Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PM10
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Bruksanvisningar
www.pulox.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PULOX PM10

  • Page 1 PM10 Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisningar www.pulox.de...
  • Page 2 Vorwort Herzlichen Dank für den Kauf des tragbaren EKG-Monitors. Dieses Nutzerhandbuch liefert de- taillierte Produktinformationen über die Eigenschaften, Anforderungen, Struktur, Leistung, Spezifikation, an- gemessene Transportverfahren, Auf- bau, Verwendung, Betrieb, Repara- tur, Wartung und Lagerung des Ge- räts sowie über Sicherheitsmaßnah- men zum Schutz des Bedieners und des Produkts.
  • Page 3 nicht haftbar für die Sicherheit, Zu- verlässigkeit und Leistung bei Abnor- malitäten oder Schäden an dem Ge- rät oder dem menschlichen Körper, die wegen Verstößen gegen die An- weisungen des Nutzerhandbuchs für Verwendung, Wartung und Lagerung entstanden, und es leistet in den ge- nannten Fällen auch keinen kosten- losen Service.
  • Page 4 unterziehen und als Hinweis für Di- agnosen durch den Arzt. Die Zuverlässigkeit hängt davon ab, ob die Nutzer den Betriebs- und Wartungshinweisen des Nutzerhand- buchs folgen oder nicht. Alle Instandhaltungs- und künftige Nachrüstungsmaßnahmen an dem Gerät müssen von Personal durch- geführt werden, welches ausgebildet ist und von unserem Unternehmen zugelassen wurde;...
  • Page 5 Installations-, Fehlersuch- und Trai- ningsservice gemäß dem Vertrag zu lie- fern; Ein Jahr Garantie zu gewähren so- wie Produktwartung nach der Garantie- zeit gemäß dem Vertrag zu leisten; Auf Nutzeranfragen rechtzeitig zu reagie- ren. Kapitel 1 Hinweise 1.1 Allgemeiner Hinweis Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtig- keit.
  • Page 6 oder Gassterilisator. Die Lebensdauer des Geräts beträgt 3 Jahre. Werfen Sie das Gerät und Zubehör nicht weg, wenn sie nicht funktionieren. Wenn das Gerät entsorgt werden muss, beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschrif- ten. 1.2 Hinweis zur Messung Wenn Ihre Haut trocken ist, verwen- den Sie Desinfektionsalkohol oder leitfähige Salbe, um die elektrische Leitfähigkeit zu erhöhen.
  • Page 7 Umgebung, wenn Sie es für einen län- geren Zeitraum nicht verwenden, und laden Sie es alle drei Monate auf. Ver- wenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der entflammbare Ge- genstände wie Anästhesiemittel ver- wendet oder gelagert werden. 1.4 EMV-Hinweis Beachten Sie die Auswirkungen der EMV bei der Verwendung des Geräts,...
  • Page 8 Sekunden an. Nach dem Anschluss an einen Computer können Nutzer ihre EKG-Kurven ausdrucken und so Ärzten Datenhinweise geben. Eigenschaften: Schöne Form, einfache Bedienung. Überwachen und speichern Sie jeder- zeit und überall die EKG-Kurve und den Herzrhythmus. Das Gerät verfügt über einen einge- bauten, aufladbaren Lithium-Akku mit großer Kapazität, der nach ein- maliger Aufladung ca.
  • Page 9 mit beeinträchtigter Gesundheit. Zweck: Das Gerät darf nur für die Aufzeichnung der Herzfrequenz ver- wendet werden. Es ist KEIN Therapie- gerät. Die Bedienungsmethode ist einfach und stellt keine hohen Anforderun- gen an den Anwender. Kapitel 3 Primäre technische Anwei- sungen Normale Betriebsumgebung Temperatur: +5°C - +40°C Relative Luftfeuchte: 25 % ~ 80 %,...
  • Page 10 CMRR: ≥60dB, Abtastgeschwindig- keit: 25mm/s ± 5 %, Abtastrate: 250 dots/s, HR-Mess- bereich 30bpm~300bpm, Fehler: ± 1bpm oder 1 %, Art des Schutzes ge- gen elektrischen Schlag: Internes Leistungsgerät Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Anwendungsteil des Typs BF. Grad der Wasserdichtig- keit: IP22 Kapitel 4 Betriebsanweisungen Verwendungsweise...
