Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour msx 220:

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hkoenig msx 220

  • Page 2 PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
  • Page 3 6. The slicers are subjected to revision and may, therefore, bear details differing from those shown; this possibility has no effect on the information in this instruction. MSX220 MSX224 MSX250 MSX252 MSX254 MSX256 MSX300 Color Stainless Stainless Blue Black Stainless steel steel steel...
  • Page 4 6. Blade is sharp, handle carefully when cleaning. 7. Do not use any appliance with a damaged cable or plug. 8. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination and all possible and necessary electrical or mechanical adjustments. 9.
  • Page 5 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices. Even though the machine is equipped with safety devices, keep your hands away from the blade and moving parts. During maintenance or cleaning operations (therefore, having removed the protections), the remaining risks should be carefully considered.
  • Page 6 16. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation.
  • Page 7 The machine and all its parts should be cleaned with soft cloths moistened with standard neutral detergents. Use soft cloths for drying. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Page 8 5. Switch on, thus activating the blade. 6. After use, turn the graduated knob back to position “0”. The food grip should not be removed unless the shape and size of the food does not allow its use. TRANSPORT - HANDLING – STORAGE •...
  • Page 9 Part Number 1 - Food holder arm 2 - Movable bulkhead 3 - Blade 4 - Knife guard 5 - On/Off switch 6 - Graduated knob 7 - Sliding carriage or sliding food tray 9 - Knife guard blockage knob 10 - Sharpener group 12 - Feet 15 - Food tray fixing knob (BLC)
  • Page 10 the easiness, the swiftness and the perfect possibility of cleaning it in all its parts. The cleaning of the machine has to be made at least once a day or with more frequency if necessary (by each change of the type of product), paying attention to make a scrupulous cleaning of all the surfaces which are in contact with food to be sliced.
  • Page 11 BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff. N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases. The gauge plate or guard plate shall be closed on slicers with an integral blade sharpener during the sharpening operation.
  • Page 12 If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Page 13 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 14 VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MODE D'EMPLOI Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de brancher l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faites particulièrement attention aux paragraphes comportant les symboles de sécurité et de danger. Les opérateurs doivent être formés aux dangers liés à...
  • Page 15 6. Les trancheuses sont soumises à des révisions et peuvent donc présenter des détails différents de ceux qui sont illustrés ; cette possibilité n'a aucune incidence sur les informations contenues dans cette instruction. MSX220 MSX224 MSX250 MSX252 MSX254 MSX256 MSX300 Couleur Inox Rouge...
  • Page 16 5. Ne jamais pousser les aliments à la main. 6. La lame est tranchante, manipulez-la avec précaution lorsque vous la nettoyez. 7. N'utilisez pas d'appareil dont le câble ou la fiche est endommagé(e). 8. Retournez l'appareil au service après-vente agréé le plus proche pour qu'il soit examiné...
  • Page 17 9. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement même s'il y a des dispositifs de sécurité. Même si la machine est équipée de dispositifs de sécurité, ne pas approcher les mains de la lame et des pièces en mouvement. 10.
  • Page 18 17. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils soient surveillés et qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil.. 18. Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d'incendie, d'électrocution et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
  • Page 19 La machine et toutes ses pièces doivent être nettoyées avec des chiffons doux imbibés de détergents neutres standard. Utilisez des chiffons doux pour le séchage. N'utilisez pas cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été...
  • Page 20 Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension indiquée sur la trancheuse (plaque signalétique). L'alimentation électrique doit avoir une protection contre les surcharges pour cet appareil. Assurez-vous que le branchement ne peut pas entraîner de trébuchement ou de chute.
  • Page 21 • La trancheuse doit être placée sur un support stable pour éviter qu'elle ne bouge. • Le câble doit être connecté pour éviter de trébucher ou de glisser. • Assembler le groupe tranchant(10), le dispositif de protection du pouce(24), la poignée de protection ronde(25)...
  • Page 22 1. Avant d'effectuer l'opération de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant et s'assurer que le bouton gradué (6) est en position "0". La plaque de jauge ou la plaque de protection doit être fermée pendant le nettoyage de la lame ; 2.
