Scheppach LBH2600P Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach LBH2600P Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach LBH2600P Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour LBH2600P:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

Art.Nr.
5911104903
AusgabeNr.
5911104903_2002
Rev.Nr.
08/11/2024
LBH2600P
Benzin Laub Bläser / Sauger
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Leaf Blower / Vacuum
GB
Translation of original instruction manual
Aspirateur-souffleur de feuilles
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzine bladblazer en zuiger
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bensiiniga lehepuhur / -imur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzīna lapu pūtējs/sūcējs
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
LT
06
HR
21
SI
34
48
SE
62
75
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
Benzininis lapų pūstuvas / siurblys
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Benzinski puhač/usisivač lišća
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bencinski pihalnik/sesalnik listja
Prevod originalnih navodil za uporabo
Bensiinikäyttöinen lehtipuhallin/-imuri
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensin lövblås / lövsug
Översättning av originalinstruktionsmanualen
88
101
114
127
140
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach LBH2600P

  • Page 1 Art.Nr. 5911104903 AusgabeNr. 5911104903_2002 Rev.Nr. 08/11/2024 LBH2600P Benzin Laub Bläser / Sauger Benzininis lapų pūstuvas / siurblys Originalbedienungsanleitung Vertimas originali naudojimo instrukcija Petrol Leaf Blower / Vacuum Benzinski puhač/usisivač lišća Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors wird im Betrieb sehr heiß, nicht berüh- Zuschauer auf Abstand halten. Gehörschutz verwenden! Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Achtung feuergefährliche Stoffe. Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Symbol für das einzufüllemde Mischverhältnis Benzin/Öl auf dem Tankdeckel 40:1 Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Starthebel (Choke) "Kaltstart" Starthebel (Choke) "Warmstart und Arbeiten" DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8: Table Des Matières

    Lieferumfang ..................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 10 Wichtige Hinweise ................10 Technische Daten ................12 Aufbau und Bedienung................. 13 Arbeitshinweise ..................16 Wartung ....................16 Lagerung ....................18 Entsorgung und Wiederverwertung ............ 18 Störungsabhilfe ..................19 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: Einschaltknopf Gashebelarreteirung Scheppach GmbH Gashebel Günzburger Straße 69 Blasrohr D-89335 Ichenhausen Düse Motoreinheit Verehrter Kunde, Haltegriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Startseilzug beiten mit Ihrem neuen Gerät. Tankverschluss 10. Kraftstoffhandpumpe Hinweis: 11.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Stoffe an. beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- nicht mit dem Gerät spielen. ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Arbeitsplatzsicherheit

    Situationen füh- • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und ren. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes- te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör- schutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12: Technische Daten

    • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt • Verletzung durch weggeschleuderte Teile. wird. • Bruch und Herausschleudern von Messerstücken. • Tragen Sie Handschuhe. • Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Ver- wendung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Aufbau Und Bedienung

    Zündkerze verschmutzt, das Abluftteil blockiert oder (17) und schließen Sie die Öffnung mit dem mitge- der Kolbenring verklebt werden. lieferten Klettband . • Das Rohr (18) mit der Schraube (K) und der Unter- legscheiben (L) am Luftauslass befestigen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Entleeren Sie den Tank nur im Freien oder in gut be- • Überprüfen Sie, dass alle Schrauben an der Ma- lüfteten Räumen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff schine fest angezogen sind. ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Un- terlage verwenden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Material auf dem Rasen; fizienz der Maschine und kann zu Überhitzung Verwenden Sie den Motor mit durchschnittlicher Ge- des Motors führen. schwindigkeit, um Gras und leichte Blätter auf As- phalt oder festem Boden zu bewegen; DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Arbeitshinweise

    • Die Blasöffnung niemals auf Personen oder Tie- ckenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kin- re richten. dern auf. • Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten be- trieben werden - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Verkrustung muss die Zündkerze stehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. mit einer vom gleichen Typ ersetzt werden. • Starke Verkrustung an der Zündkerze kann bedingt sein durch: Zu hohem Ölanteil im Benzingemisch, schlechte Ölqualität, überaltertes Benzingemisch oder verstopftem Luftfilter. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Serviceinformationen

    (Umweltschutz). Geeignete Unterlage ver- wenden. • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser anhält, um den Treibstoff aus dem Ver- gaser zu entfernen. • Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Störungsabhilfe

    • Fangsack ist verschmutzt • Fangsack reinigen • Wahlschalter in falscher Position • Wahlschalter auf das Symbol Ansaugen stellen • Gerät verstopft oder durch Fremdkörper • Verstopfungen und Blockierungen beseiti- blockiert gen (s. Kapitel Reinigung und Wartung) DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Wear ear protection The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Wear protective gloves when using the device! Wear robust footwear when using the device! Beware of the rotating tool. Keep hands and feet out of openings while machine is running. Start lever (choke) "cold start" Start lever (choke) "warm start and work" 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Scope of delivery.................. 24 Intended use ..................25 Important information ................25 Technical data ..................27 Attachment and operation ..............27 Working instructions ................30 Maintenance ..................31 Storage ....................32 Disposal and recycling ................. 33 Troubleshooting ..................33 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. 2. Layout Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Engine Stop switch Throttle lockout Dear Customer,...
  • Page 25: Intended Use

    – or pets nearby. manufacturer excludes any liability for resulting • The user is responsible for any accidents or haz- damages, the risk is exclusively borne by the user. ards suffered by third parties or their property. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 • Do not overload the appliance. Use the correct • Do not refuel a running engine or an engine that tool for your work. You will be able to work bet- is hot. ter and more safely within the given performance boundaries. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27: Technical Data

