Télécharger Imprimer la page
Miller Copilot Manuel De L'utilisateur
Miller Copilot Manuel De L'utilisateur

Miller Copilot Manuel De L'utilisateur

Avec auto deltaweld 350 ou 500

Publicité

Liens rapides

Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l'utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
Système de soudage
collaboratif Copilot
Avec Auto Deltaweld 350 ou 500
MANUEL DE L'UTILISATEUR
OM-296940B/cfr
2024-04
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Description
Système de soudage robotique
collaboratif

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miller Copilot

  • Page 1 2024-04 Procédés MIG-pulsé Description Système de soudage robotique collaboratif Système de soudage collaboratif Copilot ™ Avec Auto Deltaweld 350 ou 500 MANUEL DE L’UTILISATEUR Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur...
  • Page 2 Introduction Miller Copilot est un Système portatif de soudage à l’arc collaboratif. Le système est conçu pour répondre aux normes de sécurité nord-américaines applicables, énumérées dans la section des spécifications de ce manuel. Le système comprend un Cobot Miller, un contrôleur, une source de courant de soudage et un chalumeau de soudage, le tout intégré...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION ............1 Symboles utilisés.
  • Page 5 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1.
  • Page 6 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du LES ACCUMULATIONS DE GAZ sol. risquent de provoquer des blessures � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement ou même la mort. en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal- �...
  • Page 7 � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une lon- et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se gue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant déroule du soudage à...
  • Page 8 état de marche. � Les pièces situées dans le contrôleur ne sont pas réparables. Si une réparation est nécessaire, contacter Miller Electric. OM-296940 Page 4...
  • Page 9 � La modification du poids de la torche peut affecter les limites de ées à l’intérieur du contrôleur. Des tensions élevées peuvent être force, ce qui peut provoquer des blessures. Contacter Miller Weld- présentes au niveau des connexions d’alimentation pendant plu- ing Automation Service pour déterminer les paramètres de sécu-...
  • Page 10 Do not grip material near cutting path. SECTION 2 – DÉFINITIONS Safe 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Turn off power before disassembling torch. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe Do not remove or paint over (cover) the label. Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
  • Page 11 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisa- teur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à...
  • Page 12 3-5. Identification des composants du système A. Avant du système 1 Barre lumineuse d’état du système 2 Source d’alimentation Auto Deltaweld 3 Pupitre d’apprentissage du Cobot 4 Plateau de soudage 5 Galet de chalumeau 6 Manipulateur robotique Cobot 7 Chalumeau de soudage et support 8 Support de gestion des câbles du chalumeau 9 Accuguide...
  • Page 13 B. Arrière du système 1 Contrôleur du Cobot 2 Alimentateur Deltaweld 3 Support inférieur de gestion des câbles du chalumeau 4 Ensemble moyeu de bobine de fil et cou- vercle de bobine OM-296940 Page 9...
  • Page 14 3-6. Dimensions A. Vue d’avant � Toutes les dimensions sont exprimées en pouces. OM-296940 Page 10...
  • Page 15 B. Vue latérale � Toutes les dimensions sont exprimées en pouces. OM-296940 Page 11...
  • Page 16 C. Vue du dessus � Toutes les dimensions sont exprimées en pouces. OM-296940 Page 12...
  • Page 17 3-7. Plateau de table 90° CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION 352 X .625 TROUS D'OUTILLAGE (PROFONDEUR MAXIMALE UTILISABLE 3") 2 X 21 = 42 Les trous d’usinage sont espacés de 2 Il y a 15 rangées de trous d’avant en arrière Les trous ont un diamètre de 0,625 pouce et pouces.
  • Page 18 Tenez l’équipement (câbles et cor- dons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Miller Copilot est expédié dans une caisse pouvant être déplacée en tant qu’unité unique. Cela facilite non seulement le dépla- cement du système, mais permet également un démarrage rapide une fois la machine en...
  • Page 19 4-2. Exigences relatives au site d’installation du Cobot Autre équipement Ne déplacez pas ou ne faites pas fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Structure du bâtiment Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils; reportez- vous à...
