Télécharger Imprimer la page

Waters ACQUITY Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie

Publicité

Liens rapides

Gestionnaires de solvant d'analyse
avancée des polymères par
chromatographie ACQUITY
Manuel d'utilisation et de maintenance
715004020FR / Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
Copyright © Waters Corporation 2019
Tous droits réservés.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Waters ACQUITY

  • Page 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY Manuel d'utilisation et de maintenance 715004020FR / Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) Copyright © Waters Corporation 2019 Tous droits réservés.
  • Page 2 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 3 Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
  • Page 4 Vous pouvez nous joindre à l'adresse suivante : tech_comm@waters.com. Contacter Waters Contactez Waters pour toute demande de mise à jour et toute question technique sur l'utilisation, le transport, le déplacement ou l'élimination d'un produit Waters. Nous sommes joignables par Internet, téléphone, télécopie ou courrier.
  • Page 5 Remarques spécifiques aux présents instruments Risque lié aux hautes tensions Pour éviter les électrisations, ne retirez pas les Avertissement : panneaux de protection de l'appareil. Les composants protégés par ces panneaux ne sont pas réparables par l'utilisateur ; Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation Toute modification effectuée sur cet appareil doit être expressément approuvée par le responsable compétent.
  • Page 6 Avis relatif à la mauvaise utilisation de l'équipement Toute utilisation des équipements non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre la sécurité de l'utilisateur. Conseils de sécurité Une liste complète d'avertissements et de conseils de sécurité est disponible Annexe Utilisation de l'appareil Lors de l'utilisation de l’un de ces appareils, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité...
  • Page 7 Ce manuel est destiné au personnel chargé de l'installation, de l'utilisation et de la maintenance du Système d'analyse avancée des polymères, ou APC, ACQUITY. Il donne un aperçu général des principes techniques du Gestionnaire p-ISM/QSM et de son fonctionnement. Utilisation prévue Waters a conçu le Gestionnaire de solvant p-ISM/p-QSM pour les applications...
  • Page 8 viii 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 9 Table des matières Avis de droits d'auteur ..................iii Marques ........................iii Remarques et suggestions ................. iii Contacter Waters ....................iv Règles de sécurité ....................iv Remarques spécifiques aux présents instruments..........v Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation......v Canada –...
  • Page 10 Panneau de commande du Gestionnaire p-QSM ..........53 3 Procédures de maintenance ..............55 Maintenance de l'instrument ................56 Contacter le service d'assistance technique de Waters ........56 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 11 Symboles d’avertissement ................134 Avertissements spécifiques ................135 Conseil de prudence ..................137 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters 138 Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation ....143 Symboles électriques ..................143 Symboles relatifs à la manipulation ............... 144 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 12 B Caractéristiques techniques .............. 145 Caractéristiques physiques ................146 Conditions environnementales ..............146 Normes électriques ..................146 Spécifications des entrées/sorties ..............147 Normes de fonctionnement ................148 Matériaux de fabrication en contact avec les solvants ......149 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 13 ACQUITY Waters a conçu le Gestionnaire de solvant isocratique, ou p-ISM, et le Gestionnaire de solvant quaternaire, ou p-QSM, d'analyse avancée des polymères par chromatographie, ou APC, ACQUITY pour la distribution de solvant isocratique ou quaternaire dans le cadre d'applications de caractérisation des polymères.
  • Page 14 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY En savoir plus sur la technologie APC L'analyse avancée des polymères par chromatographie, ou APC, est une technique d'application qui sépare les polymères en solution en fonction de leur taille. Cette technique requiert un système ACQUITY à faible dispersion équipé...
  • Page 15 Emplacement du Gestionnaire p-ISM/p-QSM dans un système Emplacement du Gestionnaire p-ISM/p-QSM dans un système Le schéma suivant présente l'emplacement du Gestionnaire p-ISM/p-QSM dans le Système ACQUITY APC : Bac à solvants Détecteur Gestionnaire CM-S Gestionnaire SM-pFTN Gestionnaire p-ISM/p-QSM 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 15...
  • Page 16 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY Principaux composants Composants du Gestionnaire p-ISM : Connecteur du câble Chambre de dégazage, du transducteur de gestionnaire pression (x2) d’échantillons Interrupteur Voyant  Voyant marche/arrêt d'alimentation d'analyse Clapet anti-retour de Pompe à...
  • Page 17 Principaux composants Composants du Gestionnaire p-ISM : (suite) Composant Description Tubulure d'évacuation Évacue l'échappement de la pompe du dégazeur. du dégazeur Bac récupérateur Récupère et achemine les fuites de fluide. Raccord de vidange du Conduit les fuites du bac récupérateur vers un bac récupérateur récipient à...
  • Page 18 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY Composants du Gestionnaire p-ISM : (suite) Composant Description Pompe de lavage des Fait circuler le solvant chargé de préserver les joints joints haute pression des actionneurs des impuretés. Tube d'évacuation des Conduit les déchets de lavage des joints vers un...
  • Page 19 Principaux composants Composants du Gestionnaire p-QSM : Vanne de purge Chambre de dégazage, Orifice de connecteur du câble du Pompe gestionnaire transducteur de pression (x2) à accumulateur d’échantillons Commutateur Chambres de dégazage, Bouton Commutateur de voyant gestionnaire de solvant Marche/Arrêt de voyant d’analyse emplacement...
  • Page 20 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY Composants du Gestionnaire p-QSM : Composant Description Interrupteur marche/arrêt Permet d'allumer et d'éteindre l'instrument. Orifice de connecteur du Permet le raccordement des transducteurs de câble du transducteur de pression, chargés de convertir la pression des pression (x2) solvants en signaux électriques, à...
