Page 1
Notice d'utilisation Monte-charges Permettant l'accès aux postes de travail selon la directive européenne sur les machines 2006/42/CE Notice d'utilisation originale...
Page 3
Copie de la déclaration de conformité EU Notice d'utilisation 3 / 64 BL081 FR Version 01.2018...
Page 5
3.3.1 Tige de réglage pour socle ....................29 3.3.2 Traverse de tamponnement ..................... 29 3.3.3 Anneau à vis 2 PK ......................29 3.3.4 Pack « Froid » ........................30 Caractéristiques techniques ...................... 31 3.4.1 Conditions d'exploitation et environnementales ............... 31 3.4.2...
Page 6
Chapitre Page Entretien / Contrôles visuels ......................45 Contrôles visuels hebdomadaires..................... 46 5.1.1 Crémaillères et pignons d’entraînement ................46 5.1.2 Dispositif de lubrification ....................46 Contrôles visuels mensuels ...................... 47 5.2.1 Conducteurs / Passe-câbles à vis ..................47 5.2.2 Appareils de commande, interrupteurs de fin de course et capteurs .......
Page 7
Généralités Indications relatives à la notice d'utilisation Cette notice d'utilisation est une aide importante pour le fonctionnement réussi et sans danger de la machine. La notice d'utilisation comprend des remarques importantes pour le fonctionnement sûr, correct et économique de la machine. Son respect aide à...
Page 8
Les éléments structuraux utilisés dans la notice d'utilisation ont l'apparence et la signification suivante : Icône relative à la sécurité au travail Cette icône symbolise tous les avertissements de sécurité et attire l'attention sur les risques de blessures corporelles et les dangers de mort pour les personnes.
Page 9
Abréviations Les abréviations suivantes peuvent être utilisées dans la notice d'utilisation. max. maximum Newtonmètre min. minimum km/H kilomètres par heure min. minutes miles par heure etc. et cetera incl. inclus évt. éventuellement si néc. si nécessaire p.ex. par exemple c.-à-d. c'est-à-dire millilitre conc.
Page 10
Numéro de fabrication : 29890 / 46940 / 49688 / 32340 / 57300 Version de la 01/2018 documentation : Nom et adresse du fabricant GEDA-Dechentreiter GmbH & Co. KG Mertinger Strasse 60 D-86663 Asbach-Bäumenheim Tél. +49 906 9809-0 +49 906 9809-50 E-mail : info@geda.de...
Page 11
écrite et explicite. Toute infraction est punissable et entraîne le versement de dommages et intérêts. Tous droits réserver pour l'application des droits de propriétés industrielles par la société GEDA. Notice d'utilisation 11 / 64 BL081 FR Version 01.2018...
Page 12
Les pièces de rechange et d'usure utilisées doivent satisfaire aux exigences techniques définies par la société GEDA. Cela est garantit sur les pièces de rechange originales. Charger uniquement du personnel qualifié et/ou formés pour les activités décrites dans ce manuel.
Page 13
Le dispositif de protection au sol n'est pas nécessaire si la nacelle ne peut pas descendre jusqu'au sol. Portes de sécurité aux étages Le monte-charges GEDA 2 PK a passé l'examen de type associé aux portes de sécurité aux étages GEDA : N° art. : 01718 N°...
Page 14
1.7.3 Utilisation non conforme • Le GEDA 2 PK n'a pas été conçu pour des utilisations permanentes. • Le GEDA 2 PK ne doit pas être monté librement (sans ancrage). • Il est interdit aux personnes sans instructions sur la machine, qui ne sont pas familiarisées avec la notice d'utilisation ou les enfants de la...
Page 15
Informations générales en matière de sécurité La machine a été conçue et construite selon l'état de la technique et des règles reconnues de la technique de sécurité. Cependant, lors de son utilisation des risques peuvent survenir pour le personnel ou des tiers de même que des dégâts sur la machine et d'autres biens immatériels, par ex.
Page 16
Consignes de sécurité pour le personnel de service La notice d'utilisation doit toujours être accessible sur le site d'utilisation de la machine. Utiliser la machine uniquement si celle-ci est en parfait état technique, conformément à sa destination, en respectant les règles de sécurité, en ayant conscience des risques et en tenant compte de la présente notice d'utilisation.
Page 17
Consignes de sécurité pour le transport Signaler immédiatement les dommages de transport et/ou les pièces manquantes au fournisseur. Porter pendant le transport un casque de protection, des chaussures de sécurité et des gants de protection ! Ne jamais passer sous une charge suspendue ! Utiliser pour le transport vers l'emplacement de mise en place uniquement des engins de levage appropriés, normalisés et homologués (chariot élévateur, grue) et des moyens d'élingage (corde ronde, sangles, élingues,...