  • Page 20 4-3. Mise à niveau du système 1 Fixation de mise à niveau Levage des fixations de mise à niveau 2 Contre-écrou de 5/8 po. (16 mm) 3 Roue Il est recommandé de mettre le système à niveau. Abaissement des fixations de mise à ni- veau pour les opérations de soudage Faites tourner la fixation de mise à...
  • Page 21 4-4. Installation pour Auto Deltaweld 350 A. Guide d’entretien électrique Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.
  • Page 22 B. Raccordement de l’alimentation électrique pour un fonctionnement en triphasé = GND/PE Terre Ref. 803766-C / Ref. 295616-A AVIS − Ne pas connecter l’entrée conducteurs au contacteur W2. tools/ tools/ allen_set flathead philips head wrench crescent wrench allen_wrench allen_set flathead philips head wrench crescent wrench...
  • Page 23 Couper la source d’alimentation de Connexions d’alimentation de la source Débranchement de l’alimentation du pos- soudage. de soudage te de soudure L’installation doit être conforme à 2 Kit de soulagement de traction (fourni 8 Sectionneur (montré en position ouvert) tous les codes fédéraux et locaux − avec la machine) confier cette installation à...
  • Page 24 4-5. Installation pour Auto Deltaweld 500 A. Guide d’entretien électrique Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.
  • Page 25 B. Raccordement à l’alimentation électrique = GND/PE Terre AVIS − Ne pas connecter l’entrée conducteurs aux contacteurs W1 ou W2. tools/ tools/ n_set flathead philips head wrench crescent wrench allen_wrench allen_set flathead philips head wrench crescent wrench tools/ 3/8 pouces, 5/16 pouces 3/16 pouces allen_wrench allen_set...
  • Page 26 Couper la source d’alimentation de Connexions d’alimentation de la source Débranchement de l’alimentation du pos- soudage. de soudage te de soudure L’installation doit être conforme à 2 Kit de soulagement de traction (fourni 10 Sectionneur (montré en position ouvert) tous les codes fédéraux et locaux − avec la machine) confier cette installation à...
  • Page 27 4-7. Installation et enfilage du fil de soudage tools/ allen_wrench allen_set flathead philips head wrench crescent wrench 15/16 pouces. pliers needlenose Étape 4. Pour régler la pression des rou- knife steelbrush nutdriver � � philips head wrench Vérifier que les rouleaux d’entraîne- crescent wrench Maintenir fermement le fil pour l’empê- leaux d’entraînement, commencer par tenir...
  • Page 28 SECTION 5 – COMMANDES 5-1. Boîtier d’opération EMERGENCY START WIRE JOG WELD ENABLE STOP AUTO TEACH PROGRAM PAUSE REVERSE FORWARD 293166-A Appuyez sur ce bouton pour arrêter le Cobot 5 Avance manuelle de fil (Jog)/Commuta- 1 Bouton d’arrêt d’urgence et forcer la fin du programme en mode teur d’inversion automatique.
  • Page 29 5-3. Boutons poussoirs 1 Commutateur d’activation commande manuelle Ce commutateur permet au programmeur de déplacer le robot vers une position en faisant glisser le robot lorsque ce commutateur est en position ON (intermédiaire). Dans l’état normal (non enfoncé), le commu- tateur est généralement utilisé...
  • Page 30 5-4. Déplacement du Cobot à l’aide de la manette 1 Accuguide 2 Tangage 3 Roulis 4 Lacet 5 Cadre d’outils Saisir la manette avec les doigts En déplaçant la manette vers le haut/bas, la gauche/droite ou l’avant/arrière, le manipula- teur robotique se déplacera dans cette direc- tion dans le cadre de l’outil.
  • Page 31 SECTION 6 – DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le système Cobot est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité qui protègent à la fois le personnel travaillant autour du sys- tème et l’équipement qu’il contient. Le personnel travaillant avec le système Cobot doit vérifier régulièrement le bon fonctionne- ment des dispositifs de sécurité.
  • Page 32 6-3. Endroit de verrouillage/étiquetage 1 Endroit de verrouillage/étiquetage Verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique au dispositif de déconnexion. OM-296940 Page 28...
  • Page 33 SECTION 7 – FONCTIONNEMENT Le système Cobot est commandé depuis l’avant du système à l’aide des boutons poussoirs dans la station d’opérateur. Dans la plupart des cas, il suffit à l’opérateur de charger la pièce à souder et d’appuyer sur le bouton-poussoir « Start ». Tout le personnel qui utilisera le système doit être familiarisé...