  • Page 12 Menübedienung Inbetriebnahme: Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste für Sekunden gedrückt. Sie hören einen Piepton und das Display schaltet sich ein. Das Gerät bleibt auf niedriger Stufe, wenn keine Messung durchge- führt wird. Messung starten: Nach dem Start zeigt das Gerät die Vorprobenoberfläche an.
  • Page 13 Abb. 4.2. Oberfläche eigentliche Messung Wenn die Kurve sich stabilisiert, be- ginnt das Gerät automatisch die ei- gentliche Messung. Die Farbe der Kurve wechselt auf Grün, der Count- down der Messzeit in der rechten unteren Ecke beginnt, bis die Mes- sung beendet ist (siehe Abb.
  • Page 14 Abb. 4.3 Fallprüfungsoberfläche (normal) Abb. 4.4 Fallprüfungsoberfläche Wenn das Gerät zu der Fallprüfungs- Oberfläche übergeht, zeigt es die letzte Messung an. Drücken Sie die Taste, um Informationen zu anderen Messungen anzuzeigen. Das Gerät kann bis zu 99 Messungen speichern. Wenn das Limit erreicht ist,...
  • Page 15 überschreibt der neu gespeicherte Fall den ursprünglichen Fall, und zwar denjenigen, der als erster ge- speichert wurde, und so schrittweise weiter. Das Gerät schaltet automatisch zur Messoberfläche, sobald der Nutzer die Elektroden erneut an beiden En- den anlegt, auch wenn sich das Ge- rät gerade in der Fallprüfungsoberflä- che befindet.
  • Page 16 (einschließlich Messmodus, Zeitein- stellung) sowie das Hochladen von Fällen, Überprüfung und Ausdrucken von Informationen und Daten usw. können Sie mit der PC-Sync-Software vornehmen und ändern. Lesen Sie für Einzelheiten bitte die Anweisungen für die PC Sync-Software. Kapitel 5 Problembehebung und Lö- sung Wenn das Gerät einen Fehler anzeigt, sehen Sie bitte zunächst in der fol-...
  • Page 17 beim EKG- beim Mes- leitfähige Salbe Messvorgang sen uner- auf. zufällig. wünschte 2. Sitzen Sie Bewegungen bitte bequem, 3. Die richten Sie sich Messumge- auf, um die bung weist Messung fortzu- starke elekt- setzen. romagneti- 3. Schalten Sie sche Störun- die Störquelle gen auf aus oder neh-...
  • Page 18 Unternehmen bestimmtes Wartungs- personal gilt: Öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse, um Schäden an in- ternen Komponenten zu vermeiden. Alle Wartungs- und Aufrüstungsar- beiten am Gerät müssen von Fach- leuten durchgeführt werden, die von unserem Unternehmen geschult und autorisiert wurden. Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät, da dies die Sicherheit und Leistungsfähigkeit des Geräts gefähr-...
  • Page 19 einer Umgebung mit einer Tempera- tur zwischen -40°C - +55°C, relativer Luftfeuchte von nicht mehr als 95 %, atmosphärischem Druck von 500hPa - 1060hPa, ohne korrosives Gas und in einem gut belüfteten Raum. Dieses Produkt entspricht allen rele- vanten EU-Vorschriften. Das Produkt ist konform zu allen rele- vanten UK-Vorschriften...
  • Page 20 Forword Thank you for purchasing the porta- ble ECG Monitor. This user manual introduces detail product infor- mation about its character, require- ment, structure, performance, speci- fication, appropriate methods of transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, and safety measures of how to protect the operator and product.
  • Page 21 damage caused by not following this user manual to use, maintain and store, nor provide free service for any situations above. The product is reusable as a medical instrument. We apologize for the content in the manual is subject to change accord- ing to product upgrades without no- tice.
  • Page 22 information, which is protected by copyright. All rights reserved. Re- production, adaption or translation, for any part of the manual without prior written permission, is prohib- ited. Our company takes the respon- sibilities as follows: 1. To provide qualified products ac- cording to enterprise standard for us- ers;...
  • Page 23 in the following ambient conditions: Near fires or open flames, locations exposed to strong vibration, locations exposed to strong electromagnetic fields. Do not sterilize the device in autoclave or gas- sterilizer. The de- vice service life is 3 years. Do not throw away the device and accesso- ries when they can't work.