  • Page 23 - Utilisez des gants de protection. Démontage du couvercle de la lame (4). - Desserrer le bouton (9), le dévisser et retirer le disque de disque couvre-lame (4). - Nettoyer la lame (3) sur les deux faces comme indiqué sur le dessin. Si le chariot coulissant ne glisse plus en douceur, mettez la machine sur le côté.
  • Page 24 protection doit être fermée sur les trancheurs équipés d'un affûteur de lame intégré pendant l'opération d'affûtage. - Débrancher. - Vérifier que la cloison mobile est fermée (bouton gradué (6) en position "0"). - Nettoyer soigneusement la partie de la lame à affûter. - Remettre la fiche en place.
  • Page 25 Si vous avez des problèmes ou des questions, vous pouvez facilement accéder à nos pages d'aide, à nos conseils de dépannage, à nos FAQ et à nos manuels d'utilisation sur notre site de service : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous pouvez accéder à...
  • Page 26 équipements électriques et électroniques doivent être choisis avec soin, une poubelle à roulettes est marquée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél : +33 1 64 67 00 05...
  • Page 27 BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät an den Strom anschließen, um Schäden durch Missbrauch zu vermeiden. Achten Sie besonders auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrensymbolen. Die Bediener müssen über die Gefahren bei der Verwendung und Reinigung von Aufschnittmaschinen und die zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen unterrichtet werden.
  • Page 28 7. Die Anleitung ist ein integraler Bestandteil der Maschine. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und zu Gefahren, die durch Symbole gekennzeichnet sind. 8. Die enthaltenen Informationen ermöglichen es Ihnen, die Maschine unter vollkommenen Sicherheitsbedingungen zu verwenden und ein Ergebnis zu erzielen, mit dem Sie maximal zufrieden sind.
  • Page 29 italienischem italienischem italienischen italienischem italienischem italienischem italienischem Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl Kapazität 20 x 14.5 20 x 14.5 20 x 15 20 x 15 20 x 15 20 x 15 25 x 21 Einstellung bis zu 12mm bis zu 12mm bis zu 12mm bis zu 12mm...
  • Page 30 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen führen. 10. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die unsachgemäße Verwendung des Geräts.
  • Page 31 10. Während der Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (also nach dem Entfernen der Schutzvorrichtungen) müssen die verbleibenden Risiken aufmerksam betrachtet werden. Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass der Skalenschalter auf "0" steht. 11. Entfernen Sie regelmäßig den Messerschutz, indem Sie die Schraube (in der Mitte des Messerschutzes) herausdrehen, und reinigen Sie dann die Klinge und das Innere des Messerschutzes mit Alkohol oder lauwarmem Wasser.
  • Page 32 18. Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen immer Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um bei unsachgemäßem Gebrauch Feuer, Stromschläge und/oder Verletzungen zu vermeiden. 19. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Hauptspannung Ihrer Anlage übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
  • Page 33 Die Maschine und alle ihre Teile sollten mit weichen Tüchern gereinigt werden, die mit neutralen Standardreinigungsmitteln befeuchtet sind. Verwenden Sie zum Trocknen weiche Tücher. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder heruntergefallen ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 34 NETZSPANNUNG Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf der Aufschnittmaschine (Typenschild) angegebenen Spannung übereinstimmt. Die Stromversorgung muss für dieses Gerät einen Überlastungsschutz haben. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss nicht zu Stolperfallen oder Stürzen führen kann. GEBRAUCHSANLEITUNG 1.
  • Page 35 Umgebungsbedingungen : • Temperatur Minimum/ Maximum: + 8 °C/ + 38 °C. • Luftfeuchtigkeit Minimum/ Maximum: 30% / 80%. • Die Aufschnittmaschine muss auf einem stabilen Untergrund stehen, damit sie sich nicht bewegen kann. • Das Kabel muss angeschlossen sein, um ein Stolpern oder Rutschen zu vermeiden. •...
  • Page 36 REINIGUNG UND PFLEGE DER MASCHINE 1. Bevor Sie den Reinigungsvorgang durchführen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass sich der Skalenknopf (6) in der Position "0" befindet. Die Messlehre oder die Schutzplatte sollte während der Reinigung des Messers geschlossen sein ;...