Page 18
Consignes de sécurité pour le fonctionnement Utiliser la machine uniquement si celle-ci est en parfait état technique, en respectant les règles de sécurité, en ayant conscience des risques et en tenant compte de la présente notice d'utilisation. En cas d'interruption du travail, arrêter la machine au niveau de l'interrupteur principal et la sécuriser avec un cadenas contre tout démarrage.
Page 19
Consignes de sécurité Maintenance, révision et élimination des pannes Le personnel de service doit être informé avant le début des interventions de révision et spéciales de leur exécution. Respecter les délais obligatoires ou indiqués dans la notice d'utilisation pour les contrôles/inspections périodiques. La zone de révision doit être sécurisée dans un vaste périmètre si nécessaire ! Avant de commencer les interventions de maintenance, la machine doit...
Page 20
La machine, et ici notamment les raccords et vissages, doivent être nettoyés au début de la maintenance/réparation de l'huile, des matières consommables, de la saleté et des produits de nettoyage. Il est interdit d'utiliser des produits de nettoyage agressifs. En cas d'interventions de maintenance et de révision, les jonctions pas vissage desserrées doivent toujours être resserrées avec le couple de serrage nécessaire ! Il est interdit de modifier, de retirer, de contourner ou de ponter les...
Page 21
Sécurité lors des interventions sur le circuit électrique En cas de défaillances du circuit électrique de la machine, elle doit être arrêtée immédiatement par le commutateur principal et bloquée par un cadenas ou la prise secteur doit être débranchée ! Les interventions sur les équipements électriques de la machine doivent être réalisées uniquement par des électriciens conformément aux règles de la technique électrique ! Seuls les électriciens ont accès...
Page 22
Contrôles La GEDA 2 PK est une machine satisfaisant aux exigences de la directive CE relative aux machines 2006/42/CE. Une copie de la déclaration de conformité est reprise dans la présente notice d'utilisation. Contrôles à effectuer après chaque montage → cf. notice de montage Les contrôles suivants ont déjà...
Page 23
à env. 110 %. • La vitesse de levage de l'ascenseur est d'env. 24 m/min. • Le GEDA 2PK peut être utilisé à plusieurs postes de commande. Notice d'utilisation 23 / 64...
Page 24
Équipement de la machine GEDA 2PK jusqu'à une hauteur de montage de GEDA 2PK jusqu'à une hauteur de montage de 60 m / 80 m 120 m / 150 m 1 Socle jusqu'à 60 / 80m de haut 5 Traverse de tamponnement 9 Section d'échelle...
Page 25
Unité de base jusqu'à 60 / 80 m 1 = Coffret de commande du chariot 2 = Tambour de câble à enroulement par ressort pour une hauteur de levage de 60 / 80 m 3 = Châssis de roulement 4 = Conducteur secteur avec fiche 5 = Chariot avec entraînement Unité...
Page 26
Unité de base jusqu'à 150 m 1 = Coffret de commande du chariot 3 = Châssis de roulement 5 = Chariot avec entraînement 7 = Tambour de câble avec moteur pour une hauteur de transport de 150 m Notice d'utilisation 26 / 64 BL081 FR Version 01.2018...
Page 27
Commande de la nacelle 1 = Bouton d'ARRÊT D'URGENCE 2 = Bouton MONTER 3 = Bouton BAISSER 4 = Bouton-poussoir de sélection Position du bouton-poussoir en haut → L'éclairage (7) s'allume pour env. 5 min. Position de bouton-poussoir en → Le signal sonore retentit. 5 = Interrupteur de sélection à...
Page 28
Module électrique de la porte de sécurité aux étages 1 = Bouton ARRÊT (ne s'enclenche pas) 2 = Interrupteur de sélection à clé Position 0 = La touche « MONTER » ou « BAISSER » de cette commande n'est pas active. Position 1 = La touche «...
Page 29
à au moins 2,5 m. 3.3.3 Anneau à vis 2 PK Un anneau à vis spécial doit être monté sur le socle pour soulever l'unité de base avec une grue.
Page 30
3.3.4 Pack « Froid » Le GEDA 2 PK peut être utilisé jusqu'à -20 °C. Dans les pays où le travail se poursuit à des températures inférieures, le montage d'un pack « Froid » est recommandé. Un thermostat (1) placé côté mât sur la plateforme interrompt le mouvement ascendant lorsque les températures sont inférieures...
Page 31
Caractéristiques techniques 3.4.1 Conditions d'exploitation et environnementales La machine ne peut être exploitée que lorsque les conditions d'exploitation et environnementales suivantes sont respectées : Plage de température : min. - 20 °C max. +40 °C Vitesse des vents : Exploitation / Entretien / Maintenance max.