  • Page 21 Principaux composants Composants du Gestionnaire p-QSM : (suite) Composant Description Raccord union d'évacuation Raccord union qui permet à une tubulure des solvants d'évacuation des déchets d’être raccordée pour évacuer le solvant vers le récipient à déchets lors de l'amorçage. Vanne de sélection de Sélectionne jusqu’à...
  • Page 22 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY Circuit fluidique du système d'instruments Circuit fluidique du Gestionnaire de solvant p-ISM : Le solvant s'écoule dans le Gestionnaire p-ISM comme suit : Le dégazeur à vide intégré dégaze le solvant.
  • Page 23 Circuit fluidique du système d'instruments Circuit fluidique du Gestionnaire p-QSM : Le solvant s'écoule dans le Gestionnaire p-QSM comme suit : Le dégazeur à vide intégré dégaze le solvant. La vanne proportionnante mesure et mélange les solvants avant leur pressurisation dans les têtes des pompes. Les solvants mélangés s'écoulent dans le clapet anti-retour primaire et dans la chambre du piston primaire.
  • Page 24 1 Gestionnaires de solvant d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 25 Contamination in Ultra Performance LC/MS and HPLC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes Ultra Performance LC/MS et HPLC/MS), sur le CD du Système d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY. 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 25...
  • Page 26 2 Préparation avant utilisation Pour éviter d'endommager les composants du gestionnaire de sol- Note : vant, il est déconseillé de mettre sous pression les flacons réservoirs de solvant. Pour garantir le fonctionnement optimal du gestionnaire Recommandation : de solvant, placez les flacons de solvant au-dessus de l'entrée de la pompe et aérez correctement.
  • Page 27 • Lancez le test d'étanchéité du gestionnaire de solvant à chaque fois que vous remplacez ou desserrez des raccords pendant la maintenance. Consultez l'aide en ligne ACQUITY APC. • Lorsque vous desserrez des raccords pendant la maintenance, recherchez les éventuels filetages arrachés, fissurés et/ou déformés.
  • Page 28 2 Préparation avant utilisation Recommandations pour l'installation des raccords du Gestionnaire p-ISM/p-QSM : Raccord Serrage recommandé Raccord long 1/4-28 avec virole sans Serrage manuel embase et bague de verrouillage en acier inoxydable, installé sur une tubulure de 1/8 de pouce de diamètre extérieur. Extrémité...
  • Page 29 Recommandations pour l'installation des raccords Recommandations pour l'installation des raccords du Gestionnaire p-ISM/p-QSM : (suite) Raccord Serrage recommandé Raccord en acier inoxydable plaqué-or Serrage manuel plus 3/4 avec écrou long et virole inox en deux de tour à la clé plate parties.
  • Page 30 2 Préparation avant utilisation Recommandations pour l'installation des raccords du Gestionnaire p-ISM/p-QSM : (suite) Raccord Serrage recommandé Raccord en acier inoxydable plaqué-or Serrage manuel plus 3/4 avec écrou court et virole inox en deux de tour à la clé plate parties.
  • Page 31 Recommandations pour l'installation des raccords Recommandations pour l'installation des raccords du Gestionnaire p-ISM/p-QSM : (suite) Raccord Serrage recommandé Raccord long 10-32 avec virole sans Serrage manuel embase installé sur une tubulure de 1/16 de pouce de diamètre extérieur. Virole Raccord 10-32 TP03577 Raccord de compression de 5/16 de Serrage manuel...
  • Page 32 2 Préparation avant utilisation Recommandations pour l'installation des raccords du Gestionnaire p-ISM/p-QSM : (suite) Raccord Serrage recommandé Raccord d'adaptateur moleté avec virole. Serrage manuel Virole Raccord d'adaptateur moleté TP03578 Installation du capteur de fuite Le Gestionnaire p-ISM/p-QSM peut employer un capteur de fuite en option pour détecter les fuites et les récupérer.
  • Page 33 Installation du capteur de fuite Pour éviter d’endommager les composants électriques, ne débran- Note : chez jamais un dispositif électrique lorsque l’instrument est sous ten- sion. Pour couper complètement le courant, placez l'interrupteur sur Arrêt, puis débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant alternatif.
  • Page 34 2 Préparation avant utilisation Dans Instrument Console (Console de l'instrument), sélectionnez le gestionnaire de solvant correspondant, Isocratic Solvent Manager (Gestionnaire de solvant isocratique) ou Quaternary Solvent Manager (Gestionnaire de solvant quaternaire), dans l’arborescence du système. Dans la fenêtre d'information du gestionnaire d'échantillons, cliquez sur Control >...
  • Page 35 Résolution des erreurs signalées par le capteur de fuite Résolution des erreurs signalées par le capteur de fuite Une accumulation d’environ 1,5 mL de liquide dans le réservoir du capteur de fuite déclenche une alarme. Pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou corrosives, ou par leurs résidus, portez des gants propres, non poudrés et...
  • Page 36 2 Préparation avant utilisation Pour résoudre les erreurs signalées par le capteur de fuite : Dans la boîte de dialogue Leak Sensors (Capteurs de fuite) d'Instrument console (Console de l'instrument), vérifiez si une fuite a été détectée par le capteur de fuite du Gestionnaire p-ISM/p-QSM. Si une fuite a été...
  • Page 37 Résolution des erreurs signalées par le capteur de fuite Si la manipulation du capteur de fuite hors du réservoir se Précision : révèle difficile, débranchez le connecteur de la partie avant de l'instrument. Dentelures Utilisez un chiffon non pelucheux et non abrasif pour sécher le capteur de fuite.