    • Warning: The vacuum collector must not be used or switched on until it has been fully as- Upper handle A = 11,92 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s sembled. • Remove the screw (1) and the washer (2). GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 2-cycle engine. It can cause spark plug fouling ex- • Unscrew the tank cap and remove it. haust part blocking or piston ring sticking. • Allow the fuel to run out completely. • Screw the tank cap on firmly by hand. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 The engine can not start if you do not as- 5 Once the motor is running, briefly wait, then put semble the blower tube when using as a blower. the choke lever(11) into position. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Working Instructions

    • Do not smoke while refuelling or operating equip- • collected objects that could jeopardise integrity are ment. promptly removed. • Do not touch or let your hands or body come in contact with a hot muffler or spark plug wire. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Maintenance

    12-15 Nm. uids in order to clean it. • Plug the spark plug socket correctly on the plug. Store the petrol multi-garden tool in a safe and dry place out of the reach of children. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Storage

    • Prepare the equipment for operation. Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering re- placement parts: • Type of machine • Article number of the machine 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Disposal And Recycling

    • Clean collection bag • Selector switch in incorrect position • Set selector switch to the suction symbol • Device clogged up or blocked by foreign • Remove plug or blockages (see chapter bodies Cleaning and Maintenance) GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide. Risque d’électrocution Eloignez les personnes présentes. Portez une protection auditive! Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Attention. Substances inflammables. Feu, flamme nue et de fumer! 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Attention! Ne pas se conformer aux recommandations peut entraîner un danger de mort et le risque de blessures et de dommages à la machine! Lancer levier (starter) « démarrage à froid » Lancer levier (starter) « démarrage à chaud et travail » FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Utilisation conforme ................38 Notes importantes ................38 Caractéristiques techniques ..............40 Montage et utilisation ................41 Instructions d’utilisation ................ 44 Maintenance ..................44 Stockage ....................46 Mise au rebut et recyclage ..............46 Dépannage ................... 47 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Introduction

    Nous n’assumons aucune responsabilité pour les ac- cidents ou les dommages causés par le non-respect Fabricant : de ce manuel et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Interrupteur de mise en marche Blocage d‘accélérateur Cher client, Levier d‘accélérateur...
  • Page 38: Utilisation Conforme

    Nʼutilisez tiques techniques. jamais de carburant mélangé avec de l’huile pour moteur à deux temps. Ceci peut entraîner un dom- mage intégral et rend la garantie caduque. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39: Préparation

    Les outils électriques produisent des gées pour altérer le fonctionnement de l’appareil. étincelles capables d’enflammer les poussières Faites réparer les pièces endommagées avant ou vapeurs. d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    Imprécision de mesure K = 1,5 m/s générés par la construction et l’emploi de la machine. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41: Montage Et Utilisation

    CONSIGNE D’AVERTISSEMENT : L’appareil suffisant, la garantie moteur du fabricant n‘est plus ne doit pas être utilisé ou mis sous tension avant valable. d’avoir été complètement assemblé. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 • Vérifiez que le réservoir et les conduites de carbu- rant sont bien étanches. • Éloignez vous à au moins 3 mètres de la zone où vous avez fait le plein avant de lancer le moteur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 être tenue fermement de la main droite par sa IMPORTANT : un sac collecteur trop plein réduit poignée supérieure. l’efficacité de la machine et peut provoquer une Le régime du moteur doit être adapté à la substance surchauffe du moteur. à évacuer. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Instructions D'utilisation

    Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou • Ne dirigez jamais lʼouverture de soufflage sur des autres liquides pour le nettoyer. personnes ou des animaux Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr, hors de portée des enfants. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 être du à : une teneur d’huile trop élevée du mélange tions fournies dans la présente notice d’utilisation. d’essence, à une mauvaise qualité d’huile, à un mé- lange d’essence trop ancien ou un filtre à air bouché. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Stockage

    éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution. Ne videz le réservoir qu’à l’extérieur ou dans des zones bien ventilées. Assurez-vous qu’aucun carburant ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utilisez une base appropriée. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Dépannage

    • Sélecteur de mode mal positionné • Positionnement du sélecteur sur le symbole aspirer • L’appareil bouché ou bloqué par des • Élimination des bouchons ou blocages (cf. corps étrangers chap. « nettoyage et entretien ») FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Waarschuwing! De uitlaat en andere delen van de motor worden erg heet tijdens het ge- bruik, raak deze niet aan! Houd toeschouwers op afstand. Draag oorbescherming! Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Let op brandgevaarlijke stoffen. Vuur, open vlammen en roken verboden! 48 | NL www.scheppach.com...
  • Page 49 Symbool voor het tanken van “MIX GASOLINE” (“MENGSMERING”) op de tankdop 40:1 Draag beschermende handschoenen! Draag stevige schoenen! Waarschuwing! Letselgevaar door roterende meswals! Houd handen en voeten buiten de openingen als de machine loopt. Starthendel (choke) "Koude start" Starthendel (choke) "Warme start en werken" NL | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Beschrijving van de machine .............. 51 Leveringsomvang ................. 51 Reglementair gebruik ................52 Belangrijke informatie ................. 52 Technische gegevens ................54 Montage en bediening................55 Werkinstructies..................58 Onderhoud ................... 58 Opslag ....................60 Afvoer en recycling ................60 Probleemoplossingen ................61 50 | NL www.scheppach.com...
  • Page 51: Inleiding

    1. Inleiding Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei- Fabrikant: ding en van de veiligheidsinstructies. 2. Beschrijving van de machine Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Inschakelaar Gashendelvergrendeling Geachte Klant,...
  • Page 52: Reglementair Gebruik

