La vasca, la protezione rotante antinfortunistica e l’utensile sono totalmente rimovibili dalla macchina in modo da potere essere puliti. ATTENZIONE: Gli utensili in alluminio vanno puliti esclusivamente con acqua per evitare l'ossidazione degli stessi. IMPORTANZA DELLA PULIZIA La corretta e puntuale pulizia della macchina, oltre a contribuire a mantenerla in condizioni di efficienza, è...
  • Page 15: Possibili Avarie E/O Anomalie

    ITALIANO POSSIBILI AVARIE E/O ANOMALIE La seguente tabella indica:  La descrizione del problema ovvero i sintomi di mal funzionamento più probabili.  La o le cause possibili di danno.  I correttivi proposti. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Spina di alimentazione disinserita Inserire la spina La macchina non Interruttore generale disinserito...
  • Page 16: Machine Marking

    ENGLISH MACHINE MARKING Every machine has a plate indicating its essential characteristics. In particular, it provides the following information, with reference to FIG.4: Manufacturer’s Information EC Marking WEEE Symbol Serial Number Year of construction Machine Model Weight (kg) Voltage Power supply frequency (Hz) Number of Phases Electric current requirement (Amp) Power consumption (kW)
  • Page 17: Intended Use Of The Machine

    ENGLISH INTENDED USE OF THE MACHINE CORRECT USE OF THE MACHINE The machine is intended to be used by qualified personnel for the production and handling of flours and doughs, more specifically in pastry and baking workshops. This machine is a planetary dough mixer: It is used to knead and mix any type of dough for making pastries (cream fillings, cream, dough, etc.).
  • Page 18: Safety Devices

    ENGLISH OPERATION Introducing the ingredients: The operator introduces the ingredients manually into the bowl. Work cycle: The ingredients are mixed for a predefined time by interchangeable accessories, depending on the dough desired. Unloading dough: The operator unloads the dough manually by removing the bowl from the support of the machine and unloading the contents into a specifically assigned place.
  • Page 19: Environmental Conditions

    ENGLISH ENVIRONMENTAL CONDITIONS TEMPERATURE: min. -5°C max. 40°C RELATIVE HUMIDITY max. 50% at 40°C ALTITUDE max. 1000 m. WORKPLACE REQUIREMENTS ENVIRONMENT:  Non-explosive.  Non-corrosive.  There must be no sudden changes in temperature.  Protected from atmospheric agents and from direct contact with water. LIGHTING: ...
  • Page 20: Using The Machine

    ENGLISH Separate materials by type (cardboard, plastic, wood, etc.) and place them in the specific collection sites, accessible only to authorised personnel, so that they will be disposed of by specialised companies. Even the wooden beams and pallets must be taken to the specific collection site for disposal. USING THE MACHINE The machine can be operated as follows: PREPARATION...
  • Page 21: Cleaning The Machine

    ENGLISH CLEANING THE MACHINE The bowl, the accident-prevention rotating protection, and the tool can be removed completely from the machine so that they can be cleaned. WARNING: The aluminium tools must be cleaned only with water to prevent them from oxidizing. THE IMPORTANCE OF CLEANING The correct and punctual cleaning of the machine, in addition to contributing to maintaining it in efficient conditions, is of fundamental importance.
  • Page 22: Trouble-Shooting

    ENGLISH TROUBLE-SHOOTING The following table indicates:  The description of the problem or the most likely symptoms of malfunctioning.  The cause/s of potential damage.  Remedies. PROBLEM CAUSE REMEDY Power supply plug disconnected Connect the plug The machine Mains switch turned off Turn on the main switch doesn't start Bowl peg sensor missing...
  • Page 23: Marquage De La Machine

    FRANÇAIS MARQUAGE DE LA MACHINE Chaque machine est munie d’une plaque sur laquelle figurent les caractéristiques essentielles de la machine. Notamment, la plaque fournit les informations suivantes (voir FIG. 3) : Données du fabricant Marquage CE Symbole DEEE Numéro de série Année de fabrication Modèle de la machine Poids (Kg)
  • Page 24: Utilisation Prévue De La Machine

    FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE La machine est destinée à être utilisée par un personnel qualifié dans la production et la manipulation de farines et de pâtes, et en particulier dans les ateliers de pâtisserie et de boulangerie. Cette machine est un mélangeur planétaire : c’est-à-dire, elle sert à...
  • Page 25: Fonctionnement

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Introduction des ingrédients : l’opérateur introduit manuellement les ingrédients dans la cuve. Cycle de travail : les ingrédients sont mélangés, pendant un temps défini préalablement, au moyen d’un accessoire interchangeable, choisi en fonction de la préparation que l’on souhaite obtenir. Déchargement de la préparation : l’opérateur retire manuellement la cuve du support de la machine et décharge le contenu dans un endroit approprié.
  • Page 26: Conditions Environnementales

    FRANÇAIS CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES TEMPÉRATURE mini -5°C maxi 40°C HUMIDITÉ RELATIVE maxi 50% à 40°C ALTITUDE maxi 1000 m EXIGENCES DU LIEU DE TRAVAIL MILIEU :  Non explosif.  Non corrosif.  Pas soumis à de brusques changements de température. ...
  • Page 27: Utilisation De La Machine

    FRANÇAIS Séparer les matériaux par type (carton, plastique, bois, etc.) et les déposer dans des lieux de collecte appropriés, accessibles uniquement aux personnes autorisées, en attendant qu’ils soient éliminés par des entreprises spécialisées. Les poutrelles en bois et la palette doivent aussi être déposées dans un lieu de collecte spécialement prévu à...
  • Page 28: Nettoyage De La Machine