  • Page 37 Wenn die Aufschnittmaschine nicht mehr schneidet, kann dies auf eine Überhitzung des Motors zurückzuführen sein. Bitte schicken Sie das Gerät zur Überprüfung an die nächste autorisierte Kundendienststelle. Es ist nicht notwendig, die Klinge zum Reinigen auszubauen, da sie in allen Teilen gereinigt werden kann, ohne dass sie ausgebaut werden muss.
  • Page 38 Hinweis: Es ist zu beachten, dass die Klinge sehr widerstandsfähig ist und daher nur geschärft werden sollte, wenn die Schneidfähigkeit nachlässt. Bei Schneidemaschinen mit eingebautem Klingenschärfer muss die Lehrplatte oder die Schutzplatte während des Schleifvorgangs geschlossen sein. - Ausstecken. - Stellen Sie sicher, dass die bewegliche Trennwand geschlossen ist (Skalenknopf (6) in Position "0").
  • Page 39 Wenn Sie Probleme oder Fragen haben, können Sie auf unserer Service-Website leicht auf unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Benutzerhandbücher zugreifen: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugriff auf den gesamten verfügbaren Online-Support, der so gestaltet ist, dass er Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt.
  • Page 40 Das nebenstehende Symbol zeigt an, dass elektrische und elektronische Geräte mit Sorgfalt ausgewählt werden sollten, ein Mülleimer auf Rädern ist mit einem Kreuz gekennzeichnet. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, Frankreich. www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 41 LEES EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit om schade door onjuist gebruik te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met de veiligheids- en gevarensymbolen. Bedieners moeten worden getraind in de gevaren die gepaard gaan met het gebruik en schoonmaken van snijmachines en in de voorzorgsmaatregelen die moeten worden genomen.
  • Page 42 5. De instructies moeten in goede staat worden bewaard en op een gemakkelijk toegankelijke plaats worden bewaard zodat ze snel kunnen worden geraadpleegd. 6. Snijmachines zijn onderhevig aan revisie en kunnen daarom andere details hebben dan afgebeeld; deze mogelijkheid heeft geen invloed op de informatie in deze instructie.
  • Page 43 2. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- en demontagewerkzaamheden uitvoert om de afschermingen te reinigen. 3. Gebruik altijd snijmachines die volledig gemonteerd zijn met de lade en voedselarm en met alle afschermingen gemonteerd.
  • Page 44 2. Controleer regelmatig de toestand van het snoer; als het beschadigd is, moet het door gekwalificeerd personeel worden vervangen. 3. Dompel de snijmachine niet onder in water bij het schoonmaken. 4. Spuit de snijmachine niet schoon. 5. Gebruik geen verlengkabels. 6.
  • Page 45 14. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of letsel bij verkeerd gebruik te voorkomen. 15. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is. 16. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan van een volwassene.
  • Page 46 staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren volledig begrijpen. Deze handeling moet met de grootste zorg worden uitgevoerd, aangezien het een snij- inrichting betreft. Om het beweegbare tussenschot ten opzichte van het mes af te stellen, duwt of trekt u gewoon lichtjes aan het tussenschot tot de gewenste positie is bereikt.
  • Page 47 - in boerenherbergen, - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, - in gastenkamers. NETSPANNING Voordat u het apparaat aansluit, moet u controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning die op de snijmachine (typeplaatje) is aangegeven. De voeding moet beveiligd zijn tegen overbelasting voor dit apparaat.
  • Page 48 INSTALLATIE Het wordt aanbevolen dat het bedieningspersoneel tijdens de installatie wordt geïnstrueerd door een vertegenwoordiger van de fabrikant of leverancier van de sleuvengraver. Omgevingsomstandigheden : • Minimum/ Maximum temperatuur: + 8 °C/ + 38 °C • Minimum/ Maximum vochtigheid: 30% / 80%. •...
  • Page 49 22 - Vergrendelingsgat voor voedselbak / verplaatsbaar tussenschot (BLC) 23 - Vergrendelknop slijpeenheid 24- Duimbeveiliging 25- Ronde beschermende handgreep SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD VAN DE MACHINE 1. Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat de schaalknop (6) in stand "0"...
  • Page 50 controle. Het is niet nodig om het mes te demonteren om het schoon te maken, omdat het in alle onderdelen kan worden schoongemaakt zonder het te demonteren. - Gebruik beschermende handschoenen. Verwijderen van de mesbescherming (4). - Draai de knop (9) los, draai hem los en verwijder de bladdekselschijf (4).
