Télécharger Imprimer la page
Rockwell Automation SMC-Delta Guide Rapide
Rockwell Automation SMC-Delta Guide Rapide

Rockwell Automation SMC-Delta Guide Rapide

Démarreur progressif (moteurs étoile-triangle, 6 fils)

Publicité

Liens rapides

SMC-Delta
Soft Starter (6 - Lead, Star - Delta Motors)
TM
Démarreur progressif SMC-Delta
6 fils)
SMC-Delta
Softstarter (für Motor mit 6 Anschlüssen)
TM
SMC-Delta
Soft Starter (per motori stella-triangolo
TM
6 conduttori, configurazione a stella)
Arrancador Suave SMC-Delta
Estrella - Motores Delta)
Partida suave SMC-Delta
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
ATTENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
ATTENTION: The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping. Before
connecting main power source, apply the control voltage to set the bypass relays to a defined switching state. If not performed, may
cause inadvertant operation of motor.
ATTENTION : Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dans une position de commutation indéfinie en raison des
manipulations pendant l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour mettre les
relais de bypass dans un état de commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se produire.
ACHTUNG: Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem nicht
definierten Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen, um die
Überbrückungsrelais in einen definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassen dieser Maßnahme kann einen unbeabsichtigten
Motorbetrieb verursachen.
ATTENZIONE: i relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del
trasporto durante la spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per impostare i
relè di bypass su uno stato di commutazione definito. In caso contrario, si rischia l'avvio inavvertito del motore.
ATENCIÓN: Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido al
manejo durante el envío. Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para establecer los
relés de bypass en un estado de conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse un funcionamiento
accidental del motor.
ATENÇÃO: Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio durante o
transporte. Antes de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de bypass em um
estado de disparo definido. Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.
ATTENTION: The SMC-Delta
radio interference.
ATTENTION : Le SMC-Delta
peut provoquer des interférences radio-électriques.
ACHTUNG: Das SMC-Delta
Funkstörungen verursachen.
ATTENZIONE: l'SMC-Delta
potrebbe causare interferenze radio.
ATENCIÓN: El SMC-Delta
podría ocasionar interferencia radioeléctrica.
ATENÇÃO: O SMC-Delta
causar radiointerferência.
TM
SMC-Delta
ATTENTION: This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to the
specification section in the Selection Guide for the appropriate category ratings.
(Moteurs étoile-triangle,
TM
(6 - Condutor,
TM
(6 fios, motores estrela-triângulo)
TM
TM
has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause
TM
a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique
TM
wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann
TM
è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali
TM
ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos
TM
foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá
Repair P/N 150-CF147

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rockwell Automation SMC-Delta

  • Page 1 Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference. ATTENTION : Le SMC-Delta a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer des interférences radio-électriques.
  • Page 2 Sequence Switch Settings Current Limit Number Current Limit (%FLA) Set Motor FLA 150% (3, 4) 250% 300% 350% 1 L1 3 L2 5 L3 Dip Switches (sec) HOLD TO TEST Start Time 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 PUSH TO RESTART (1, 2) Optional Aux #1...
  • Page 3 Dip Switches HOLD TO TEST Sobrecarga en el SMC-Delta La valeur nominale de déclenchement est de 120 % du réglage cadran. 1 2 3 4 5 6 7 8...
  • Page 4 Dimensiones Terminations Dimensions Wire Sizes Tamaños de los cables Bornes Dimensões Dimensions Sections des fils Tamanhos de fios Anschlüsse Abmessungen Anschlussquerschnitte Terminali Dimensioni Misura fili (in) Terminaciones (1/16) Terminações Use 75˚C Cu wire only (2 - 53/64) (5 - 1/8) (2 - 11/64) 11.3 ...

Ce manuel est également adapté pour:

150-cf147