  • Page 24 environment when you are not going to use it for a long period of time, and electrify per three months. Do not use the device in the environ- ment placed inflammable objects, such as anesthetic. 1.4 EMC notice Please note the effect from EMC when using the device, because it can be influenced by portable or movable high electromagnetic com-...
  • Page 25 conducted not limited in the hospital, which saves money from the physical check-up for users. After connected with a computer, users can print their ECG waveform, which provides data reference for doctors. Characteristics Attractive shape, easy to use. Monitor and store the ECG curve and heart rhythm anytime and anywhere.
  • Page 26 method is simple and less require- ment for the operating personnel. Chapter 3 Primary Technical Orders Normal work environment: Tempera- ture: +5℃~+40℃ Relative humidity: 25%~80% Power supply: built-in rechargeable lithium battery, voltage: 3.7V Transportation and storage environ- ment: Temperature: -40℃~+55℃ Relative humidity: ≤95% Basic parameters: Calibration voltage: 1mV±5% Stand-...
  • Page 27 applied part, Degree of waterproof: IP22 Chapter 4 Operation Directions How to use: There are several measurement methods as shown in the following pictures.
  • Page 28 Menu operations: Start-up: Long press the on/off key for 2 seconds, you will hear a beep sound and see the screen lighting. The device will keep level off when not measuring. Start measurement: After start-up, the device will enter into pre-sample interface.
  • Page 29 Fig. 4.1 Pre-sample Interface Fig. 4.2 Formal Sample Interface When the waveform becomes stable, the device will start formal sampling automatically, the color of waveform turns to green, sample time count- down on the bottom right corner be- gins until finished one sample. See Figure 4.2.
  • Page 30 interface after completed sampling. Case review interface displays the sampling start time, heart rate and diagnosis (including normal and dif- ferent kinds of arrhythmia), shown as Figure 4.3 and Figure 4.4. Fig. 4.3 Case Review Interface (Normal) Fig. 4.4 Case Review Interface...
  • Page 31 When the device enters into case re- view interface, it will display the lat- est sampled case. Click the button to review other cases information. The device can store 99 pieces of cases at most. If reaches to the limit, new stored case will cover the original case, the one that stored at the earli- est, piece by piece.
  • Page 32 Sync software operations Some op- erations can be done (including sam- ple mode and time setting, case up- load, review, measure and print, etc.) in the PC sync software. Please refer to operation directions of PC sync software for details. Chapter 5 Trouble Shooting and Solu- tion If the device has a problem account,...
  • Page 33 measure- measure- measurement. ment pro- ment. 3. Turn off the cess 3. the meas- source of interfer- uring envi- ence or take the ronment has measurement strong elec- again in an envi- tromagnetic ronment without interference. strong electromag- netic interference. Chapter 6 Maintenance, Transporta- tion &...
  • Page 34 device should avoid violent shaking or impact. Do not place objects on the device. This could damage the touch screen. Transportation and storage: The de- vice transportation adopts general transportation means or follows the contract requirements. Avoid violent shock, vibration, rain and snow splash during the process of trans- portation.
  • Page 35 Préface Nous vous remercions d'avoir acheté le moniteur ECG portable. Ce manuel d'utilisation fournit des in- formations détaillées sur le produit concernant les caractéristiques, les exigences, la structure, les perfor- mances, les spécifications, les procédures de transport appropriées, l'assemblage, l'utilisation, le fonc- tionnement, la réparation, l'entretien et le stockage de l'appareil, ainsi que les mesures de sécurité...
  • Page 36 pendant l'utilisation. Notre entre- prise n'est pas responsable de la sécurité, de la fiabilité et des perfor- mances de l'appareil ou du corps hu- main en cas d'anomalies ou de dom- mages causés par le non-respect des instructions d'utilisation, d'entretien et de stockage figurant dans le ma- nuel d'utilisation, et elle ne fournit pas non plus de service gratuit dans...
  • Page 37 indication pour les diagnostics par le médecin. La fiabilité dépend du fait que les utilisateurs suivent ou non les instructions d'utilisation et d'entre- tien du manuel de l'utilisateur. Toutes les opérations de mainte- nance et d'amélioration future de l'appareil doivent être effectuées par du personnel formé...