    • De machine mag alleen door deskundige perso- Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen voor toekomstig gebruik. nen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werk- zaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. 52 | NL www.scheppach.com...
  • Page 53 Bij afleiding kunt u de controle over het elektrische ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn apparaat verliezen. of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Ge- reedschappen zijn gevaarlijk als deze door oner- varen personen worden gebruikt. NL | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Technische Gegevens

    = 3 dB brand te verminderen! • Houd de grepen altijd droog, schoon en vrij van Draag een gehoorbescherming. brandstof. De impact van geluid kan gehoorschade veroorza- • Tank nooit als de motor aan of heet is. ken. 54 | NL www.scheppach.com...
  • Page 55: Montage En Bediening

    Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije ben- Gebruik de machine nooit zonder beveiliging! zine en speciale 2-taktolie. Stel deze mengsmering samen zoals aangegeven in de brandstofmengtabel. Belangrijk: Gebruik geen brandstofmengsel dat al langer dan 90 dagen opgeslagen is. NL | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 • Vul voorzichtig het brandstofmengsel bij tot aan de onderkant van de vulpijp. buis niet correct is gemonteerd. • Sluit het tankdeksel weer. Zorg ervoor dat de tank- dop goed vastzit. • Maak het tankdeksel en de omgeving goed schoon. 56 | NL www.scheppach.com...
  • Page 57 Gebruik de motor op gemiddelde snelheid om gras • schakel de motor zoals boven beschreven uit. en lichte bladeren op asfalt of vaste grond te ver- • maak de zak als u de machine als vacuümverza- plaatsen; melaar hebt gebruikt leeg. NL | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Werkinstructies

    Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af. • Het gehele blaasstuk moet worden gebruikt zo- dat de luchtstroom dicht bij de grond kan werken. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Page 59 • Type van het apparaat • Om het vallen van voorwerpen in het luchtfilterhuis • Artikelnummer van het apparaat te vermijden, vervang het luchtfilterdeksel(B). • Was het filterelement in warm zeepwater, spoel het en laat het op natuurlijke wijze drogen. NL | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Service-Informatie

    • Reinig de bougie en let op de juiste elektrodeaf- stand op de bougie; of plaats een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand. • Prepareer de apparatuur voor gebruik. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Page 61: Probleemoplossingen

    • Opvangzak is vervuild • Opvangzak reinigen • Keuzeschakelaar in verkeerde stand • Keuzeschakelaar op het zuigpictogram zetten • Apparaat verstopt of door vreemde • Verstoppingen en blokkades verhelpen (zie objecten geblokkeerd hoofdstuk Reiniging en onderhoud) NL | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Tähelepanu! Vigastusoht eemalepaisatavate esemete tõttu Tähelepanu! Summuti ja mootori muud osad lähevad käitamisel väga kuumaks, ärge puu- dutage Hoidke pealtvaatajad kaugel. Kandke kuulmekaitset! Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Tähelepanu, tuleohtlikud ained. Tuli, lahtine valgustus ja suitsetamine keelatud 62 | EE www.scheppach.com...
  • Page 63 Bensiinipumba nupu vajutamine Paagi maht Sissevalatava bensiini/õli seguvahekord paagikorgil 40:1 Kandke töökindaid Kandke tugevaid jalatseid! Tähelepanu! Vigastusoht pöörleva nugavaltsi tõttu! Hoidke käed ja jalad väljaspool avasid, kui masin töötab. Käivitushoob (segurikasti) „külmkäivitus“ Käivitushoob (segurikasti) „soekäivitus ja töötamine“ EE | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 Tarnekomplekt ..................65 Sihtotstarbekohane kasutamine ............66 Tähtsad juhised ..................66 Tehnilised andmed ................68 Ülesehitus ja käsitsemine ..............68 Tööjuhised .................... 71 Hooldus ....................72 Ladustamine ..................73 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............73 Rikete kõrvaldamine ................74 64 | EE www.scheppach.com...
  • Page 65: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Sisselülitusnupp Gaasihoova fiksaator Scheppach GmbH Gaasihoob Günzburger Straße 69 Puhurtoru D-89335 Ichenhausen Düüs Mootorimoodul Austatud klient! Hoidekäepide Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Käivitusnöör sutamist. Paagikork 10. Kütuse käsipump Juhis: 11. Segurikastushoob Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- 12.
  • Page 66: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    • Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvi- tude eest. kutega ja originaaltööriistadega. • Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht- otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. • Seadet ei tohi kasutada kommerts-, käsitööndus- või tööstuskasutuseks. 66 | EE www.scheppach.com...
  • Page 67: Üldised Juhised

    Avar riietus, ehted või pikad juuk- • Hoidke lapsed kütustest eemal. sed võidakse liikuvate detailide poolt kaasa haa- • Ärge transportige ja ladustage kütuseid põlemis- rata. võimeliste või kergesti süttivate ainete ning säde- mete ja lahtise tule läheduses. EE | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68: Tehnilised Andmed

    Helivõimsustase L = 108,4 dB Mõõtemääramatus K = 3 dB terviklikult monteeritud. Imitoru montaaž (joon. 10-14 ) Kandke kuulmekaitset. • Eemaldage polt (1) ja alusseib (2). Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69 Ärge kasutage kunagi 4-takti-mootorite või vesijahu- tusega 2-takti-mootorite õli. Seetõttu võib süüteküü- Kontrollige enne kasutamist! nal määrduda, heitõhuosa blokeeruda või kolvirõn- • Kontrollige, kas seade on laitmatus seisundis: gas kinni kleepuda. • Kontrollige seadet lekete suhtes. EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 3. Vajutage bensiinipumpa (10) rohkem kui 5 kor- • lehekogumismahutit mitte täielikult täita da (G). • eemaldada mahukad objektid viivitamatult. 4. Tõmmake starteri nöörmehhanismi (8) käepidet mootori käivitamiseks 3 kuni 5 korda. 70 | EE www.scheppach.com...
  • Page 71: Tööjuhised