  • Page 51 Let op: het mes is erg sterk en mag alleen worden geslepen als de snijcapaciteit afneemt. Bij snijmachines met een geïntegreerde messenslijper moet de peilplaat of beschermplaat gesloten zijn tijdens het slijpen. - Haal de stekker uit het stopcontact. - Controleer of het beweegbare tussenschot gesloten is (knop met schaalverdeling (6) in stand "0").
  • Page 52 Als u problemen of vragen hebt, kunt u gemakkelijk toegang krijgen tot onze helppagina's, tips voor het oplossen van problemen, veelgestelde vragen en gebruikershandleidingen op onze servicesite: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk in te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online ondersteuning die is ontworpen om zo goed mogelijk aan uw behoeften te voldoen.
  • Page 53 Een afvalbak op wieltjes is gemarkeerd met een kruis. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, Frankrijk www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 54 LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de conectar el aparato para evitar daños causados por un uso incorrecto. Preste especial atención a los párrafos que contienen los símbolos de seguridad y peligro. Los operarios deben recibir formación sobre los peligros que conlleva el uso y la limpieza de las cortadoras de fiambres y sobre las precauciones que deben tomarse.
  • Page 55 6. Las cortadoras están sujetas a revisión y, por lo tanto, pueden tener detalles diferentes de los ilustrados; esta posibilidad no influye en la información contenida en estas instrucciones. MSX220 MSX224 MSX250 MSX252 MSX254 MSX256 MSX300 Color Acero Rojo Acero Azul Rojo Negro...
  • Page 56 3. Utilice siempre cortadoras de fiambres completamente montadas con la bandeja y el brazo para alimentos y con todas las protecciones colocadas. No utilice la máquina con las protecciones desmontadas. 4. Evite el contacto con las piezas móviles. 5. Nunca empuje los alimentos con la mano. 6.
  • Page 57 6. No desenchufe el aparato tirando del cable. 7. No utilice el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos. 8. Mantenga la cortadora alejada de fuentes de calor. 9. Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento, aunque existan dispositivos de seguridad.
  • Page 58 17. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años, siempre que estén supervisados y hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato. 18. Al utilizar aparatos eléctricos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido.
  • Page 59 La máquina y todas sus piezas deben limpiarse con paños suaves empapados en detergentes neutros estándar. Utilice paños suaves para el secado. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha estropeado o si se ha caído. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar para evitar cualquier peligro.
  • Page 60 sobrecargas para este aparato. Asegúrese de que la conexión no pueda provocar tropiezos o caídas. INSTRUCCIONES DE USO 1. Una vez desembalado, coloque el aparato de forma que el interruptor de encendido/apagado quede frente al operador. 2. Compruebe que el mando graduado está en la posición "0", enchufe, encienda, compruebe que la cuchilla gira suavemente, compruebe el ruido de la cuchilla al girar, compruebe que el indicador "on"...
  • Page 61 sin deshuesar u otros productos no alimentarios cuando el dispositivo de empuje de apoyo (24) no esté colocado. • El botón de bloqueo de la protección de la cuchilla (9) está provisto de un microinterruptor; cuando se apaga el botón, la máquina se detiene automáticamente. Esto garantiza la seguridad del usuario.
  • Page 62 2. No utilice chorros de agua. 3. No utilice cepillos que puedan dañar la superficie de la máquina. 4. Utilice un paño suave empapado en un detergente normal y neutro (consulte, por ejemplo, el tipo incluido en la caja de accesorios). 5.
  • Page 63 Si el carro deslizante ya no se desliza con suavidad, ponga la máquina de lado. Limpie la barra de deslizamiento (29) y lubríquela con vaselina o aceite industrial. AFILADO DE LAS CUCHILLAS Si la máquina no corta bien y la cuchilla está desafilada, ésta debe ser afilada por personal cualificado.
  • Page 64 - Afloje el botón de bloqueo (23) de la unidad de afilado (10). - Levante la unidad de afilado (10) girándola 180°, de modo que ambas ruedas queden en posición de trabajo. Véase la fig. 1. - Baje la unidad de afilado (10) hasta que se bloquee. - Bloquee la unidad girando el botón de bloqueo (23).