  • Page 38 2 Préparation avant utilisation Roulez un chiffon non pelucheux et non abrasif et utilisez-le pour absorber le liquide présent dans le réservoir du capteur de fuite et à proximité. Chiffon non pelucheux Réservoir du roulé capteur de fuite Avec un coton-tige, absorbez tout le liquide restant dans les angles du réservoir du capteur de fuite et à...
  • Page 39 Résolution des erreurs signalées par le capteur de fuite Faites coïncider la barre en T du capteur de fuite avec l'encoche située sur le côté du réservoir du capteur. Insérez le capteur dans son logement. Barre en T Encoche dans le réservoir du capteur de fuite 10.
  • Page 40 2 Préparation avant utilisation Installation de la tubulure d’évacuation du dégazeur et de la tubulure d’évacuation des déchets Pour installer les tubulures d'évacuation du dégazeur et des déchets : Pour éviter toute contamination, portez toujours des gants Note : propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'installation ou du démontage des tubulures d'évacuation des déchets ou du dégazeur.
  • Page 41 Installation de la tubulure d’évacuation du dégazeur et de la tubulure d’évacuation des déchets Videz régulièrement le récipient à déchets pour Avertissement : éviter tout débordement accidentel. Pour éviter toute rétention de liquide, il est nécessaire de Note : veiller à ce que le drainage des déchets s'effectue correctement. •...
  • Page 42 2 Préparation avant utilisation Exemple de tubulure d’évacuation des déchets mal acheminée : 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 43 Amorçage du système de lavage des joints Amorçage du système de lavage des joints Recommandations : • Si vous utilisez des tampons ou si le gestionnaire de solvant a été inactif pendant un laps de temps relativement court, au minimum quelques heures, amorcez le système de lavage des joints pendant trois minutes.
  • Page 44 Consultez également : Performance LC/MS and HPLC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes Ultra Performance LC/MS et HPLC/MS) sur le CD du Système d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY. Matériel nécessaire • Seringue de 10 mL, incluse dans le kit de démarrage •...
  • Page 45 Amorçage du Gestionnaire p-ISM/p-QSM Connectez l'assemblage de tubulures en Téflon de l’étape 5 à la seringue l’étape Dans Instrument console (Console de l'instrument), sélectionnez dans l'arborescence du système le gestionnaire de solvant correspondant, Isocratic Solvent Manager (Gestionnaire de solvant isocratique) ou Quaternary Solvent Manager (Gestionnaire de solvant quaternaire).
  • Page 46 2 Préparation avant utilisation solvant rejeté. À titre d'exemple, l'amorçage des solvants pendant 5 minutes au débit de 4 mL/min consomme environ 20 mL de solvant. Videz régulièrement le récipient à déchets pour éviter Avertissement : tout débordement accidentel. Pour que le dégazeur fonctionne correctement, la ligne de Condition requise : solvant doit contenir du solvant et être amorcée.
  • Page 47 Amorçage du Gestionnaire p-ISM/p-QSM Tous les tuyaux doivent être remplis de solvant Condition requise : pour que le dégazeur puisse fonctionner correctement. Amorçage d’un Gestionnaire p-ISM/p-QSM sec à l'aide d'une seringue Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant.
  • Page 48 2 Préparation avant utilisation Suivez le tuyau d'évacuation de solvant en acier inoxydable partant du port 4 de la vanne d'évacuation jusqu'à l'extrémité du tube de connexion en Téflon raccordé au récipient à déchets. Vanne de purge Tubulure d'évacuation des solvants Poussez au maximum le piston dans le corps de seringue.
  • Page 49 Voyants de contrôle La valeur par défaut est de 2.0 minutes. Amorcez le Recommandation : gestionnaire de solvant jusqu'à l'obtention d'un débit constant en sortie du tuyau de purge (généralement au bout de 3 minutes). 11. Cliquez sur Start (Démarrer). 12.
  • Page 50 Éteignez le module, puis rallumez-le. Si le voyant persiste au rouge fixe, contactez un représentant de l'assistance technique de Waters. Panneaux de commande Le panneau de commande du Gestionnaire p-ISM/p-QSM affiche l'état du débit, la pression du système et le débit total.
  • Page 51 Panneaux de commande Panneau de commande du Gestionnaire p-ISM Affichage du panneau de commande du Gestionnaire p-ISM : Voyant de Emplacement débit d'état Pression du Débit système Arrêt du débit Éléments du panneau de commande du Gestionnaire p-ISM : Élément du panneau de Description commande Voyant de débit...
  • Page 52 2 Préparation avant utilisation Fonctions supplémentaires du panneau de commande du Gestionnaire p-ISM : (suite) Fonction Description Prime solvent (Amorcer le Affiche la boîte de dialogue Prime Solvent solvant) (Amorcer le solvant) et permet un remplacement ou un rafraîchissement manuel du solvant. Les solvants sont automatiquement basculés sur les déchets.
  • Page 53 Panneaux de commande Panneau de commande du Gestionnaire p-QSM Affichage du panneau de commande du Gestionnaire p-QSM : Voyant de Emplacement débit d'état Pression du Débit système Arrêt du débit Éléments du panneau de commande du Gestionnaire p-QSM : Élément du panneau de Description commande Voyant de débit...
  • Page 54 2 Préparation avant utilisation Pour accéder à ces fonctions supplémentaires, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le panneau de commande du Gestionnaire p-QSM. Fonctions supplémentaires du panneau de commande du Gestionnaire p-QSM : Fonction Description Start up system (Démarrer Remet le système dans les conditions de le système) fonctionnement lorsque ce dernier a été...
  • Page 55 Procédures de maintenance Élaborez un programme de maintenance qui intègre les opérations d'entretien décrites dans le présent chapitre aux fréquences indiquées. Table des matières : Rubrique page Maintenance de l'instrument ............56 Programme de maintenance............57 Pièces détachées ................59 Mesures de sécurité...