    • Ärge suitsetage, kui valate sisse kütust või käsit- juures edaspidi kõndida ning düüsi jääkmaterjali sete seadet. eemaldamiseks tööpiirkonnale suunata. • Hoidke oma käed või kehaosad summutist ja süü- • Puhuge jääkmaterjal praktiliseks hunnikuks kokku. tekaablist eemal. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Hooldus

    See kehtib ka volitamata muudatuste kohta seadmel, võtmega välja. volitamata varuosade, paigaldusosade, tööriistade, • Elektroodi ülemäärasel kulumisel või paksu koori- liigivõõra ja mitte sihtotstarbekohase kasutuse ning kuga kattumisel tuleb asendada süüteküünal sama defektsete detailide kasutamise järgkahjude kohta. tüüpi süüteküünlaga. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Page 73: Ladustamine

    • Valage põlemiskambrisse 1 teelusikas 2-taktiõli. Tõmmake mitu korda aeglaselt starterinööri, et kat- ta sisemised komponendid õlikelmega. Pange süü- teküünal jälle sisse. Juhis: Pange seade hoiule kuivas kohas eemal või- malikest süüteallikatest, nt ahjudest, gaasiga kuuma- veeboileritest, gaasikuivatitest jms. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Rikete Kõrvaldamine

    • Kogumiskott on täis • Tühjendage kogumiskott • Kogumiskott on määrdunud • Puhastage kogumiskott • Valikulüliti vales positsioonis • Seadke valikulüliti sümbolile Sisseimemine • Seade ummistunud või võõrkehaga • Kõrvaldage ummistused ja blokaadid (vt blokeeritud peatükki Puhastamine ja hooldus) 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Ievērībai! Izplūdes kolektors un citas motora daļas darbības laikā kļūst ļoti karstas, nepie- skarieties Nelaidiet tuvumā skatītājus. Lietojiet ausu aizsargus! Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ievērībai! Ugunsbīstami materiāli. Aizliegts izmantot uguni, atklātu liesmu un smēķēt LV | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Valkājiet stabilus apavus! Izmantojiet darba cimdus. Ievērībai! Savainošanās risks, ko rada rotējošs nažu veltnis! Kamēr darbojas ierīce, nelieciet rokas un kājas atveru tuvumā. Palaides svira (gaisa vārsts) “Aukstajai palaišana” Palaides svira (gaisa vārsts) “Iesildīta motora palaišana un strādāšana” 76 | LV www.scheppach.com...
  • Page 77 Paredzētajam mērķim atbilstoš lietošana ..........79 Svarīgi norādījumi ................79 Tehniskie dati ..................81 Uzstādīšana un lietošana ..............81 Darba norādījumi ................. 84 Apkope ....................85 Glabāšana .................... 86 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........... 86 Traucējumu novēršana................. 87 LV | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Ieslēgšanas poga Akseleratora sviras fiksators Scheppach GmbH Akseleratora svira Günzburger Straße 69 Pūšanas caurule D-89335 Ichenhausen Sprausla Motora bloks Godātais klient! Atbalsta rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Startera aukla ierīci.
  • Page 79: Paredzētajam Mērķim Atbilstoš Lietošana

    • Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz- to īpašumam. skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. LV | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Kustīgās daļas var satvert vaļīgu apģērbu, avotu vai atklātas liesmas tuvumā. rotaslietas vai garus matus. • Lai iedarbinātu ierīci, paejiet vismaz trīs metrus prom no vietas, kur veicāt degvielas uzpildīšanu. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Page 81: Tehniskie Dati

    Skaņas spiediena līmenis L = 97,0 dB samazināties jauda, var gūt savainojumus un jūs va- Skaņas jaudas līmenis L = 108,4 dB rat zaudēt garantiju. Nekad neizmantojiet ierīci bez Mērījuma Kļūda K = 3 dB aizsarga! LV | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Ievērībai: Neizmantojiet divtaktu motoreļļu, kuras ie- • Pirms motora iedarbināšanas paejiet vismaz trīs teicamā maisījuma attiecība ir 40:1. Ja motoram ro- metrus prom no vietas, kur veicāt degvielas uz- das bojājumi nepietiekamas eļļošanas dēļ, ražotāja pildīšanu. dotā motora garantija nav spēkā. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Page 83 Smagu materiālu, piemēram, pirmā sniega vai netī- IERĪCES PĀRBAUDE rumu aizvākšanai darbiniet motoru ar augstiem ap- Pirms sākt darbu, lūdzu: griezieniem. • Pārbaudiet, vai ir cieši pievilktas visas ierīces skrū- ves. LV | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Darba Norādījumi

    (D). Pirms iestatīšanas radīt ierīces bojājumus. ļaujiet motoram dažas minūtes darboties tukšgaitā • Ierīci nedrīkst darbināt ar bojātiem vai iztrūksto- • lai motora apgriezienu skaitu palielinātu, grieziet šiem aizsargmehānismiem. pulksteņrādītāju virzienā; 84 | LV www.scheppach.com...
  • Page 85: Apkope

