Page 3
REMARQUE IMPORTANTE Remarque importante Cette machine a été équipée d´un moteur certifié EPA. Vous trouverez des informations à ce sujet dans les instructions du constructeur du moteur. ATTENTION Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques dont l’État de Californie sait qu’elles causent le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes pour la reproduction.
Page 5
AVANT-PROPOS Avant-propos Le fait de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité contribue de manière décisive à votre sécurité et préserve votre santé. Utilisez et entretenez votre appareil Wacker conformément aux indications de cette notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi un fonctionnement sans défaut et un haut niveau de disponibilité...
Page 6
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE IMPORTANTE AVANT-PROPOS INDICATIONS DE SÉCURITÉ Generalites Fonctionnement Surveillance Entretien Transport Vérification CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION Application Dimensions Position inclinée max. admissible Description fonctionnelle Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL CONDUITE Réglage de la poignée Réglage de la roulette de guidage Réglage de la profondeur de coupe...
Page 7
INDICATIONS DE SÉCURITÉ INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR COUPE - JOINT A MOTEUR A COMBUSTION Generalites Ne sont autorisées à travailler seules avec des coupe-joint que des personnes * qui sont âgées de plus de 18 ans, * qui sont en bonne santé physique et mentale, * qui sont été...
Page 8
INDICATIONS DE SÉCURITÉ Pendant le travail, il faut toujours porter des lunettes de protection, une protection auditive, des gants, un casque de protection, des vêtements ajustés et des chaussures de sécurité. Les chaussures et les pantalons doivent être fermés pour éviter la pénétration d’étincelles. Si l’air est poussiéreux, il faut éga- lement porter une protection respiratoire.
Page 9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES BFS 1350AL BFS 1350L BFS 1350ALS Référence 0008898 0008936 0008885 Contre-poids Transmission Du moteur d’entra[nement au disque de découpage via la courroie Max. diamêtre du disque pouces: Min. diamêtre du disque pouces: Max. largeur de coupe Percage du positionnement 25,4 Max.
Page 10
DESCRIPTION Application * Découpage de joints de dilatation de revêtements en béton et au bitume. * Travaux de réparation de route, p.ex. découpage de bitume et béton endommagé. * Rectification de revêtements noirs et surfaces de béton. * Travaux de démolition et de restauration de bâtiments anciens. * Sciage de pièces préfabriqués en béton.
Page 11
DESCRIPTION Description fonctionnelle Les travaux avec la scie à sol ne doivent être entrepris que dans le sens de la marche avant (voir flêche). Le moteur d’entraînement (2) fixé sur le cadre entraîne le disque de découpage par le biais de la courroie (7). Le réglage en hauteur du disque sans palier s’effectue par l’intermédiaire d’une manivelle (5), en sachant qu’un tour de manivelles est égale à...
Page 12
DESCRIPTION Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes * Pour couper une profondeur déterminée, n’utilisez jamais un disque dont le diamètre est plus grand qu’il ne le faut. * Si le disque s’arrête de tourner, retirez-le de la coupure avant de redémarrer la machine. Si le disque de découpage s’arrête durant la coupe, vérifier que la courroie est suffisamment tendue.
Page 13
TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL Transport au lieu de travail Conditions: Pour le transport de la coupe-joint n’utilisez que des engins de levage appropriés avec une charge minimale de 200 kg. Arrêtez toujours le moteur pendant le transport! Vider le réservoir d’eau! Fixer du matériel de fixation approprié...
Page 14
CONDUITE Réglage de la poignée La poignée peut être réglée pour s’adapter la taille de l’opérateur. Desserrer les vis moletées (11) des deux côtés, pivoter la poignée dans la position souhaitée et resserrer les deux vis moletées. Réglage de la roulette de guidage La roulette de guidage sert à...
Page 15
CONDUITE Réglage de la profondeur de coupe Si le levier de levage rapide (3) se trouve en position enclenchée avant, la manivelle (5) permet alors de régler la profondeur de coupe avec précision. Un tour de la manivelle correspond à une profondeur de coupe de 5 mm.
Page 16
CONDUITE Réservoir d’éau Le coupe-joints est équipé d’un réservoir d’eau (15) incorporé amovible. L’orifice de remplissage (16) se trouve en haut à gauche. L’arrivée d’eau peut être coupée et réglée (17). Procédez comme suit pour retirer le réservoir d’eau: 1. Le cas échéant, purger entièrement le réservoir d'eau. Pour cela, ouvrir le robinet de régulation (17) en grand.