  • Page 56 Le numéro de série et la version du logiciel de gestion des données • Le modèle de la station de travail du système ACQUITY APC et la version du système d'exploitation Consultez le document Licenses, Warranties, and Support Services (Licences, garanties et assistance technique de Waters) pour savoir comment signaler une livraison en mauvais état et faire une réclamation.
  • Page 57 Les numéros de série des instruments ou appareils de votre système doivent être accessibles rapidement lorsque vous contactez le service clientèle de Waters. Pour afficher les informations relatives à un module du système : Dans Instrument console (Console de l'instrument), sélectionnez un module dans l'arborescence du système.
  • Page 58 3 Procédures de maintenance Fréquence recommandée des procédures de maintenance : Procédure de Pour plus Fréquence requise maintenance d'informations Remplacement des Pendant la Consultez la page filtres des flacons maintenance de routine réservoirs de solvant planifiée ou selon nécessité Nettoyage du filtre à Selon les besoins Consultez la page...
  • Page 59 Pièces détachées Pour garantir le bon fonctionnement de votre système, utilisez uniquement des pièces certifiées Waters Quality Parts. Rendez-vous sur www.waters.com/wqp pour plus d'informations sur les pièces Waters Quality Parts, ou pour les commander. Mesures de sécurité et conseils de manipulation Respectez les règles de sécurité...
  • Page 60 3 Procédures de maintenance Pour éviter les blessures, respectez toujours les Bonnes Avertissement : Pratiques de Laboratoire lors de la manipulation des solvants, du remplacement des tubes ou de l'utilisation de l'instrument. Prenez connaissance des propriétés physiques et chimiques des solvants utilisés en consultant les fiches de données de sécurité...
  • Page 61 Remplacement d’un filtre de flacon réservoir de solvant Retirez le filtre usagé de la courte portion de tube en polytétrafluoroéthylène, ou PTFE. Insérez le nouveau filtre dans le tuyau en PTFE, en le poussant jusqu'à ce qu'il touche le tuyau de solvant. Filtre à...
  • Page 62 3 Procédures de maintenance Nettoyage du filtre à air de la porte Matériel nécessaire Eau et détergent doux Pour nettoyer le filtre à air : Relevez le filtre à air et retirez-le du cadre. Vis (x4) Cadre du filtre à air Utilisez un détergent doux et de l'eau pour nettoyer le filtre avant de le sécher.
  • Page 63 Remplacement du filtre à air de la porte Remplacement du filtre à air de la porte Si le lavage avec le détergent ne permet pas de nettoyer le filtre à air, remplacez-le par un filtre neuf. Matériel nécessaire Filtre à air du Gestionnaire p-ISM ou p-QSM Pour remplacer le filtre à...
  • Page 64 3 Procédures de maintenance Remplacement du capteur de fuite Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou corrosives, ou...
  • Page 65 Remplacement du capteur de fuite Appuyez sur la languette afin de détacher le connecteur du détecteur de fuite du devant de l'appareil. Languette Connecteur du capteur de fuite Retirez le capteur de fuite de son réservoir en le saisissant au niveau des dentelures et en le tirant vers le haut.
  • Page 66 3 Procédures de maintenance Faites coïncider la barre en T du capteur de fuite avec l'encoche située sur le côté du réservoir du capteur. Insérez le capteur dans son logement. Barre en T Encoche dans le réservoir du capteur de fuite Rebranchez le connecteur du capteur de fuite sur l'avant de l'instrument.
  • Page 67 Remplacement du filtre de 22 µL ou du mélangeur/filtre de 100 µL Remplacement du filtre de 22 µL ou du mélangeur/filtre de 100 µL Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant.
  • Page 68 3 Procédures de maintenance Matériel nécessaire • Clé plate de 1/4 de pouce • Clé plate de 5/8 de pouce • Filtre de 22 µL ou mélangeur/filtre de 100 µL • Gants : propres, non poudrés, résistant aux produits chimiques Pour remplacer le filtre ou le mélangeur/filtre : Les images représentent uniquement le filtre de 22 µL.
  • Page 69 Remplacement de la cartouche de la vanne de purge Retirez le filtre ou mélangeur/filtre usagé de son support. Déballez le filtre ou mélangeur/filtre neuf. Insérez le filtre ou mélangeur/filtre neuf dans le support. Remontez les raccords de compression sur le filtre ou le mélangeur/filtre. Serrez-les manuellement et ajoutez 1/6 de tour pour les anciens raccords ou 3/4 de tour pour les raccords neufs.
  • Page 70 3 Procédures de maintenance Vérifiez que la vanne de purge est réglée sur la position Vent (Purge). Pour régler la vanne sur Vent (Purge), cliquez sur la Précision : position de la vanne de purge soulignée et sélectionnez Vent. Affichage interactif présentant l'état de la vanne de purge : Filtre Avec la clé...
  • Page 71 La cartouche doit être intégralement insérée dans la vanne de purge. Dans le cas contraire, contactez le service d'assistance technique de Waters. 11. Positionnez la vis hexagonale de 2 mm à 10 heures sur la cartouche de la vanne de purge.
  • Page 72 3 Procédures de maintenance Remplacement des filtres d'entrée basse pression en entrée de la vanne i Valve Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
  • Page 73 Remplacement des filtres d'entrée basse pression en entrée de la vanne i Valve Retirez le filtre d'entrée basse pression en retirant le raccord de compression en PEEK du tube. Raccord de compression en PEEK Tuyau Replacez le raccord de compression en PEEK sur l'extrémité du tube. Glissez la bague de verrouillage en métal sur le tube.