    Lai nesaīsinātos motora darbmūžs, bojāts gaisa filtrs ziepēm. nekavējoties jānomaina. • Ja ir grūti aiztaisīt vai attaisīt rāvējslēdzēju, ierīvē- Brīdinājums! jiet rāvējslēdzēja zobus ar sausām ziepēm. Nekad nedarbiniet motoru, kamēr nav ievietots gaisa filtrs. • Netīru iesūkšanas/pūšanas cauruli tīriet ar suku. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Glabāšana

    • Degvielu un motoreļļu nedrīkst izmest sadzīves at- kritumos vai kanalizācijā, bet gan tie jānodod šķiro- šanas vai utilizācijas punktā! • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilsto- ši apkārtējās vides prasībām. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87: Traucējumu Novēršana

    • Netīrs savācējmaiss • Iztīriet savācējmaisu • Izvēles slēdzis atrodas pareizā pozīcijā • Pārslēdziet izvēles slēdzi pozīcijā “Sūkša- na” • Ierīce ir aizsprostota vai to bloķē sve- • Likvidējiet aizsprostojumus (skatīt nodaļu šķermeņi “Tīrīšana un apkope”) LV | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl nusviedžiamų daiktų Dėmesio! Išmetamųjų dujų vamzdis ir kitos variklio dalys eksploatuojant stipriai įkaista. Nelieskite jų. Žiūrovai turi laikytis atstumo. Naudokite klausos apsaugą! Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Dėmesio: degios medžiagos. Naudoti ugnį, atvirą šviesą ir rūkyti draudžiama 88 | LT www.scheppach.com...
  • Page 89 Mūvėkite darbines pirštines. Avėkite tvirtus batus! Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl besisukančio peilio velenėlio! Veikiant mašinai, rankas ir kojas laikykite už angų ribų. Paleidimo svirtis („Choke“) „Neįšilusio variklio paleidimas“ Paleidimo svirtis („Choke“) „Įšilusio variklio paleidimas ir darbas“ LT | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Naudojimas pagal paskirtį ..............92 Svarbūs nurodymai ................92 Techniniai duomenys................94 Montavimas ir valdymas ............... 94 Darbo nurodymai .................. 97 Techninė priežiūra ................98 Laikymas ....................99 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........99 Sutrikimų šalinimas ................100 90 | LT www.scheppach.com...
  • Page 91: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Įjungimo mygtukas Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės fik- Scheppach GmbH savimo mechanizmas Günzburger Straße 69 Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė D-89335 Ichenhausen Pūtimo vamzdis Purkštukas Gerbiamas kliente, Variklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Rankena dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 92: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Naudotojas atsakingas už nelaimingus atsitikimus tojo priedais ir įrankiais. arba pavojus asmeniškai tretiesiems asmenims ar- • Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa- ba jų nuosavybei. skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. Rizika tenka vien tik naudotojui. 92 | LT www.scheppach.com...
  • Page 93 • Vaikai nuo degalų turi laikytis atstumo. patektų arti judančių dalių. Laisvus drabužius, pa- • Netransportuokite ir nelaikykite degalų šalia degių puošalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. arba lengvai užsidegančių medžiagų bei kibirkščių ar atviros ugnies. LT | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Techniniai Duomenys

    Triukšmo susidarymo duomenys, išmatuoti pagal tam sumažėti galia, galima patirti sužalojimų ir netekti ga- tikrus standartus: rantijos. Niekada nenaudokite mašinos be apsaugos! Garso slėgio lygis L = 97,0 dB Garso galios lygis L = 108,4 dB Neapibrėžtis K = 3 dB 94 | LT www.scheppach.com...
  • Page 95 • Vėl uždarykite užsukamą bako dangtelį. Įsitikinkite, Dėmesio: nenaudokite kuro mišinio, kuris buvo lai- kad užsukamas bako dangtelis sandariai užsidaro. komas ilgiau nei 90 dienų. • Išvalykite užsukamą bako dangtelį ir aplinką. LT | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 žolę ir lengvus lapus ant asfalto arba kieto pagrindo; naudokite variklį dideliu greičiu sunkioms medžia- goms, pvz., šviežiam sniegui arba purvui. 96 | LT www.scheppach.com...
  • Page 97: Darbo Nurodymai

    • Naudokite visą pūtimo tūtos antgalį, kad oro srau- naudojant droselinę sklendę. tas gali dirbti arti žemės. Nustatoma paleidus variklį atsuktuvu ties varžtu (D). • Atkreipkite dėmesį į vaikus, naminius gyvūnus, atvirus langus ir saugiai nupūskite svetimkūnius. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Techninė Priežiūra

    Niekada nepaleiskite variklio neįstatę oro filtro elemento. ir nemalonūs kvapai. • Labai nešvarų surinkimo maišą galima išplauti vandeniu ir muilu. • Jei užtrauktukas sunkiai užsitraukia, užtrauktuko dantukus įtrinkite sausu muilu. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Page 99: Laikymas

    • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buiti- nes atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- sojant aplinką. LT | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Sutrikimų Šalinimas