  • Page 38 maintenance des produits après la période de garantie conformément au contrat ; répondre en temps utile aux demandes des utilisateurs. Chapitre 1 Remarques 1.1 Remarque générale N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où la température ou l'humidité sont élevées. Utilisez l'appareil uniquement à...
  • Page 39 rebut, respectez les lois et réglementa- tions locales. 1.2 Remarque sur la mesure Si votre peau est sèche, utilisez de l'alcool désinfectant ou une pom- made conductrice pour augmenter la conductivité électrique. Asseyez-vous confortablement, redressez-vous et ne commencez la mesure que lorsque votre rythme cardiaque s'est calmé.
  • Page 40 ou stockés. 1.4 Remarque sur la CEM Tenez compte des effets de la CEM lors de l'utilisation de l'appareil, car il peut être influencé par des appareils RF port- ables ou mobiles à haute compatibilité électro-magnétique. Chapitre 2 Introduction Le moniteur ECG portable a été conçu pour les familles et les utilisateurs indi- viduels.
  • Page 41 Surveillez et enregistrez à tout mo- ment et partout la courbe ECG et le rythme cardiaque. L'appareil dispose d'une batterie au lithium intégrée et rechargeable de grande capacité, qui permet de déterminer environ 200 tracés ECG après une seule charge. Application Domaines d'application: Famille, établissements médicaux et...
  • Page 42 n'exige pas beaucoup de l'utilisateur. Chapitre 3 Instructions techniques primaires Environnement d'exploitation nor- mal: Température: +5°C - +40°C, Hu- midité relative de l'air: 25 % ~ 80 %, Alimentation: batterie au lithium re- chargeable intégrée, Tension: 3.7V Environnement de transport et de stockage: Température: -40°C - +55°C Humidité...
  • Page 43 IP22 Chapitre 4 Instructions d'exploita- tion Mode d'utilisation Il existe différentes méthodes de mesure, comme le montrent les illustrations suivantes:...
  • Page 44 Utilisation du menu Mise en service: Maintenez le bouton de mise en marche/arrêt enfoncé pendant secondes et le maintenir enfoncé. Vous entendez un bip et l'écran s'allume. L'appareil reste à bas niveau si aucune mesure n'est effectuée.
  • Page 45 Démarrer la mesure : Après le démarrage, l'appareil affiche l'interface de pré-échantillonnage. Veuillez utiliser la méthode de mesure correcte conformément aux instructions. Le tracé de l'ECG et la fréquence cardiaque s'affichent à l'écran, voir figure 4.1. Fig. 4.1 Surface avant la mesure Fig.
  • Page 46 dite Lorsque la courbe se stabilise, l'appa- reil commence automatiquement la mesure proprement dite. La couleur de la courbe passe au vert, le compte à rebours du temps de mesure dans le coin inférieur droit commence jusqu'à ce que la mesure soit terminée (voir fig.
  • Page 47 Fig. 4.4 Interface de vérification des cas Lorsque l'appareil passe à l'interface de test de chute, il affiche la dernière mesure. Appuyez sur le bouton pour afficher des informations sur d'autres mesures. L'appareil peut enregistrer jusqu'à 99 mesures. Lorsque la limite est atteinte, le nouveau cas enregis- tré...
  • Page 48 Chargement: Il existe deux méthodes de recharge: branchez l'appareil sur un ordinateur à l'aide d'un câble micro-USB. Le chargement complet prend environ 2 à 4 heures. Ou connecter l'appareil à un adaptateur secteur (courant de sortie >500mA, 5V) via un câble mi- cro-USB.
  • Page 49 veuillez d'abord consulter le tableau de résolution des problèmes ci- dessous. Si l'erreur n'est pas répertoriée dans les problèmes suivants et que vous ne parvenez pas à la résoudre, veuillez contacter le service clientèle. Problème Cause Solution Erreur de Batterie vide Rechargez la batte- démarrage après une...
  • Page 50 électro- perturbation élec- magnétiques tromagnétique. Chapitre 6 Entretien, transport et stockage Nettoyage et désinfection: Éteignez l'appareil avant de le nettoyer. L'alcool médical convient à la désin- fection de l'appareil. Laissez ensuite l'appareil sécher à l'air libre ou sé- chez-le simplement avec un chiffon doux et propre.