  • Page 34 A. Position d’origine (Home) 1 Bouton Move To Position (Mettre en position) 2 Bouton de sauvegarde Appuyez sur le bouton Move To Position (Mettre en position) et maintenez-le enfoncé pour placer le Cobot à la position d’origine (Home) définie. La position d’origine (Home) est automati- quement insérée comme première ligne de tout nouveau programme.
  • Page 35 7-4. Entrées et sorties Les entrées et sorties du Cobot sont utilisées pour faire fonctionner le système, et le fait de savoir où les visualiser et ce qu’elles signifient peut faciliter le fonctionnement et le dépannage du système. Pour visualiser les entrées et les sorties, allez dans l’onglet Paramètres/ES. A.
  • Page 36 7-5. Démarrage du mode automatique Une fois les programmes de soudure créés, suivez les étapes ci-dessous pour faire fonctionner le Cobot automatiquement. Option 1 : Exécution du programme actif en mode Apprentissage. Étape 1. Positionnez le commutateur à clé Automatique/Apprentissage du boîtier d’opération sur Auto. Étape 2.
  • Page 37 SECTION 8 – APPRENTISSAGE Les systèmes Cobot sont livrés avec toute la configuration nécessaire, de sorte que les utilisateurs finaux n’ont plus qu’à programmer les soudu- res qu’ils souhaitent que le Cobot exécute. Cette section contient des recommandations et décrit la structure de programmation; ce manuel n’a pas pour but d’enseigner aux utilisateurs le fonctionnement du pupitre d’apprentissage du Cobot ni d’expliquer les commandes utilisées dans les programmes des Cobots.
  • Page 38 SECTION 9 – DÉPANNAGE Cette liste de dépannage ne concerne que les problèmes potentiels du système et ne couvre pas les codes d’erreur et d’alarme du Cobot. Pour une liste complète des erreurs du Cobot, consultez le manuel d’utilisation de Cobot. Problème Cause probable Solution...
  • Page 39 SECTION 10 – ÉVALUATION DES RISQUES Tâche de Danger l’opérateur Soudage à l’arc (Risque Faible de rayonne- Précautions de sécu- risque ment - Brû- Taille rité, équipement de pro- Risque lié au Barrières et d’éclair lure d’arc moyen- tection individuelle, Faible processus écrans d’arc...
  • Page 40 Tâche de Danger l’opérateur de sensibili- formation des sation, opérateurs. contrôles ad- Tous les Consultez le Manuel du ministratifs utilisateurs manipulateur robotique. Élimination, sauvegarde, Faible Logiciel de sécurité du moyens vi- risque Risque mé- robot, précautions de Fil de sou- Taille suels d’aver- de per-...
  • Page 41 Tâche de Danger l’opérateur Mouvement Logiciel de sécurité du Élimination, du robot robot, précautions de sauvegarde, Programma- Taille (Risque mé- sécurité, équipement de moyens vi- tion et moyen- Faible Faible canique - protection individuelle, suels d’aver- vérification pincement, formation des tissement et impact) opérateurs.
  • Page 42 Tâche de Danger l’opérateur Fil de sou- Logiciel de sécurité du Élimination, dure/Chalu- robot, précautions de sauvegarde, Changement meau (Mé- sécurité, équipement de Négli- Négli- moyens vi- du bec canique - Faible protection individuelle, geable geable suels d’aver- contact perforation/ formation des tissement et empale-...
  • Page 43 Tâche de Danger l’opérateur Fil de sou- dage/Chalu- Précautions de sécu- Mesures de Changement meau rité, équipement de pro- Négli- Négli- contrôle ad- du bec (Risque ther- Faible tection individuelle, geable geable ministratif, contact mique - formation des d’avertisse- buse/em- opérateurs.
  • Page 44 Tâche de Danger l’opérateur robot moyens vi- effectuer uniquement (Risque mé- suels d’aver- par du personnel formé, canique - tissement et procédures de verrouil- écrasement, de sensibili- lage/étiquetage et pré- impact, em- sation, cautions de sécurité. palement) contrôles ad- ministratifs Program- Consultez le Manuel du meur/Main-...
  • Page 45 Élimination, chalumeau (Risque mé- tion des opérations de moyen- sauvegarde, Faible Faible ou de la canique - soudage de Miller pour moyens vi- charge utile force déterminer les paramè- suels d’aver- du Cobot d’impact) tres de sécurité avant tissement et...
  • Page 46 SECTION 11 – GARANTIE Informations sur la garantie Miller Welding Automation du système de Cobot de soudage Tableau Couverture de la garantie Ce tableau présente les périodes de couverture de la garantie pour divers composants fournis par MWA. Veuillez consulter ce tableau avant d’appeler le Service à la clientèle ou votre partenaire d’intégration pour une demande de prise en charge au titre de la garantie.
  • Page 47 Notes...
  • Page 48 International Headquarters–USA welds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 www.millerwelds.com International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX © Miller Electric Mfg. LLC 2024-04...