Page 17
CONDUITE Mécanisme d’entraînement Procédez comme suit pour mettre en marche le mécanisme d’entraînement: 1. Tournez l’interrupteur général (23) sur „1“. (l’interrupteur général sert en même temps à activer l’allumage du moteur à combustion, voir „Démarrage du moteur“). Remarque: Mettez le moteur à combustion en marche dès que possible pour éviter de décharger inutile- ment la batterie.
Page 18
CONDUITE Conseils pour l’utilisation avec la fonction automatique: - Avant de commencer la coupe, laissez suffisamment chauffer le moteur. - Après le démarrage, attendez quelques secondes avant d’appuyer sur la touche « Automatique ». - Pour utiliser à fond les performances du fonctionnement automatique, utilisez dans la mesure du possible des disques de très bonne qualité.
Page 19
CONDUITE Demontage du disque tranchant Procédez comme suit pour démonter le disque de tronçonnage: 1. Embrayer le mécanisme d’entraînement (21), arrêter le moteur (23), fermer l’arrivée d’eau (17). 2. Amenez le levier de levage rapide (3) en position arrière. 3. Connecter le tuyau d’eau. 4.
Page 20
CONDUITE Transformation disque à droite / disque à gauche Procédez comme suit pou la transformation: 1. Démonter les fixations des tuyaux d’eau, puis les remonter sur le côté opposé. 2. Desserrez les vis (24), retirez le protège-disque (1) et le capot de protection (22). 3.
Page 21
CONDUITE Contrôles sur le moteur avant la mise en service 1. Controle niveau d’huile Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de rempussage d’huile sans le visser. Si niveau d’huile trop bas, remplir de l’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC jusque’au bord de l’orifice. ATTENTION! Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile.
Page 22
CONDUITE 3. Poussez légèrement la manette des gaz (4) vers l’avant. 4. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „1“. 5. Tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu’à sentir une résistance. Tirez ensuite vigoureusement sur la poignée. Precaution: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusque- ment contre le moteur.
Page 23
CONDUITE Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du principal sur la position „0“. Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante: 1. Mettre le levier des gaz (4) complètement à arrière. 2. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „0“. 3.
Page 24
ENTRETIEN Plan d’entretien Env. 8 après la première mise en service, vérifier le bon serrage des assemblages à vis extérieurs. Elément Travaux d’entretien Intervalle d’entretien Filtre d’air Contrôler le bon état à l’extérieur, et contrôler chaque jour la fixation parfaite. Verifier la mousse et la cartouche filtrante - si nécessaire, nettoyer ou remplacer.
Page 25
ENTRETIEN Renouvellement de l’huile Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. 1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. 2. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond. 3.
Page 26
ENTRETIEN Nettoyage du boîtier du filtre Fermez le robinet d’essence. Démontez le boîtier à épaulement avec le joint torique et le laver avec un solvant ininflammable ou difficilement inflammable. Laissez-le entièrement sécher, ensuite remontez-le et serrez-le bien. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. Bougie Bougie d’allumage rcommandée: BPR6ES-11 (NGK), W20EPR-U11 (ND).
Page 27
ENTRETIEN Tension de la courroie La courroie doit être contrôlée lors de l’entretien hebdomadaire du moteur et, si ncessaire, doit être retendue de la manière suivante: 1. Enlever la protection de courroie. 2. Desserrez le contre-écrou (31). 3. Desserrez les vis de fixation (32) jusqu’à ce que le tendeur de courroie puisse coulisser sans jeu. 4.
Page 28
SCHÉMA DE MONTAGE jaune Ressortant jaune/noir rouge rouge Régulateur de tension blanc Commutateur brun brun principal Moteur rouge brun Fusible 25 A Masse Châssis Électronique Batterie SK00654F.fm...
Page 29
PLAQUE Plaque de attention Suspension pour grue Plaque Plaque Plaque Plaque Plaque Type Logo Wacker Niveau de puissance acoustique SK00656F.fm...
Page 31
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München atteste que le matériel: 1. Catégorie: Coupe joint 2. Type: BFS 1345... / BFS 1350... 3. Numéro de référence: 0008764, 0008885, 0008898, 0008909, 0008936 4. Niveau sonore mesuré: 106 dB(A) 5.
Page 33
DIN EN ISO 9001 Certificat Prüf- und Zertifizierungsinstitut VERBAND DER ELEKTROTECHNIK ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V. C E R T I F I C A T N° d’Enregistrement: 6236/QM/06.97 Il est certifié, par le présent certificat, que la société Wacker Construction Equipment AG Wacker-Werke GmbH &...
Page 34
Wacker Construction Equipment AG Preußenstraße 41 80809 München Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49-(0)89-3 54 02-390 Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957 Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021...