  • Page 51 convient d'éviter les vibrations et les chocs importants sur l'appareil. Ne posez pas d'objets sur l'appareil. Cela pourrait endommager l'écran tactile. Transport et stockage: Le transport de l'appareil utilise des moyens de transport habituels ou respecte les con- ditions du contrat. Pendant le transport, évitez les chocs violents, les vibrations, les éclaboussures de pluie ou de neige.
  • Page 52 Le produit est conforme à toutes les réglementations britanniques perti- nentes.
  • Page 53 Prefazione Grazie per aver acquistato il monitor ECG portatile. Il presente manuale d'uso fornisce in- formazioni dettagliate sul prodotto in merito a caratteristiche, requisiti, struttura, prestazioni, specifiche, procedure di trasporto adeguate, im- postazione, utilizzo, funzionamento, riparazione, manutenzione e con- servazione del dispositivo, nonché misure di sicurezza per proteggere l'operatore e il prodotto.
  • Page 54 danni all'unità o al corpo umano causati da violazioni delle istruzioni del Manuale d'uso per l'uso, la ma- nutenzione e la conservazione, né fornirà assistenza gratuita nei casi di cui sopra. Il contenuto del manuale può essere modificato senza preavviso a causa di ulteriori sviluppi del prodotto.
  • Page 55 Tutti gli interventi di manutenzione e gli aggiornamenti futuri dell'unità devono essere eseguiti da personale addestrato e approvato dalla nostra azienda e per la manutenzione devono essere utilizzate parti origi- nali. Questo manuale d'uso contiene informazioni proprietarie protette da copyright. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione, l'adatta- mento o la traduzione di qualsiasi parte del manuale senza previa au-...
  • Page 56 l'unità in luoghi con temperature o umidità elevate. Utilizzare l'unità solo a temperature comprese tra +5°C e +40°C e con un'umidità compresa tra il 25% e l'80% RH. Non pulire l'unità con acqua. Non utilizzare o conservare l'unità nelle seguenti condizioni ambi- entali: In prossimità...
  • Page 57 devono toccare la pelle in modo pre- ciso e completo. 1.3 Avviso di sicurezza Non eseguire il campionamento du- rante la carica della batteria (per campi- onamento si intende la raccolta di dati ECG nelle aree anatomiche descritte). Conservare il dispositivo in un ambiente fresco e protetto dal sole quando non viene utilizzato per un periodo pro- lungato e ricaricarlo ogni tre mesi.
  • Page 58 cardiovascolari. Il dispositivo può misurare la frequenza cardiaca del pa- ziente ovunque e in qualsiasi momento con una semplice procedura. Il disposi- tivo registra la curva ECG, la analizza e visualizza il risultato della misurazione in pochi secondi. Dopo essersi collegati a un computer, gli utenti possono stam- pare le curve ECG per dare consigli sui dati ai medici.
  • Page 59 esami clinici. Gruppo target: Persone sottoposte a pressione e carico di lavoro elevato per lungo tempo, pazienti con malat- tie cardiache, persone di mezza età o anziane, persone con problemi di sa- lute. Uso previsto: Il dispositivo può es- sere utilizzato solo per registrare la frequenza cardiaca.
  • Page 60 10Hz; 1Hz - 20Hz; (+ 0,4dB-3dB), Livello di rumore: 30μV CMRR: ≥60dB, Velocità di scansione: 25mm/s ± 5 %, Frequenza di campionamento: 250 dots/s, Campo di misura HR 30bpm~300bpm, Errore: ± 1bpm o 1 %, Tipo di protezione contro le scosse elettriche: Dispositivo di potenza interno Grado di protezione contro le scosse elettriche: Parte applicata tipo...
  • Page 62 Funzionamento del menu Messa in servizio: Tenere premuto il pulsante di accen- sione/spegnimento per secondi. Si udrà un segnale acustico e il display si accenderà. L'unità rimane accesa quando non viene eseguita al- cuna misurazione. Misura di partenza: Dopo l'avvio, l'unità visualizza la su- perficie di pre-campionamento.
  • Page 63 Fig. 4.2. superficie della misura reale Quando la curva si stabilizza, l'unità avvia automaticamente la misur- azione effettiva. Il colore della curva diventa verde, il conto alla rovescia del tempo di misurazione nell'angolo in basso a destra inizia fino al ter- mine della misurazione (vedere la Fig.