  • Page 74 3 Procédures de maintenance Insérez l'extrémité filtrée du tube sur l'adaptateur moleté et serrez le raccord de compression en PEEK manuellement. Adaptateur Raccord de compression en PEEK Allumez le gestionnaire de solvant et amorcez-le. Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement :...
  • Page 75 Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve • Actionneur de la vanne i Valve • Cartouche pour vanne i Valve (recommandée) Pour remplacer l'actionneur de la vanne i Valve : Pour éviter d'endommager les composants ou les circuits électro- Note : niques d'un module du système, ne déconnectez aucun élément élec- trique du module tant que ce dernier est connecté...
  • Page 76 3 Procédures de maintenance Pour éviter d'endommager le connecteur ou le câble, saisis- Note : sez le connecteur de la vanne i Valve par sa partie moletée. Saisissez le connecteur de la vanne i Valve par sa partie moletée et tirez-le vers vous pour le débrancher du réceptacle.
  • Page 77 Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve Avec la clé plate de 5/16 de pouce, desserrez l'écrou-enveloppe puis dévissez-le entièrement. Placez ici la clé plate de 5/16 de pouce Note : • Lorsque vous démontez la vanne, assurez-vous que la rondelle en PEEK, qui se trouve normalement sur la face supérieure de la cartouche de la vanne i Valve, ne demeure pas dans la tête.
  • Page 78 3 Procédures de maintenance Retirez l'actionneur de la vanne i Valve du dessous de la tête de la pompe primaire. Dessous de la tête de la pompe primaire Raccord d'adaptateur moleté Actionneur de la vanne i Valve Retirez le raccord de l'adaptateur moleté équipé de la virole en ETFE de l'actionneur de la vanne i Valve usagé.
  • Page 79 Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve Précisions : • Évitez de toucher les languettes des plaques de serrage lorsque vous desserrez les vis. • Faites tourner l'écrou-enveloppe pour accéder aux 4 vis. Languette de la plaque de serrage (x2) Écrou-enveloppe Plaque de...
  • Page 80 3 Procédures de maintenance Précisions : • Évitez de toucher les languettes des plaques de serrage lorsque vous desserrez les vis. • Faites tourner l'écrou-enveloppe pour accéder aux 4 vis. 14. Insérez la cartouche récupérée sur l'ancien actionneur de la vanne Valve dans le nouvel actionneur, extrémité...
  • Page 81 Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve 15. Avec une main, appuyez sur les deux languettes des plaques de serrage sur l'actionneur de la vanne i Valve pour maintenir les plaques contre la cartouche. Les plaques de serrage doivent être entièrement Condition requise : engagées dans la rainure de la cartouche.
  • Page 82 3 Procédures de maintenance 17. Serrez les vis dans l'ordre indiqué. Recommencez la séquence de serrage au moins 3 fois, en augmentant progressivement le couple, jusqu'à ce que les vis soient serrées uniformément. Commencez 18. Insérez le raccord de l'adaptateur moleté avec la virole en ETFE dans l'orifice d'entrée de la vanne i Valve, puis serrez-le manuellement.
  • Page 83 Remplacement de l'actionneur de la vanne i Valve 21. À l'aide de la clé plate de 5/16 de pouce, serrez l'écrou-enveloppe de 1/8 de tour supplémentaire. Placez ici la clé plate de 5/16 de pouce 22. Réinstallez la tubulure d'entrée avec le filtre basse pression dans le raccord pour adaptateur moleté...
  • Page 84 3 Procédures de maintenance 23. Alignez la flèche blanche du connecteur de la vanne i Valve avec la flèche blanche du réceptacle de branchement, en position à douze heures, puis branchez le connecteur dans le réceptacle. Flèches blanches Réceptacle du connecteur Connecteur de la vanne i...
  • Page 85 Remplacement de la cartouche de la vanne i Valve Remplacement de la cartouche de la vanne i Valve Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
  • Page 86 3 Procédures de maintenance Pour remplacer la cartouche de la vanne i Valve : Pour éviter d'endommager les composants ou les circuits électro- Note : niques d'un module du système, ne déconnectez aucun élément élec- trique du module tant que ce dernier est connecté à la source d'alimentation en courant alternatif.
  • Page 87 Remplacement de la cartouche de la vanne i Valve Retirez le filtre basse pression à serrage manuel et la tubulure d'entrée du raccord d'adaptateur moleté fixé sur l'entrée de la vanne i Valve. Raccord de l'adaptateur Tubulure d'entrée Filtre basse pression Avec la clé...
  • Page 88 3 Procédures de maintenance Note : • Lorsque vous démontez la vanne, assurez-vous que la rondelle en PEEK, qui se trouve normalement sur la face supérieure de la cartouche de la i Valve, ne demeure pas dans la tête. Consultez la page •...
  • Page 89 Remplacement de la cartouche de la vanne i Valve joint statique basse pression a été retiré en même temps que la cartouche. Consultez l’étape Si vous n'arrivez pas à retirer la cartouche de l'actionneur, Précision : faites-la tourner d'un demi-tour puis extrayez-la. 10.
  • Page 90 3 Procédures de maintenance 13. Avec une main, appuyez sur les deux languettes des plaques de serrage sur l'actionneur de la vanne i Valve pour maintenir les plaques contre la cartouche. Les plaques de serrage doivent être entièrement Condition requise : engagées dans la rainure de la cartouche.
  • Page 91 Remplacement de la cartouche de la vanne i Valve 15. Suivez le schéma ci-dessous lors du serrage des vis maintenant les plaques. Répétez-le au moins trois fois en augmentant graduellement le serrage jusqu'à serrer toutes les vis complètement. Commencez 16. Orientez la vanne i Valve de sorte à...