Page 32
3.4.2 Vitesses Vitesse de levage 24 m/min. Dispositif d'arrêt Vitesse de déclenchement max. 44 m/min. Accélération terrestre dans la nacelle en cas d'ARRÊT D'URGENCE < 1 g 3.4.3 Valeurs de raccordement électrique Entraînement (400 V) Tension nominale 400 V / 50 Hz Puissance 1,5 kW Courant nominal...
Page 33
3.4.4 Hauteurs de montage Unité de base 29890 max. 60 m Unité de base 46940 max. 80 m Unité de base 32340 max. 120 m Unité de base 57300 max. 150 m 3.4.5 Émissions Niveau de pression acoustique < 78 L 3.4.6 Vibrations dans la nacelle Symboles...
Page 34
3.4.7 Piste d'échelle Section d'échelle de 1 m Poids 14 kg Section d'échelle de 2 m Poids 24 kg Module crémaillère 6 mm Premier ancrage (unité de base) Unité de base 60 m / 80 m env. 0,9 m (option) Unité...
Page 35
3.4.8 Charge admissible, dimensions et poids Charge admissible Fonctionnement 200kg / 2 personnes 120 kg + 1 40 kg + 2 Dimensions / Poids Nacelle 0,6m x 1,1m x 2,1m (profondeur x largeur x hauteur) Poids 132 kg Accès à...
Page 36
Fonctionnement Personnel de service (cf. chap. 1.7.2) Sécurité pendant le service • Respecter aussi les consignes de sécurité du chapitre 2.4. • Respecter la portance de l'appareil. La nacelle doit toujours être chargée de manière à ce que son accès, −...
Page 37
Le levier de desserrage du frein ne doit en aucun cas être utilisé pour baisser la nacelle en cours de fonctionnement. Il n'est prévu que pour les cas d'urgence (voir chap. 5.3.2). DANGER Danger de mort Ne pas utiliser le monte-charges en cas d'incendie. DANGER Danger de mort Ecrasement par la nacelle.
Page 38
Mise en service Placer l'interrupteur principal (du coffret de commande du socle) sur « I » [ON]. Placer l'interrupteur à clé de la commande de la nacelle sur le mode de fonctionnement souhaité. La barrière d'accès à la nacelle et les portes coulissantes des portes de sécurité...
Page 39
Commande du monte-charges 4.3.1 Rampe de transfert sur la nacelle Entrer dans la nacelle. Tourner légèrement la barrière (1) vers le haut au moyen de l'étrier (2) et la relever. La rampe de transfert s'ouvre automatiquement. Quitter la nacelle. ...
Page 40
4.3.2 Porte de sécurité aux étages Ouvrir la porte de sécurité aux étages. Déverrouiller et relever la barrière de la nacelle ; la rampe de transfert s'ouvre automatiquement. Retirer la clé (1) de l'étançon du garde- corps périscopique (2). ...
Page 41
Manipulation des commandes La barrière avec rampe de transfert doit être fermée. Tourner l'interrupteur principal sur la position « I ». 4.4.1 Commande de la nacelle Placer le sélecteur (5) sur le « symbole de la nacelle ». Montée ...
Page 42
4.4.2 Commande aux points d'arrêt Placer le sélecteur (5) de la commande de la nacelle sur le « symbole de la porte d'étage ». Placer le sélecteur (7) du module électrique sur « 1 » = MARCHE. Montée ...
Page 43
4.4.3 Commande de l'enrouleur de câble (pour l'option « Unité de base jusqu'à une hauteur de montage de 150 m ») L'unité de base jusqu'à une hauteur de montage de 150 m (n° art. 57300) est dotée d'un enrouleur de câble motorisé. Après un sauvetage de la nacelle (ouverture du frein moteur) ou une défaillance lors du bobinage du câble, le câble doit être bobiné...
Page 44
Mise en sécurité en situation d’urgence La nacelle peut être mise à l'arrêt en appuyant sur le bouton d'ARRÊT D'URGENCE lorsqu'une situation dangereuse pour le personnel de service et pour la machine se présente. La commande de la nacelle est dotée d’un ARRET D’URGENCE. ...
Page 45
Entretien / Contrôles visuels Les contrôles visuels hebdomadaires et mensuels peuvent également être effectués par du personnel opérateur qualifié dans ce cadre (grutier). AVERTISSEMENT Il est interdit d’utiliser l’ascenseur monte-grutier en cas de doute quant au type et à l'étendue des activités à réaliser, aux risques en résultant ou aux mesures à...
Page 46
Contrôles visuels hebdomadaires. 5.1.1 Crémaillères et pignons d’entraînement Contrôle : • Assurer une lubrification suffisante et l’absence de dommages et traces d’usure (éclats, fissures / fentes, déformations et creux). • Rester attentif aux fonctionnements bruyants et vibrations importantes. • Éliminer les dépôts de lubrifiant. 5.1.2 Dispositif de lubrification Contrôle :...