  • Page 65 Por lo tanto, estas piezas no están cubiertas por la garantía. Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/.
  • Page 66 El símbolo que aparece al lado indica que los aparatos eléctricos y electrónicos deben elegirse con cuidado. El contenedor con ruedas está marcado con una cruz. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, Francia www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 67 LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO Prima di collegare l'apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso per evitare danni causati da un uso improprio. Prestare particolare attenzione ai paragrafi contenenti i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere istruiti sui rischi connessi all'uso e alla pulizia delle affettatrici e sulle precauzioni da adottare.
  • Page 68 5. Le istruzioni devono essere conservate in buono stato e conservate in un luogo facilmente accessibile per una rapida consultazione. 6. Le trincee sono soggette a revisioni e possono quindi presentare dettagli diversi da quelli illustrati; questa possibilità non influisce sulle informazioni contenute in queste istruzioni.
  • Page 69 2. Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato. Scollegare l'apparecchio prima di effettuare operazioni di manutenzione e smontaggio per la pulizia delle protezioni. 3. Utilizzare sempre affettatrici completamente assemblate con il vassoio e il braccio portavivande e con tutte le protezioni montate. Non utilizzare la macchina con le protezioni rimosse.
  • Page 70 4. Non lavare l'affettatrice con un tubo. 5. Non utilizzare cavi di prolunga. 6. Non staccare la spina tirando il cavo. 7. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate o a piedi nudi. 8. Tenere l'affettatrice lontana da fonti di calore. 9.
  • Page 71 15. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione. 16. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. 17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, a condizione che siano sorvegliati e che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio.
  • Page 72 Per regolare il divisorio mobile rispetto alla lama, è sufficiente spingere o tirare leggermente il divisorio fino a raggiungere la posizione desiderata. La macchina e tutte le sue parti devono essere pulite con panni morbidi imbevuti di normali detergenti neutri. Per l'asciugatura utilizzare panni morbidi.
  • Page 73 TENSIONE DI RETE Prima di collegare l'apparecchio, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull'affettatrice (targhetta). L'alimentazione deve essere dotata di una protezione da sovraccarico per questo apparecchio. Assicurarsi che il collegamento non possa causare inciampi o cadute. ISTRUZIONI PER L'USO 1.
  • Page 74 • Temperatura minima/massima: + 8 °C/ + 38 °C • Umidità minima/massima: 30% / 80%. • L'affettatrice deve essere collocata su una superficie stabile per evitare che si muova. • Il cavo deve essere collegato per evitare di inciampare o scivolare. •...
  • Page 75 PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA 1. Prima di procedere alla pulizia, scollegare la macchina dalla rete elettrica e assicurarsi che la manopola della bilancia (6) sia in posizione "0". Quando si pulisce la lama, la piastra di misurazione o la piastra di protezione devono essere chiuse; 2.
  • Page 76 - Utilizzare guanti di protezione. Rimozione del coprilama (4). - Allentare la manopola (9), svitarla e rimuovere il disco coprilama (4). disco coprilama (4). - Pulire la lama (3) su entrambi i lati come indicato nel disegno. Se il carrello di scorrimento non scorre più agevolmente, girare la macchina su un lato. Pulire la barra di scorrimento (29) e lubrificarla con vaselina o olio industriale.
  • Page 77 N.B.: si noti che la lama è molto robusta e deve essere affilata solo quando la capacità di taglio è ridotta. Nelle affettatrici dotate di affilatore integrato, durante l'operazione di affilatura è necessario chiudere il piatto di controllo o il piatto di protezione. - Scollegare la spina.
  • Page 78 In caso di problemi o domande, è possibile accedere facilmente alle nostre pagine di aiuto, ai suggerimenti per la risoluzione dei problemi, alle FAQ e ai manuali d'uso sul nostro sito di assistenza: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del vostro dispositivo nella barra di ricerca, potrete accedere a tutta l'assistenza online disponibile, pensata per soddisfare al meglio le vostre esigenze.
  • Page 79 Il simbolo qui a fianco indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere scelte con cura. Un bidone con ruote è contrassegnato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, Francia www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 80 LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho, para evitar danos causados por uma utilização incorrecta. Preste especial atenção às secções assinaladas com símbolos de segurança e de perigo. Os operadores devem receber formação sobre os riscos inerentes à...