    • Ištuštinkite surinkimo maišą • Klaidingoje padėtyje parinkimo • Išvalykite surinkimo maišą jungiklis • Nustatykite parinkimo jungiklį ties įsiurbimo simboliu • Įrenginys užsikišęs arba užblokuotas • Pašalinkite sangrūdas ir blokavimo priežastį svetimkūniais (žr. skyrių „Valymas ir techninė priežiūra“) 100 | LT www.scheppach.com...
  • Page 101 Pozor! Ispuh i drugi dijelovi motora postat će vrlo vrući tijekom rada, stoga ih ne dirajte Udaljite promatrače. Nosite zaštitu za sluh! Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Pozor, zapaljivi materijali. Zabranjeni su vatra, otvoreno svjetlo i pušenje HR | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Nosite čvrste cipele! Pozor! Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg valjka s noževima! Ne stavljajte šake i stopala u otvore kada stroj radi. Ručica za pokretanje (prigušnica) „Hladno pokretanje“ Ručica za pokretanje (prigušnica) „Toplo pokretanje i rad“ 102 | HR www.scheppach.com...
  • Page 103 Ovlaštena upotreba ................105 Važne napomene ................. 105 Tehnički podaci ..................107 Montaža i rukovanje ................107 Radne upute ..................110 Održavanje ................... 111 Skladištenje ..................112 Zbrinjavanje i recikliranje ..............112 Otklanjanje neispravnosti ..............113 HR | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: 1. Gumb za uključivanje 2. Blokada poluge gasa Scheppach GmbH 3. Poluga gasa Günzburger Straße 69 4. Cijev za ispuhivanje D-89335 Ichenhausen 5. Sapnica 6. Motorni sklop Poštovani kupci, 7. Ručka Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 8.
  • Page 105: Ovlaštena Upotreba

    štete nastale takvom uporabom; rizik sno- pokrivalo za glavu. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti si isključivo korisnik. labavu odjeću, nakit i dugu kosu. Nosite prikladnu • Uređaj nije dopušteno rabiti za komercijalnu, obrt- čvrstu, usko pripijenu radnu odjeću. ničku ili industrijsku uporabu. HR | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 • Ne rabite alat čija je sklopka oštećena. Alat koji • Ručke moraju biti suhe, čiste i bez smjese goriva. nije više moguće uključiti ili isključiti opasan je i • Nikada ne ulijevajte gorivo kada motor radi ili je potrebno ga je popraviti. vruć. 106 | HR www.scheppach.com...
  • Page 107: Tehnički Podaci

    Nosite zaštitu za sluh. m UPOZORENJE: Uređaj nipošto nije dopušteno Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. uključivati ili rabiti ako nije potpuno montiran. Montiranje usisne cijevi (sl. 10-14) • Demontirajte vijak (1) i podložnu pločicu (2). HR | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Time se svjećica • Odvrnite poklopac spremnika i skinite ga. može oštetiti, ispušni sklop blokirati ili stapni prsten • Pustite smjesu benzina i ulja da potpuno isteče. zalijepiti. • Ponovno rukom pritegnite poklopac spremnika. 108 | HR www.scheppach.com...
  • Page 109 Prilikom uporabe usisivača lišća motor bi idealno tre- 1. Pritisnite motornu sklopku (1) u sklopni položaj bao raditi sa srednjom/visokom brzinom. Uključivanje (E). 2. Postavite polugu prigušnice (11) u položaj 3. Pritisnite pumpu za benzin (10) više od 5 puta (G). HR | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110: Radne Upute

    Zatim postavite sklopku za uključiva- • Redovito provjeravajte postojanje trošenja ili ošte- nje/isključivanje na „OFF“. ćenja na sabirnoj vreći. 110 | HR www.scheppach.com...
  • Page 111: Održavanje

    • Skinite utikač svjećice sa svjećice i odvrnite svje- govoran je sam korisnik. ćicu isporučenim ključem za svjećice. • U slučaju prekomjernog trošenja elektrode ili vr- lo velikih zakorjelih ostataka svjećicu je potrebno zamijeniti svjećicom istog tipa. HR | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Skladištenje

    (zaštita okoliša). Uporabite prikladnu podlogu. • Pokrenite motor i pustite ga da radi dok se ne za- ustavi kako biste uklonili pogonsko gorivo iz raspli- njača. • Pustite motor da se ohladi (cca 5 minuta). • Izvadite svjećicu. 112 | HR www.scheppach.com...
  • Page 113: Otklanjanje Neispravnosti

    • Sabirna vreća je onečišćena • Očistite sabirnu vreću • Izborna sklopka u pogrešnom položaju • Postavite izbornu sklopku na simbol usisavanja • Uređaj je začepljen ili blokiran stranim • Uklonite začepljenja i blokiranja (vidi poglavlje tijelima Čišćenje i održavanje) HR | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 Pozor! Izpuh in drugi deli motorja se med delovanjem zelo segrejejo – ne dotikajte se jih Opazovalci naj ostanejo na varni razdalji. Nosite zaščito sluha! Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Pozor, vnetljive snovi. Ogenj, odprta luč in kajenje prepovedano 114 | SI www.scheppach.com...
  • Page 115 Nosite delovne rokavice. Nosite trdno obutev! Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi vrtečega se rezilnega valja! Rok in nog ne vstavljajte v odprtine, ko je stroj vključen. Zaganjalna ročica (dušilka) »hladni zagon« Zaganjalna ročica (dušilka) »topel zagon in delo« SI | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Predpisana namenska uporaba ............118 Pomembni napotki ................118 Tehnični podatki ................... 120 Zgradba in upravljanje ................120 Delovna navodila .................. 123 Vzdrževanje ..................124 Vzdrževanje ..................125 Odstranjevanje in ponovna uporaba ............ 125 Pomoč pri motnjah ................126 116 | SI www.scheppach.com...
  • Page 117: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: Gumb za vklop Blokiranje ročice za plin Scheppach GmbH Ročica za plin Günzburger Straße 69 Pihalna cev D-89335 Ichenhausen Šoba Motorna enota Spoštovani kupec, Držalni ročaj želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Zaganjalna vrvica novim strojem.
  • Page 118: Predpisana Namenska Uporaba

    • Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan- cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo- rabnik. 118 | SI www.scheppach.com...
  • Page 119 • Otrokom ne pustite v bližino goriv. • Goriv ne transportirajte in skladiščite v bližini gor- ljivih ali lahko vnetljivih snovi, kot so iskre ali od- prti ognji. SI | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120: Tehnični Podatki

    Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! m Opozorilo! Uporabljajte samo originalne dele in opremo proizvajalca. Če tega ne upoštevate, se lah- ko zmanjša moč, pride do poškodb in preneha veljati garancija. Stroja nikoli ne uporabljajte brez zaščite! 120 | SI www.scheppach.com...
  • Page 121 • Pokrovček rezervoarja znova zaprite. Prepričajte Pozor: Ne uporabljajte mešanic goriva, ki so bile se, da je pokrovček rezervoarja tesno zaprt. skladiščene dlje kot 90 dni. • Očistite pokrovček rezervoarja in okolico. • Preverite, ali rezervoar in vodi za gorivo puščajo. SI | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 Vedno upoštevajte smer vetra • Pri uporabi vakuumskega zbiralnika pazite, da je vreča pravilno nameščena in je zadrga zaprta. in nikoli ne delajte proti vetru. • Preverite, ali je zračni filter čist. • Preverite, ali so ročaji dobro pritrjeni. 122 | SI www.scheppach.com...
  • Page 123: Delovna Navodila

    Po nastavitvi naj bi motor brez nepravilnosti ali pre- s poti in hodnikov, s trave, z grmovja in z robnikov. morov tekel v prostem teku. • Vročega motorja ne odlagajte v bližini lahko vnetlji- vih predmetov/materialov. SI | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124: Vzdrževanje

    Zamenjava in čiščenje vžigalne svečke (slika 3) va v varnem delovnem stanju. Najmanj enkrat letno ali pri rednem slabem zaga- • Zamenjajte obrabljene ali okvarjene dele. njanju preverite razmik med elektrodami na vžigalni • Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in svečki. dodatke. 124 | SI www.scheppach.com...
  • Page 125: Vzdrževanje

    (zaščita okolja). Upo- rabljajte primerno podlago. • Zaženite motor in ga pustite delovati, dokler se ne zaustavi, da tako odstranite gorivo iz uplinjača. • Počakajte, da se motor ohladi (pribl. 5 minut). • Odstranite vžigalno svečko. SI | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126: Pomoč Pri Motnjah

    • Očistite lovilno vrečo • Izbirno stikalo v napačnem položaju • Izbirno stikalo nastavite na simbol za sesa- • Naprava je zamašena ali blokirana s • Odstranite zataknjene predmete in blokade tujki (glejte poglavje čiščenje in vzdrževanje) 126 | SI www.scheppach.com...
  • Page 127: Laitteessa Olevien Symbolien Selitys

    Huomio! Sinkoutuvien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara Huomio! Pakoputki ja muut moottorin osat muuttuvat käytön aikana erittäin kuumiksi, älä koske niihin Pyydä sivullisia pysymään etäällä. Käytä kuulosuojaimia! Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Huomio, palovaarallisia aineita. Tuli, avonainen valo ja tupakointi kielletty FI | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 Säiliön kanssa oleva symboli täytettävän bensiinin ja öljyn sekoitussuhteesta 40:1 Käytä työkäsineitä! Käytä tukevia kenkiä! Huomio! Loukkaantumisvaara pyörivässä terässä! Pidä kädet ja jalat aukkojen ulkopuolella, kun kone on käynnissä. Käynnistysvipu (rikastin) ”kylmäkäynnistys” Käynnistysvipu (rikastin) ”lämminkäynnistys ja työskentely” 128 | FI www.scheppach.com...
  • Page 129 Toimituksen sisältö ................130 Määräystenmukainen käyttö ..............131 Tärkeitä ohjeita ..................131 Tekniset tiedot ..................133 Rakenne ja käyttö ................133 Työohjeita ..................... 136 Huolto ....................137 Varastointi..................... 138 Hävittäminen ja kierrätys ..............138 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............139 FI | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kytkentäpainike Kaasuvivun lukitus Scheppach GmbH Kaasuvipu Günzburger Straße 69 puhallusputki D-89335 Ichenhausen Suutin Moottoriyksikkö Arvoisa asiakas pitokahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- käynnistysvinssi kennellessäsi uudella laitteellasi. polttoainesäiliön kansi 10. Polttoaineen käsipumppu Huomautus: 11.
  • Page 131: Määräystenmukainen Käyttö

    Löysät vaatteet, • Jos et tiedä, onko joku työtapa turvallinen vai vaaral- korut ja pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. linen, älä työskentele koneella. Käytä sopivaa lujaa, vartalon myötäistä työvaatetusta. FI | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 • Älä käytä työkalua, jonka kytkin on viallinen. Työ- niissä ole polttoaineseosta. kalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti päälle tai • Älä koskaan täytä polttoainetta moottorin ollessa pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. käynnissä tai kuuma. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Page 133: Tekniset Tiedot

    Yläkahva A = 11,92 m/s rä 90° vastapäivään kiinnittääksesi sen pysyvästi. Mittauksen epävarmuus K = 1,5 m/s • Pistä putken pää (18) keräyspussiin (17) ja sulje aukko mukana toimitetulla tarranauhalla. FI | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Tarkasta ennen käyttöä! moottorin toimintaa. Laita tarpeeton polttoaine ilma- • Tarkasta, että laite on turvallisessa kunnossa: tiiviiseen säiliöön ja säilytä sitä pimeässä, viileässä • Tarkasta laite vuotojen varalta. tilassa. • Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta. 134 | FI www.scheppach.com...
  • Page 135 3. Paina bensiinipumppua (10) yli 5 kertaa (G). • Älä täytä lehdenkeräyssäiliötä kokonaan 4. Vedä käynnistinnarun kahvaa (8) 3-5 kertaa • Poista kookkaat esineet ympäristöstä. moottorin käynnistämiseksi. 5. Kun moottori käy, odota hetki ja aseta sitten ri- kastinvipu (11) asentoon FI | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Työohjeita