  • Page 92 3 Procédures de maintenance 19. Réinstallez la tubulure d'entrée avec le filtre basse pression dans l'adaptateur moleté et serrez manuellement. Raccord de l'adaptateur Tubulure d'entrée Filtre basse pression 20. Alignez la flèche blanche du connecteur de la vanne i Valve avec la flèche blanche du réceptacle de branchement, en position à...
  • Page 93 Remplacement du clapet anti-retour de l'accumulateur Remplacement du clapet anti-retour de l'accumulateur Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
  • Page 94 3 Procédures de maintenance En maintenant le clapet anti-retour avec la clé plate de 5/16 de pouce, dévissez le raccord de compression avec la clé plate de 1/4 de pouce. Clapet anti-retour de l'accumulateur Placez ici la clé de 5/16 de pouce Raccord de compression lorsque vous démontez la vanne, vérifiez que la rondelle en Note :...
  • Page 95 Remplacement du clapet anti-retour de l'accumulateur Vérifiez que la nouvelle rondelle en PEEK est insérée dans le nouveau clapet anti-retour avec le bord biseauté côté externe par rapport au clapet. Bord biseauté Rondelle en PEEK orienté du côté externe par rapport au clapet Clapet anti-retour Écrou hexagonal de 1/2 pouce...
  • Page 96 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints Pour savoir quand remplacer les joints de la tête de la pompe primaire, consultez l'aide en ligne d'ACQUITY APC. Observez systématiquement les BPL lors de la Avertissement : manipulation des solvants, du changement des tubulures ou de l’utilisation du gestionnaire de solvant.
  • Page 97 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints Pour démonter la tête de la pompe primaire : Rincez le gestionnaire de solvant avec un solvant non dangereux. Dans Instrument Console (Console de l'instrument), sélectionnez le gestionnaire de solvant correspondant, Isocratic Solvent Manager (Gestionnaire de solvant isocratique) ou Quaternary Solvent Manager (Gestionnaire de solvant quaternaire), dans l’arborescence du système.
  • Page 98 3 Procédures de maintenance Saisissez le connecteur de la vanne i Valve par sa partie moletée et tirez-le vers vous pour le débrancher du réceptacle. Réceptacle du connecteur Partie moletée Connecteur de la vanne i Valve Desserrez le raccord de compression de 5/16 de pouce en maintenant le filtre basse pression, puis retirez le filtre de son raccord d'adaptateur moleté.
  • Page 99 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints 10. Avec la clé plate de 5/16 de pouce, desserrez l'écrou-enveloppe puis dévissez-le entièrement. Placez ici la clé plate de 5/16 de pouce 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 99...
  • Page 100 3 Procédures de maintenance Note : • Lorsque vous démontez la vanne, assurez-vous que la rondelle en PEEK, qui se trouve normalement sur la face supérieure de la cartouche de la vanne i Valve, ne demeure pas dans la tête. Consultez la page •...
  • Page 101 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints 12. Retirez les tubes de lavage des joints de pistons reliés au dispositif de lavage par des vis de compression 10-32. Emplacement du tuyau de lavage des joints 13.
  • Page 102 3 Procédures de maintenance 14. Débranchez le câble du transducteur de pression de son connecteur sur la cloison intérieure en appuyant sur les languettes et en le tirant délicatement. Connecteur du câble du transducteur de pression Languettes 15. Avec le tournevis TORX T27, desserrez les deux boulons de la tête de 1/2 tour.
  • Page 103 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints l'actionneur, en prenant garde à ne pas secouer la tête pendant l'opération. Boulon du socle (x2) Sortie de la tête et du socle hors du boîtier de l'actionneur : Piston Tête et socle 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 103...
  • Page 104 3 Procédures de maintenance Pour éviter les entailles aux mains, retirez Avertissement : précautionneusement le piston usagé. L'arbre du piston peut se rompre sous l'effet d'une courbure. 17. À l'aide du côté rentré de l'outil de démontage des pistons, appliquez une pression sur les deux côtés du collier de dégagement et retirez le piston usagé.
  • Page 105 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints Pour démonter les joints de piston de la tête de la pompe primaire : Mettez la tête debout sur une surface propre. À l'aide du tournevis TORX T27, desserrez complètement les deux boulons de la tête pour détacher le socle de la tête de pompe.
  • Page 106 3 Procédures de maintenance Soulevez le dispositif de lavage des joints pour le détacher du socle. Boîtier de lavage des joints Socle Retirez le joint de lavage des joints du dispositif de lavage des joints. Espaceur de lavage du joint d'étanchéité...
  • Page 107 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints Pour ne pas rayer les surfaces métalliques, extrayez délica- Note : tement le joint torique en fluoropolymère avec un outil pointu. En prenant garde de ne pas rayer les surfaces métalliques, extrayez le joint torique en fluoropolymère de la tête de pompe avec un outil pointu.
  • Page 108 3 Procédures de maintenance 12. Orientez le dispositif de lavage des joints de manière à ce que les trous latéraux s'alignent sur les trous latéraux de la tête de pompe, puis positionnez-le. Dispositif de lavage des joints Tête de pompe 13.
  • Page 109 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints 14. Lubrifiez au méthanol le nouveau joint de lavage des joints. Placez-le dans le boîtier de lavage des joints, en appuyant dessus avec la pulpe du pouce pour l'insérer correctement. Joint d'étanchéité...
  • Page 110 3 Procédures de maintenance 16. Tout en maintenant l'ensemble, serrez complètement les boulons à 2 têtes à l'aide du tournevis TORX T27, jusqu'à ce que l'extrémité des vis ressorte, puis desserrez d'1/4 de tour. Tournevis TORX Orifice Orifice d'accès au d'accès au boulon à...