  • Page 81 6. As valas estão sujeitas a revisão e podem, por isso, ter pormenores diferentes dos ilustrados; esta possibilidade não tem qualquer influência sobre as informações contidas nestas instruções. MSX220 MSX224 MSX250 MSX252 MSX254 MSX256 MSX300 Aço Vermelho Aço Azul Vermelho Preto Aço inoxidável...
  • Page 82 3. Utilizar sempre as fatiadoras completamente montadas com o tabuleiro e o braço para alimentos e com todos os protectores montados. Não utilizar a máquina sem os protectores. 4. Evitar o contacto com as partes móveis. 5. Nunca empurre os alimentos com a mão. 6.
  • Page 83 4. Não lavar o cortador com a mangueira. 5. Não utilizar cabos de extensão. 6. Não desligar o aparelho puxando pelo cabo. 7. Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés descalços. 8. Mantenha o cortador afastado de fontes de calor. 9.
  • Page 84 15. Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando este estiver a funcionar. 16. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos de idade e sejam supervisionadas por um adulto. 17.
  • Page 85 Para regular a divisória móvel em relação à lâmina, basta empurrar ou puxar ligeiramente a divisória até atingir a posição desejada. A limpeza da máquina e de todas as suas partes deve ser efectuada com panos macios embebidos em detergentes normais neutros. Utilizar panos macios para a secagem.
  • Page 86 TENSÃO DE REDE Antes de ligar o aparelho, verificar se a tensão de rede corresponde à tensão indicada no fatiador (placa de identificação). A fonte de alimentação deve ter uma proteção contra sobrecargas para este aparelho. Certificar-se de que a ligação não pode provocar tropeções ou quedas. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.
  • Page 87 • Temperatura mínima/máxima: + 8 °C/ + 38 °C • Humidade mínima/máxima: 30% / 80%. • O cortador deve ser colocado numa superfície estável para evitar que se desloque. • O cabo deve estar ligado para evitar tropeçar ou escorregar. •...
  • Page 88 Antes de proceder à limpeza, desligar a máquina da rede eléctrica e certificar-se de que o botão da balança (6) está na posição "0". A placa de medição ou a placa de proteção devem estar fechadas durante a limpeza da lâmina; Não utilizar jactos de água.
  • Page 89 - Utilize luvas de proteção. Retirar a tampa da lâmina (4). - Desapertar o botão (9), desaparafusá-lo e retirar o disco da disco de cobertura da lâmina (4). - Limpar a lâmina (3) de ambos os lados, como mostra o desenho. Se o carro deslizante deixar de deslizar suavemente, virar a máquina de lado.
  • Page 90 devem estar fechadas nas máquinas de fatiar equipadas com um afiador de lâminas integrado durante a operação de afiação. - Desligar a ficha da tomada. - Verificar se a divisória móvel está fechada (botão graduado (6) na posição "0"). - Limpar cuidadosamente a parte da lâmina a afiar. - Volte a colocar a ficha.
  • Page 91 Se tiver problemas ou perguntas, pode aceder facilmente às nossas páginas de ajuda, conselhos de resolução de problemas, perguntas frequentes e manuais de utilizador no nosso site de assistência: https://sav.hkoenig.com. Ao escrever o nome de referência do seu dispositivo na barra de pesquisa, pode aceder a todo o suporte online disponível, concebido para melhor responder às suas necessidades.
  • Page 92 O símbolo ao lado indica que o equipamento elétrico e eletrónico deve ser escolhido com cuidado. Um contentor de lixo com rodas está marcado com uma cruz. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, França www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 93 NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI Przed podłączeniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym nieprawidłowym użytkowaniem. Należy zwrócić szczególną uwagę na paragrafy zawierające symbole bezpieczeństwa i zagrożenia. Operatorzy muszą zostać przeszkoleni w zakresie zagrożeń związanych z użytkowaniem i czyszczeniem krajalnic oraz w zakresie środków ostrożności, jakie należy podjąć.
  • Page 94 5. Instrukcje należy przechowywać w dobrym stanie i w łatwo dostępnym miejscu, aby można było z nich szybko skorzystać. 6. Krajalnice do rowów podlegają zmianom i w związku z tym mogą posiadać szczegóły różniące się od przedstawionych na ilustracjach; możliwość ta nie ma wpływu na informacje zawarte w niniejszej instrukcji.