  • Page 64 Fig. 4.3 Superficie di prova di caduta (nor- male) Fig. 4.4 Interfaccia per il test di caduta Quando l'unità passa all'interfaccia del test di caduta, visualizza l'ultima misurazione. Premere il pulsante per visualizzare le informazioni su altre misure. L'unità può memorizzare fino a 99 misure.
  • Page 65 memorizzato per primo, e così via passo dopo passo. L'unità passa automaticamente alla superficie di misurazione non appena l'utente riapplica gli elettrodi a en- trambe le estremità, anche se l'unità si trova attualmente sulla superficie di prova del caso. Ricarica: Esistono due metodi di ricarica: colle- gare il dispositivo a un computer tramite un cavo micro USB.
  • Page 66 controllare e stampare informazioni e dati, ecc. Per maggiori dettagli, leg- gere le istruzioni del software PC Sync. Capitolo 5 Risoluzione dei problemi e soluzioni Se l'unità visualizza un errore, fare riferimento alla seguente tabella di risoluzione dei problemi. Se l'errore non è...
  • Page 67 misura Spegnere la presenta fonte di forti interfe- interferenza o renze elett- ripetere la romagneti- misurazione in che. un ambiente privo di forti interferenze elettromagnetic Capitolo 6 Manutenzione, trasporto e stoccaggio Pulizia e disinfezione: Prima di pro- cedere alla pulizia, spegnere l'ap- parecchio.
  • Page 68 dell'unità devono essere eseguiti da professionisti formati e autorizzati dalla nostra azienda. Impedire l'ingresso di liquidi nell'unità per non compromettere la sicurezza e le prestazioni dell'unità. Evitare urti e colpi violenti all'unità. Non collocare alcun oggetto sull'unità. Ciò potrebbe danneggiare il touch screen. Trasporto e stoccaggio: L'unità...
  • Page 69 Il prodotto è conforme a tutte le nor- mative vigenti nel Regno Unito.
  • Page 70 Prólogo Gracias por adquirir el monitor de ECG portátil. Este manual del usuario proporciona información detallada del producto sobre las características, requisitos, estructura, rendimiento, especifica- ciones, procedimientos de transporte adecuados, puesta en marcha, uso, funcionamiento, reparación, manten- imiento y almacenamiento del apa- rato, así...
  • Page 71 seguridad, fiabilidad y rendimiento de cualquier anomalía o daño a la un- idad o al cuerpo humano causado por violaciones de las instrucciones del Manual del Usuario para el uso, mantenimiento y almacenamiento, ni proporcionará servicio gratuito en los casos anteriores. Tenga en cuenta que el contenido del manual puede modificarse sin previo aviso debido a nuevos desarrollos del...
  • Page 72 funcionamiento y mantenimiento del manual de usuario. Todas las tareas de mantenimiento y futuras actual- izaciones de la unidad deben ser real- izadas por personal formado y ap- robado por nuestra empresa y deben utilizarse piezas originales para el mantenimiento. Este manual con- tiene información protegida por derechos de autor.
  • Page 73 usuarios de manera oportuna. Capítulo 1 Notas 1.1 Nota general No utilice la unidad en lugares con altas temperaturas o alta humedad. Utilice el aparato única- mente a temperaturas comprendidas entre +5°C y +40°C y con una humedad relativa del 25% al 80%. No limpie la unidad con agua.
  • Page 74 eléctrica. Siéntese cómodamente, enderécese y comience la medición sólo cuando su ritmo cardíaco se haya calmado. Durante la medición, los electrodos de los dedos y del tórax deben tocar su piel con precisión, por todas partes y bien. 1.3 Aviso de seguridad No tome muestras mientras se carga la batería (tomar muestras significa recoger datos de ECG en las zonas...
  • Page 75 Capítulo 2 Introducción El monitor de ECG portátil está dise- ñado para familias y usuarios individu- ales. Es una buena ayuda para que los miembros de la familia prevengan las enfermedades cardiovasculares. El dis- positivo puede medir la frecuencia car- diaca del paciente en cualquier mo- mento y lugar con un sencillo procedi- miento.