  • Page 111 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints Changez le piston à chaque remplacement du joint Recommandation : de piston. Arbre du piston Socle 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 111...
  • Page 112 3 Procédures de maintenance Pour éviter d’endommager le piston, vérifiez que la tête Note : n’est pas inclinée par rapport au boîtier de l’actionneur lors de son placement sur le gestionnaire de solvant. Glissez délicatement la tête et le piston en saphir dans le boîtier de l’actionneur, en prenant garde à...
  • Page 113 Démontage de la tête de la pompe primaire et remplacement des joints 10. Cliquez sur Move Forward (Avancer) puis patientez jusqu’à ce que le piston entre en prise avec la sphère du piston. Pour éviter d'abîmer le piston, resserrez à tour de rôle de Note : 1/4 de tour chaque vis du socle pour un serrage uniforme.
  • Page 114 3 Procédures de maintenance 20. À l'aide de la clé plate de 5/16 de pouce, serrez l'écrou-enveloppe de 1/8 de tour supplémentaire. Placez ici la clé plate de 5/16 de pouce 21. Réintroduisez le filtre basse pression et le tube dans le raccord de l'adaptateur moleté...
  • Page 115 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints 22. Alignez la flèche blanche du connecteur de la vanne i Valve avec la flèche blanche du réceptacle de branchement, en position à douze heures, puis branchez le connecteur dans le réceptacle. Flèches Réceptacle du blanches...
  • Page 116 3 Procédures de maintenance Pour éviter les effets nocifs des solvants sur la santé Avertissement : humaine, notamment par inhalation, respectez les BPL lors de leur utilisation. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez Note : des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure.
  • Page 117 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints Lorsque la fenêtre d'informations du gestionnaire de solvant s'affiche, cliquez sur Maintain > Heads (Maintenance > Têtes). Dans la boîte de dialogue Head Maintenance (Maintenance des têtes), sélectionnez la tête de l'accumulateur. Cliquez sur Move Backward (Reculer le piston), puis patientez jusqu'à...
  • Page 118 3 Procédures de maintenance Débranchez la tubulure de sortie du transducteur avec la clé plate de 1/4 de pouce. Transducteur Tubulure de sortie 10. Avec la clé plate de 5/16 de pouce, maintenez la cartouche du clapet anti-retour. Débranchez la connexion au tuyau du clapet anti-retour avec la clé...
  • Page 119 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints 11. Débranchez le câble du transducteur de pression de son connecteur sur la cloison intérieure en appuyant sur les languettes et en le tirant délicatement. Connecteur du câble du transducteur de pression Languettes 12.
  • Page 120 3 Procédures de maintenance Pour éviter d’abîmer le piston, retirez la tête de pompe en la Note : tenant par en dessous. 13. À l'aide du tournevis T27 TORX, desserrez et retirez les deux boulons du socle, puis tirez délicatement la tête et le support hors du boîtier de l'actionneur, en prenant garde à...
  • Page 121 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints Pour éviter les entailles aux mains, retirez Avertissement : précautionneusement le piston usagé. L'arbre du piston peut se rompre sous l'effet d'une courbure. 14. À l'aide du côté rentré de l'outil de démontage des pistons, appliquez une pression sur les deux côtés du collier de dégagement et retirez le piston usagé.
  • Page 122 3 Procédures de maintenance Pour démonter les joints de piston de l'accumulateur : Mettez la tête debout sur une surface propre. À l'aide du tournevis TORX T27, desserrez complètement les deux boulons de la tête pour détacher le socle de la tête de pompe. Si vous démontez le transducteur et les boulons de Condition requise : tête, réutilisez les rondelles des boulons de tête lors du remontage de la...
  • Page 123 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints Soulevez le dispositif de lavage des joints pour le détacher du socle. Dispositif de lavage des joints Socle Retirez le joint de lavage des joints du dispositif de lavage des joints. Joint d'étanchéité...
  • Page 124 3 Procédures de maintenance Pour ne pas rayer les surfaces métalliques, démontez déli- Note : catement le joint torique en fluoropolymère de la tête de la pompe avec un outil pointu. En prenant garde de ne pas rayer la surface métallique, démontez le joint torique en fluoropolymère avec un outil pointu.
  • Page 125 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints 12. Orientez le dispositif de lavage des joints de manière à ce que les trous latéraux s'alignent sur les trous latéraux de la tête de pompe, puis positionnez-le. Dispositif de lavage des joints Tête de pompe 13.
  • Page 126 3 Procédures de maintenance 14. Lubrifiez au méthanol le nouveau joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints. Placez-le dans le boîtier de lavage des joints, en appuyant pour l'insérer correctement. Joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints 15. Placez le socle sur le dessus de la tête de pompe. Le côté arrondi du socle doit être orienté...
  • Page 127 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints 16. Tout en maintenant l'ensemble, serrez complètement les boulons à 2 têtes à l'aide du tournevis TORX T27, jusqu'à ce que l'extrémité des vis ressorte, puis desserrez d'1/4 de tour. Tournevis TORX Orifice Orifice...
  • Page 128 3 Procédures de maintenance Changez le piston à chaque remplacement du joint Recommandation : de piston. Arbre du piston Socle 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 129 Démontage de la tête de l'accumulateur et remplacement des joints Pour éviter d’endommager le piston, vérifiez que la tête Note : n’est pas inclinée lorsque vous la placez sur le boîtier de l’action- neur. Glissez délicatement la tête et le piston en saphir dans le boîtier de l’actionneur, en prenant garde à...