    • Älä tupakoi, kun täytät polttoainetta tai käytät lai- • Puhalla roskat käytännöllisiksi kasoiksi. tetta. • Pidä kätesi ja kehonosat etäällä pakoputkesta ja sytytysjohdosta. 136 | FI www.scheppach.com...
  • Page 137: Huolto

    öljyn laatu, liian vanha bensiini- tarvikeosia. Jos ohjetta ei noudateta, teho saattaa seos tai tukkeutunut ilmansuodatin. vähentyä, loukkaantumiset ovat mahdollisia ja takuu • Kierrä sytytystulppa käsin kokonaan kierteeseen. ei ole enää voimassa. Vältä tällöin sytytystulpan menemistä vinoon. FI | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Varastointi

    • Poista sytytystulppa. • Lisää 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä palo- kammioon. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja hitaasti pinnoittaaksesi sisäiset osat öljyllä. Aseta sytytystulppa jälleen paikalleen. Huomautus: Varastoi laitetta kuivassa paikassa loi- tolla mahdollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, lämminvesiboilereista, kaasukuivaajista jne. 138 | FI www.scheppach.com...
  • Page 139: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    • Keräyspussi on likainen • Puhdista keräyspussi • Valintakytkin väärässä asennossa • Aseta valintakytkin Imu-symbolin kohdalle • Poista tukokset ja materiaalikerrostumat • Laite on tukkeutunut tai vieras materiaali (katso luku Puhdistus ja huolto) estää sen toiminnan FI | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Observera! Avgasröret och andra delar hos motorn blir väldigt varma under drift, rör inte Håll åskådare på avstånd. Använd hörselskydd! Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Observera, antändliga ämnen. Eld, öppen eld och rökning förbjudet 140 | SE www.scheppach.com...
  • Page 141 Symbol på tanklocket för blandningsförhållande bensin/olja 40:1 Bär arbetshandskar! Använd rejäla skodon! Observera! Risk för skador på grund av roterande knivvals! Håll händer och fötter utanför öppningarna när maskinen är igång. Startspak (choke) ”kallstart” Startspak (choke) ”varmstart och arbete” SE | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 Leveransomfång ................... 143 Avsedd användning ................144 Viktiga anvisningar ................144 Tekniska specifikationer ............... 146 Montering och manövrering ..............146 Arbetsinstruktioner ................149 Underhåll ....................149 Lagring ....................150 Kassering och återvinning ..............151 Felsökning .................... 151 142 | SE www.scheppach.com...
  • Page 143: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Tändkontakt Gasreglagespärr Scheppach GmbH Gasreglage Günzburger Straße 69 Blåsrör D-89335 Ichenhausen Munstycke Motorenhet Bästa Kund! Grepphandtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Startvajer nya maskin. Tanklås 10. Bränslehandpump Info: 11. Choke Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällan-...
  • Page 144: Avsedd Användning

    • Arbeta inte med maskinen om du är tveksam till om stark, tätt åtsittande arbetsklädsel. arbetsförhållandena är säkra eller osäkra. • Stäng alltid av motorn när du lägger från dig ma- • skinen och före arbeten på apparaten. • Använd skyddsglasögon vid arbetet. 144 | SE www.scheppach.com...
  • Page 145 Förutseende och försiktighet minskar risken för per- bruksanvisning använda apparaten. Verktyg utgör son- och sakskador. en fara om de används av oerfarna personer. • Skaderisk på grund av utslungade delar. SE | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146: Tekniska Specifikationer

    90 ° medurs för att säkra det I denna driftsanvisning har vi försett ställen som permanent. berör din säkerhet med denna symbol: m • Häng väskan över axeln och justera höjden med remmen. 146 | SE www.scheppach.com...
  • Page 147 • Med gasspärren kan motorn spärras på fullgas ut- ner bränsle i marken (miljöskydd). Använd lämp- an att man hela tiden måste trycka på gasregla- ligt underlag. get. Obs: Skjut tillbaka gasspärren till tomgångs- gas innan apparaten stängs av. SE | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148 övre handtaget. stänga av sig eller det inte märks några signifikanta Motorvarvtalet ska anpassas till typen av material hastighetsskillnader när gasspjället rörs. som ska flyttas: Lågt varvtal för lätt material på gräsmattan; 148 | SE www.scheppach.com...
  • Page 149: Arbetsinstruktioner

    • Maskinen får inte användas med defekta eller sak- • Använd bara originaltillbehör och -reservdelar. nade skyddsanordningar. SE | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150: Lagring

    • Ersätt delar som är slitna eller defekta. att ta bort bränslet från förgasaren. • Använd endast originalreservdelar och tillbehör. • Låt motorn svalna (ca 5 minuter). • Förvara maskinen på en torr plats. • Ta bort tändstiftet. 150 | SE www.scheppach.com...
  • Page 151: Kassering Och Återvinning

    • Rengör uppsamlingssäcken • Väljarreglaget i fel läge • Ställ väljarreglaget på symbolen Suga • Ta bort det som blockerar eller sätter igen • Apparaten igensatt eller blockerat av (se kapitlet Rengöring och Underhåll) främmande föremål SE | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 www.scheppach.com...
  • Page 153 www.scheppach.com...
  • Page 154: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 155 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 156 οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5911104903

Table des Matières