  • Page 76 Aplicación Ámbitos de aplicación: Familia, in- stalaciones médicas y hospital. El aparato no puede utilizarse como electrocardiograma general para exámenes clínicos. Grupo destinatario: Personas sometidas a mucha presión y carga de trabajo durante mucho tiempo, pacientes con cardiopatías, personas de mediana edad o mayores, per- sonas con problemas de salud.
  • Page 77 Entorno de transporte y almacena- miento: Temperatura: -40°C - +55°C, Humedad relativa:≤95% Parámetros básicos Tensión de cali- bración: 1mV ± 5 % Sensibilidad estándar 10mm/mV ± 5 %, Propiedad amplitud frecuencia: Estándar: 10Hz; 1Hz - 20Hz; (+ 0,4dB-3dB), Nivel de ruido: 30μV CMRR: ≥60dB, Velocidad de exploración: 25mm/s ±...
  • Page 79 Funcionamiento del menú Puesta en servicio: Mantenga pulsado el botón de en- cendido/apagado durante segundos. Oirá un pitido y se encend- erá la pantalla. La unidad permanece en baja cuando no se está realizando ninguna medición. Medida de inicio: Tras el arranque, el aparato muestra la superficie de pre-muestreo.
  • Page 80 Fig. 4.1. superficie antes de la medición Fig. 4.2. superficie de la medición real Cuando la curva se estabiliza, el apa- rato inicia automáticamente la medición real. El color de la curva cambia a verde, se inicia la cuenta atrás del tiempo de medición en la esquina inferior derecha hasta que fi- naliza la medición (véase la Fig.
  • Page 81 caída después de la medición. La in- terfaz de control de caída muestra la hora de inicio de la última medición, la frecuencia cardiaca (incluidos los tipos de arritmia), véanse las Fig. 4.3 y 4.4. Fig. 4.3 Superficie de ensayo de caída (nor- mal) Fig.
  • Page 82 Cuando la unidad pasa a la interfaz de prueba de caída, muestra la última medición. Pulse el botón para visualizar información sobre otras mediciones. El aparato puede alma- cenar hasta 99 mediciones. Cuando se alcanza el límite, el nuevo caso al- macenado sobrescribe el caso origi- nal, el que se almacenó...
  • Page 83 USB. Tarda unas 2 horas en cargarse completamente. Apagado automát- ico: el aparato se apaga automática- mente en 2 minutos tras inactividad. Funcionamiento del software de sin- cronización con el PC Algunos ajustes (incluidos el modo de medición y el ajuste de la hora), así...
  • Page 84 mucho tiempo Desconexión Batería vacía Cargar la automática batería durante el uso La perturbación 1. Su piel 1. Aplicar alco- es demasiado está seca hol desin- grande o la 2. Se pro- fectante o curva es ducen mo- pomada con- aleatoria vimientos no ductora.
  • Page 85 Limpieza y desinfección: Apague la unidad antes de limpiarla. El alcohol médico es adecuado para desinfectar la unidad. A continuación, deje que la unidad se seque al aire o simple- mente séquela con un paño suave y limpio. Asegúrese de que no entre líquido en la unidad.
  • Page 86 Transporte y almacenamiento: La uni- dad de transporte utiliza los medios de transporte habituales o se ajusta a las condiciones contractuales. Evite golpes violentos, vibraciones, salpicaduras de lluvia y nieve durante el transporte. Al- macene la unidad embalada en un en- torno con una temperatura entre -40°C - +55°C, una humedad relativa no supe- rior al 95 %, una presión atmosférica de...
  • Page 87 Voorwoord Bedankt voor uw aankoop van de draagbare ECG-monitor. Deze gebruikershandleiding bevat gedetailleerde productinformatie o- ver de kenmerken, vereisten, struc- tuur, prestaties, specificatie, ge- schikte transportprocedures, opstel- ling, gebruik, bediening, reparatie, onderhoud en opslag van het appa- raat, alsmede veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker en het product.
  • Page 88 betrouwbaarheid en prestaties van afwijkingen of schade aan het appa- raat of het menselijk lichaam, veroorzaakt door overtredingen van de instructies in de gebruikershand- leiding voor gebruik, onderhoud en opslag, en verleent in bovengeno- emde gevallen geen gratis service. Wij vragen uw begrip voor het feit dat de inhoud van de handleiding zonder voorafgaande kennisgeving kan worden gewijzigd als gevolg van...
