Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1
TECHNICAL NOTICE LIFT
L0019600E (160525)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Petzl LIFT

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE LIFT L0019600E (160525)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE LIFT L0019600E (160525)
  • Page 3 Attachez les deux connecteurs de la LIFT aux sangles de bretelle de votre harnais another item of equipment. EN 361. Veillez à ne pas connecter la LIFT sur des accessoires, tels que des - Ensure that your products do not rub against abrasive surfaces or sharp edges.
  • Page 4 Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. il rischio di lesioni gravi o mortali. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di Pittogrammi: Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie comprensione.
  • Page 5 5. Instalação da LIFT - Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el Fixe os dois conectores da LIFT às fitas de alça do seu arnês EN 361. Queira não idioma del país de utilización.
  • Page 6 A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige CAPTIV. kvæstelser eller dødsfald. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/ Voornaamste materialen: polyester, aluminium.
  • Page 7 Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar ottanut ne pois varusteista. allvarliga skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig – Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
  • Page 8 Dersom bruksanvisningen ikke følges helt nøyaktig, kan det medføre alvorlig - Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, personskade eller død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal poszczególne przyrządy mogą...
  • Page 9 A.寿命:10年 - B.标识 - C.使用温度范围 - D.使用注意 - 遵守该使用说明,将可能导致严重受伤或死亡。若有任何疑问 E.清洁/消毒 - F.干燥 - G.存放/运输 - H.改装/修理(不能在 或对理解该文件有困难,请联络Petzl。 4.適合性 Petzl以外的地方修理,除了更换零件)- I.问题/联络 1.应用范围 3年质保 スプレッダー LIFT は、 ポジショニングバー CAPTIV を付けたコ 用于高空坠落保护的个人保护装备(PPE)。 针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改 ネクター WILLIAM を使用して、 EN 361 に適合したハーネスの 安全带的吊架-挽索,用于在受限空间的下降系统。 装或改动、不正确的储存、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该 ショルダーストラップ (フォームパッ ドあり、 またはなし) に取り 采用的技术规范:2025年2月24日的APAVE 25.0224协议。...
  • Page 10 EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. 커넥터를 사용하여, EN 361 하네스의 어깨 스트랩(폼 být používán k jiným účelům, než které jsou popsány v návodu k použití Petzl. Identifikace typu - d. Adresa výrobce - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc 유무에...
  • Page 11 (1) Bekötési pont, (2) Heveder, (3) Merevítő, (4) WILLIAM SL összekötőelem, (5) opremo, ki jo uporabljate z njim. CAPTIV. Oprema, ki jo uporabljate z vašim LIFT, mora biti skladna z veljavnimi standardi v Fő alapanyagok: poliészter, alumínium. vaši državi (npr. EN 362 vponke).
  • Page 12 - Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно установлена, чтобы свести к минимуму риск падения и уменьшить его глубину. Ремъкът с кобилица LIFT се фиксира към презрамките (подплатени или не) на - Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для...
  • Page 13 Omuz askısı ayar tokalarıyla (gövde) herhangi bir etkileşim olmadığını doğrulayın. Her zaman LIFT’e ek olarak bir düşüş durdurma sistemi kullandığınızdan emin olun. Çalışmaya başlamadan önce yapılan risk değerlendirmesi bir kenar üzerinde yüklemenin mümkün olduğunu gösteriyorsa, uygun önlemler alınmalıdır (örn.
  • Page 14 มั ่ น ใจว่ า ได้ ใ ช้ ร ะบบยั บ ยั ้ ง การตกเพิ ่ ม เติ ม กั บ LIFT อาจถึ ง แก่ ช ี ว ิ ต ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยถ้ า มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ เ ข้ า ใจข้ อ ความ...