    FRANÇAIS NETTOYAGE DE LA MACHINE La cuve, la protection rotative de sécurité et l’ustensile sont entièrement amovibles pour permettre leur nettoyage. ATTENTION : les ustensiles en aluminium doivent être nettoyés exclusivement avec de l’eau pour éviter leur oxydation. IMPORTANCE DU NETTOYAGE Le nettoyage correct et ponctuel de la machine non seulement contribue à...
  • Page 29: Pannes Et/Ou Anomalies Possibles

    FRANÇAIS PANNES ET/OU ANOMALIES POSSIBLES Le tableau suivant contient :  La description du problème, à savoir les symptômes de dysfonctionnement les plus probables.  La ou les cause(s) de dommage possible(s).  Les solutions proposées. ANOMALIE CAUSE REMÈDE Fiche d’alimentation débranchée Insérer la fiche La machine ne Interrupteur général désactivé...
  • Page 30: Marcado De La Máquina

    ESPAÑOL MARCADO DE LA MÁQUINA Cada máquina está dotada de una placa que indica sus características esenciales. Los datos presentes en la placa son los siguientes (véase la fig. 3): Datos del fabricante Marca CE Símbolo RAEE Número de serie Año de construcción Modelo de la máquina Peso (kg)
  • Page 31: Uso Previsto De La Máquina

    ESPAÑOL USO PREVISTO DE LA MÁQUINA USO CORRECTO DE LA MÁQUINA La máquina está diseñada para ser utilizada por personal cualificado en la producción y manipulación de harinas y masas; en particular, en talleres de repostería y panificación. Se trata de una máquina amasadora planetaria para amasar y mezclar cualquier tipo de masa de repostería (cremas, nata, masa, etc.).
  • Page 32: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Introducción de los ingredientes: Es realizada manualmente por el operador, que introduce en la cubeta los ingredientes. Ciclo de elaboración: Los ingredientes se mezclan durante un tiempo preestablecido, mediante un accesorio intercambiable según la masa que se desea obtener. Descarga de la masa: Es realizada manualmente por el operador, que toma la cubeta del soporte de la máquina y descarga el contenido en el lugar previsto.
  • Page 33: Condiciones Ambientales

    ESPAÑOL CONDICIONES AMBIENTALES TEMPERATURA mín. -5 °C - máx. 40 °C HUMEDAD RELATIVA máx. 50 % a 40 °C ALTITUD máx. 1000 m REQUISITOS DEL LUGAR DE TRABAJO AMBIENTE:  No explosivo.  No corrosivo.  No debe presentar oscilaciones bruscas de la temperatura. ...
  • Page 34: Uso De La Máquina

    ESPAÑOL Separe los materiales por tipo (cartón, plástico, madera, etc.) y colóquelos en los lugares de recogida correspondientes, accesibles exclusivamente al personal autorizado, a la espera de su eliminación por empresas especializadas. Los travesaños de madera y el palé también se deben colocar en un lugar especialmente destinado a tal fin.
  • Page 35: Limpieza De La Máquina

    ESPAÑOL LIMPIEZA DE LA MÁQUINA La cuba, la protección giratoria y la herramienta son totalmente extraíbles para permitir su limpieza. ATENCIÓN: Las herramientas de aluminio se deben limpiar exclusivamente con agua para evitar su oxidación. IMPORTANCIA DE LA LIMPIEZA Además de contribuir a mantenerla en condiciones de eficiencia, la correcta y puntual limpieza de la máquina es de fundamental importancia.
  • Page 36: Posibles Averías Y/O Anomalías

    ESPAÑOL POSIBLES AVERÍAS Y/O ANOMALÍAS La siguiente tabla indica:  la descripción del problema o de los síntomas de disfunción más probables;  la o las causas posibles de la avería;  las soluciones propuestas. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Enchufe de alimentación desconectado Inserte el enchufe La máquina no se Interruptor general desconectado...
  • Page 37: Ricambi / Spare Parts

    RICAMBI / SPARE PARTS LT 5 – LT 8 – LT 10...
  • Page 38 POS. DESCRIZIONE DENOMINATION Pannello adesivo Front label Manopola variatore Variator speed handwheel Coperchio superiore Top cover Distanziale Spacer ring Supporto –gamba SX Left support-basement Supporto – gamba DX Right support-basement Rondella Ring Vite Screw Piastra testata porta-corona Head-Crown support Puleggia Motrice Motor pulley Rondella Ring...
  • Page 39 Cuscinetto 6002 2RS1 Bearing Eccentrico LT. 5/8/10 Seeger I Ring Seeger I Cuscinetto 6002 2RS1 Bearing Pignone Per Eccentrico Cam pinion Rondella Ring Vite Screw Albero Porta Utensile LT. 5/8/10 Mandrel shaft Cuscinetto 6002 2RS1 Bearing Sensore E510 (solo per LT. 5) Microsw.
  • Page 40 LT 20...
  • Page 41 POS DENOMINAZIONE DENOMINATION Potenziometro x regolazione RPM – velocità utensile RPM vari-speed handwheel Pannello adesivo dei comandi Control panel label Scheda di comando PLC PLC electronic card Manopola DX di bloccaggio vasca Right fixing bowl lever Manopola SX di bloccaggio vasca Left fixing bowl lever Impugnatura per bloccaggio vasca - 2 Fixing bowl handlever –...
  • Page 42 Piolo centraggio vasca – 2 Double bowl pin Supporto porta vasca DX Right bowl support Dado di fissaggio Fixing nut Piedino per basamento Basement foot Magnete vasca Bowl magnet Vasca inox S/steel bowl Frusta inox S/steel whisk Spatola inox S/steel spatula-beater Utensile spirale inox S/steel spiral tool Interruttore generale –blocco interno...

Ce manuel est également adapté pour:

Lt 8Lt 10Lt 20

Table des Matières