  • Page 130 18. Exécutez le test d'étanchéité du gestionnaire de solvant correspondant, p-ISM ou p-QSM. Consultez l'aide en ligne d'ACQUITY APC. Si les résultats du test d'étanchéité ne sont pas satisfaisants, mettez les joints de piston de la tête sous pression pour les enfoncer correctement.
  • Page 131 Nettoyage des parois extérieures de l'instrument Nettoyage des parois extérieures de l'instrument Nettoyez les surfaces du gestionnaire de solvant uniquement avec un papier ou un chiffon propre, doux et non pelucheux imbibé d'eau. Pour éviter les électrisations, respectez les précautions Avertissement : ci-dessous : •...
  • Page 132 3 Procédures de maintenance 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)
  • Page 133 Conseils de sécurité Les instruments et dispositifs Waters présentent des symboles de risques qui vous signalent les dangers cachés associés au fonctionnement d'un produit et à sa maintenance. Ces symboles sont repris dans les manuels des instruments, accompagnés des mentions qui décrivent les dangers et les moyens de les éviter.
  • Page 134 Les symboles suivants signalent les risques que vous encourez lorsque vous utilisez ou entretenez un instrument ou dispositif Waters, ou une pièce les composant. Lorsque l'un de ces symboles apparaît dans les sections descriptives ou les procédures d'un manuel, le texte qui les accompagne explique le risque spécifique et comment l'éviter.
  • Page 135 Sécurité des solvants utilisés. Avertissement relatif au risque biologique L'avertissement suivant s'applique aux instruments et dispositifs Waters pouvant être utilisés pour traiter des matières susceptibles de présenter des 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B) 135...
  • Page 136 à l'utilisation et à la manipulation des substances infectieuses. Avertissement relatif aux dangers biologiques et chimiques Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques ou présentant un risque biologique.
  • Page 137 Conseil de prudence Conseil de prudence Les conseils de prudence servent à éviter d'endommager les appareils ou de compromettre l'intégrité des échantillons par une mauvaise utilisation. Le symbole de point d'exclamation et la phrase associée vous alertent de tels risques. Pour éviter d'endommager le boîtier de l'instrument, n'utilisez ni Note : abrasifs ni solvants lors du nettoyage.
  • Page 138 A Conseils de sécurité Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique. Changes or modifications to this unit not expressly approved by the Attention: party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the...
  • Page 139 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Use caution when working with any polymer tubing under pressure: Warning: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked.
  • Page 140 A Conseils de sécurité Fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico Avvertenza: sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
  • Page 141 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters 警告:当有压力的情况下使用管线时,小心注意以下几点: • 当接近有压力的聚合物管线时一定要戴防护眼镜。 • 熄灭附近所有的火焰。 • 不要使用已经被压瘪或严重弯曲的管线。 • 不要在非金属管线中使用四氢呋喃或浓硝酸或浓硫酸。 • 要了解使用二氯甲烷及二甲基亚枫会导致非金属管线膨胀,大大降低管线的耐压能力。 경고: 가압 폴리머 튜브로 작업할 경우에는 주의하십시오. • 가압 폴리머 튜브 근처에서는 항상 보호 안경을 착용하십시오. • 근처의 화기를 모두 끄십시오.
  • Page 142 A Conseils de sécurité The user shall be made aware that if the equipment is used in a Warning: manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé Avertissement : d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuse....
  • Page 143 Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation Symboles électriques Les symboles électriques suivants et les mentions associées peuvent figurer dans les manuels de l'utilisateur de l'instrument et sur les panneaux avant ou arrière de l'instrument.
  • Page 144 A Conseils de sécurité Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d’expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments. Maintenir en position verticale ! Maintenir au sec ! Fragile ! Ne pas utiliser de crochets !
  • Page 145 Caractéristiques techniques Les caractéristiques présentées dans ce document dépendent des conditions de chaque laboratoire. Consultez le document ACQUITY Advanced Polymer Chromatography System Site Preparation Guide (Manuel de préparation du site d'installation du Système d'analyse avancée des polymères par chromatographie ACQUITY) ou contactez le service d’assistance technique de Waters pour de plus amples informations sur ces caractéristiques.
  • Page 146 B Caractéristiques techniques Caractéristiques physiques Caractéristiques physiques : Attribut Spécification Hauteur 24,49 cm Largeur (guide pour tubulure 37,72 cm compris) Profondeur 61,52 cm Poids 24,9 kg Conditions environnementales Spécifications environnementales : Attribut Spécification Plage de température de fonctionnement Entre 4 et 40 °C (39 et 104 °F) Plage d'humidité...
  • Page 147 Spécifications des entrées/sorties Normes électriques : (suite) Attribut Spécification Conditions requises pour Entre 100 et 240 Vca l'alimentation électrique Fréquence De 50 à 60 Hz Puissance consommée 200 VA – a. Classe de protection I Dispositif d'isolation mis en place dans l'instrument pour protéger l'utilisateur contre les électrisations.
  • Page 148 B Caractéristiques techniques Normes de fonctionnement Normes de fonctionnement : Élément Spécification Nombre d'éluants Un (p-ISM) ou quatre (p-QSM) Conditionnement des solvants Deux (p-ISM) ou cinq (p-QSM) canaux de dégazage sous vide intégrés, dont un est utilisé pour purger le Gestionnaire d'échantillons SM-pFTN.
  • Page 149 élevée, basée sur six répétitions d'étalon polystyrène à 10 µL, 0,5, 1,0 et 1,5 mL/min, 100 % de THF, ACQUITY APC XT 200 Å, 2,5 µm, 4,6 × 150 mm, 40 C, détection Bruit audible  < 58 dBA (généré...
  • Page 150 B Caractéristiques techniques 3 décembre 2019, 715004020FR Version 02 (précédemment publiée en tant que Révision B)