Page 47
Contrôles visuels mensuels 5.2.1 Conducteurs / Passe-câbles à vis Vérifier si le câble d'enrouleur, le câble d'alimentation et les lignes pilotes sont endommagés. Contrôle : • Contrôler la présence de déformations en forme de tire-bouchon sur le câble d’enrouleur. • Contrôler la présence de dommages sur l’isolation de tous les câbles (fissures, éclats, porosité, etc.).
Page 48
5.2.4 Tambour de câble à enroulement par ressort Contrôle : • Contrôler la présence de déformations et fissures sur le tambour de câble à enroulement par ressort et s’assurer qu’il se déplace facilement. Dérouler env. 2 à 3 m de câble et le laisser s’enrouler délicatement sur le tambour de câble à...
Page 49
Défauts - Diagnostic - Réparation ATTENTION La recherche et l'élimination des défaillances doivent être réalisées uniquement par du personnel spécialement formé à cet effet et habilité. Avant toute recherche des défaut, descendre si possible la nacelle et la décharger ! Cesser l’exploitation immédiatement en présence de défauts menaçant la sécurité...
Page 50
Tableau des défauts Défaillance Cause Solution Le voyant de La prise secteur est débranchée. Connecter la prise secteur. contrôle vert du coffret de Coupe-circuits de secteur Contrôler les fusibles et, le cas commande du échéant, les remplacer / enclencher. socle est éteint. Panne des phases.
Page 51
Défaillance Cause Solution La nacelle monte L'interrupteur de fin de course du Contrôler / Régler, le cas échéant, trop haut mouvement ascendant est remplacer l'interrupteur de fin de (cf. chapitre 5.2.3). défectueux. course mouvement ascendant. L'installation électrique est Contrôler l'installation. défectueuse.
Page 52
(1) à 180 ° Le GEDA 2 PK doit tourner à droite. 6.2.2 Le moteur ne tourne pas à plein régime : • Chute de tension de plus de 10% de la tension nominale.
Page 53
6.2.3 La nacelle monte trop haut La nacelle monte trop haut lorsque l'interrupteur de fin de course supérieur est défaillant ou lorsque l'étrier de commande n'a pas été placé. Cause L'interrupteur d'arrêt d'urgence est actionné lorsque l'étrier de démarrage de l'interrupteur de fin de course ascendante −...
Page 54
Pour un socle jusqu'à 120 / 150m de haut Presser le levier pivotant (3) de l'étrier de démarrage d'arrêt d'urgence (au-dessous du premier verrouillage d'échelle) à gauche (côté ligne remorquée) jusqu'à ce que l'interrupteur de fin de course d'urgence ne soit plus actionné.
Page 55
- Ce n'est qu'après cela qu'un parcours est possible. 6.2.6 Le dispositif d'arrêt s'est déclenché Le GEDA 2 PK est équipé d'un dispositif d'arrêt qui freine la nacelle en cas de vitesse excessive. Une poursuite du parcours n'est pas possible après le déclenchement du dispositif d'arrêt. ATTENTION Danger de mort Toutes les personnes doivent quitter la nacelle.
Page 56
Réinitialiser le dispositif d'arrêt (seulement par une personne compétente) Desserrer les deux vis de blocage centrales opposées (1). Tourner le disque entraîneur (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le levier d'actionnement (3) de l'interrupteur de fin de course s'enclenche dans l'encoche du disque entraîneur (2).
Page 57
Sauvetage de personnes / Nacelles Un sauvetage peut être nécessaire par ex. • en cas de panne de courant • en cas de pannes du circuit électrique du monte-charges • en cas de défaillance des entraînements • en cas de déclenchement du dispositif de freinage ATTENTION Si le garde de la nacelle ne se sent pas suffisamment compétent lors de l'organisation et de l'exécution du sauvetage, les services...
Page 58
Relâcher le levier de desserrage du frein à temps. Pour le GEDA 2PK jusqu'à une hauteur de montage de 150 m, le câble d'enrouleur doit être bobiné manuellement sur l'enrouleur après un sauvetage (cf. chapitre 4.4.3).
Page 59
6.3.3 Sauvetage de personnes enfermées La descente de la nacelle en desserrant le frein-moteur n'est pas possible quand par ex. le frein de retenue s'est enclenché. ATTENTION Contrôler si les pièces du système d'entraînement sont rompues, endommagées ou ne fonctionnent pas. Dans ce cas, le dispositif de freinage ne doit pas être ouvert.
Page 60
Les pièces de rechange doivent satisfaire aux spécifications techniques du fabricant ! Utiliser uniquement les pièces d'origine de GEDA. Pour les travaux d'entretien et de réparation, veuillez faire appel à notre service après-vente : Adresses du service des ventes et du SAV, voir chapitre 1.4.