  • Page 95 2. Nieużywane urządzenie należy odłączyć od zasilania. Przed przystąpieniem do konserwacji i demontażu w celu wyczyszczenia osłon należy odłączyć urządzenie od zasilania. 3. Należy zawsze używać krajalnic kompletnie zmontowanych z tacą i ramieniem na żywność oraz z zamontowanymi wszystkimi osłonami. Nie używaj urządzenia ze zdjętymi osłonami.
  • Page 96 1. Nie używaj krajalnicy do krojenia mrożonek, mięsa bez kości, warzyw ani innych produktów. 2. Należy okresowo sprawdzać stan kabla; jeśli jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowany personel. 3. Nie zanurzać krajalnicy w wodzie podczas czyszczenia. 4. Nie spłukiwać krajalnicy wężem. 5.
  • Page 97 14. Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać środków ostrożności, aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń w przypadku niewłaściwego użycia. 15. Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone. 16. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one co najmniej 8 lat i są...
  • Page 98 wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i w pełni rozumieją potencjalne zagrożenia. Ta operacja musi być wykonywana z najwyższą ostrożnością, ponieważ obejmuje urządzenie tnące. Aby wyregulować ruchomą przegrodę w stosunku do ostrza, wystarczy lekko popchnąć...
  • Page 99 - w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych środowiskach profesjonalnych, - w gospodarstwach agroturystycznych, - przez gości w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych, - w pokojach gościnnych. NAPIĘCIE SIECIOWE Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu wskazanemu na krajalnicy (tabliczka znamionowa).
  • Page 100 INSTALACJA Zaleca się, aby personel obsługujący został poinstruowany podczas instalacji przez przedstawiciela producenta lub dostawcy koparki do rowów. Warunki środowiskowe : • Minimalna/maksymalna temperatura: + 8 °C/ + 38 °C • Minimalna/maksymalna wilgotność: 30% / 80%. • Krajalnicę należy umieścić na stabilnej powierzchni, aby zapobiec jej przemieszczaniu się. •...
  • Page 101 22 - Otwór blokujący tacę na żywność / ruchomą przegrodę (BLC) 23 - Pokrętło blokujące zespół ostrzący 24- Zabezpieczenie kciuka 25- Okrągły uchwyt ochronny CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania i upewnić się, że pokrętło skali (6) znajduje się w pozycji "0". Podczas czyszczenia ostrza należy zamknąć...
  • Page 102 Należy oddać urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia. Nie jest konieczne demontowanie ostrza w celu jego wyczyszczenia, ponieważ można je wyczyścić we wszystkich częściach bez konieczności demontażu. - Należy używać rękawic ochronnych. Zdejmowanie osłony ostrza (4). - Poluzować pokrętło (9), odkręcić je i zdjąć osłonę ostrza tarczę...
  • Page 103 Uwaga: należy zauważyć, że ostrze jest bardzo wytrzymałe i powinno być ostrzone tylko wtedy, gdy wydajność cięcia jest zmniejszona. W przypadku krajalnic wyposażonych w zintegrowaną ostrzałkę, podczas ostrzenia należy zamknąć płytę miernika lub osłonę. - Odłączyć od zasilania. - Sprawdź, czy ruchoma przegroda jest zamknięta (pokrętło z podziałką (6) w pozycji "0").
  • Page 104 W przypadku jakichkolwiek problemów lub pytań można łatwo uzyskać dostęp do naszych stron pomocy, wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, często zadawanych pytań i instrukcji obsługi na naszej stronie serwisowej: https://sav.hkoenig.com. Wpisując nazwę referencyjną urządzenia w pasku wyszukiwania, można uzyskać dostęp do całej dostępnej pomocy online, zaprojektowanej tak, aby jak najlepiej spełniała Twoje potrzeby.
  • Page 105 Symbol obok wskazuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny należy wybierać ostrożnie. Pojemnik na kółkach jest oznaczony krzyżykiem. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, Francja www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tel: +33 1 64 67 00 05...

Ce manuel est également adapté pour:

Msx 224Msx 250Msx 252Msx 254Msx 256Msx 300