  • Page 89 van het al dan niet opvolgen van de bedienings- en onderhoudsinstruc- ties in de handleiding. Alle onder- houd en toekomstige upgrades aan het toestel moeten worden uitgevo- erd door personeel dat door ons be- drijf is opgeleid en goedgekeurd en voor het onderhoud moeten origi- nele onderdelen worden gebruikt.
  • Page 90 gebruikersvragen tijdig te antwoor- den. Hoofdstuk 1 Aantekeningen 1.1 Algemene opmerking Gebruik het toestel niet op plaatsen met hoge tem- peraturen of een hoge vochtigheid. Ge- bruik het apparaat alleen bij tempera- turen tussen +5°C en +40°C en een luchtvochtigheid van 25% tot 80% RV. Maak het apparaat niet schoon met water.
  • Page 91 ontsmettingsalcohol of geleidende zalf om de elektrische geleiding te verhogen. Ga comfortabel zitten, ga rechtop zitten en begin pas met de meting als uw hartslag tot rust is ge- komen. Tijdens de meting moeten de vinger- en borstelektroden uw huid nauwkeurig, rondom en goed raken.
  • Page 92 met een hoge elektromagnetische compatibiliteit. Hoofdstuk 2 Inleiding De draagbare ECG-monitor is ontwor- pen voor gezinnen en individuele ge- bruikers. Het is een goed hulpmiddel voor familieleden om hart- en vaatziek- ten te voorkomen. Het apparaat kan de hartslag van de patiënt altijd en overal meten met een eenvoudige procedure.
  • Page 93 Toepassing Toepassingsgebieden: Familie, medi- sche voorzieningen en ziekenhuis. Het apparaat kan niet worden ge- bruikt als algemeen elektrocardio- gram voor klinisch onderzoek. Doelgroep: Mensen die langdurig on- der hoge druk en werkdruk staan, pa- tiënten met hartaandoeningen, men- sen van middelbare leeftijd of ouder, mensen met een verminderde ge- zondheid.
  • Page 94 Temperatuur: -40°C - +55°C Relatieve vochtigheid: ≤95% Basisparameters Kalibratiespanning: 1mV ± 5 % Standaardgevoeligheid 10mm/mV ± 5 %, Amplitude frequen- tie eigenschap: Standaard: 10Hz; 1Hz - 20Hz; (+ 0,4dB-3dB), Geluidsniveau: 30μV CMRR: ≥60dB, Scansnelheid: 25mm/s ± 5 %, Bemonsteringsfre- quentie: 250 dots/s, HR meetbereik 30bpm~300bpm, Fout: ±...
  • Page 96 Menubediening Inbedrijfstelling: Houd de aan/uit-knop ingedrukt ge- durende seconden. U hoort een pieptoon en het display gaat aan. Het apparaat blijft op laag staan als er geen meting wordt verricht. Start meting: Na het starten toont het toestel het voormonsteroppervlak. Gebruik de juiste meetmethode volgens de in- structies.
  • Page 97 Fig. 4.2. oppervlak van de werkelijke me- ting Wanneer de curve zich stabiliseert, begint het toestel automatisch met de eigenlijke meting. De kleur van de curve verandert in groen, het aftellen van de meettijd in de rechter bene- denhoek begint totdat de meting is beëindigd (zie Fig.
  • Page 98 Fig. 4.3 Valproefoppervlak (normaal) Fig. 4.4 Interface voor valproef Wanneer het toestel naar de drop- test-interface gaat, toont het de laatste meting. Druk op de toets om informatie over andere metingen weer te geven. Het toestel kan tot 99 metingen opslaan. Wanneer de li- miet is bereikt, overschrijft het nieuw opgeslagen geval het oorspronkelijke geval, het geval dat als eerste was...
  • Page 99 opgeslagen, enzovoort, stap voor stap. Het apparaat schakelt automa- tisch over naar het meetoppervlak zodra de gebruiker de elektroden aan beide uiteinden opnieuw aanbrengt, zelfs als het apparaat zich momen- teel in het kastcontrolevlak bevindt. Herladen: Er zijn twee oplaadmethoden: sluit het apparaat aan op een computer via een micro USB-kabel.
  • Page 100 en afdrukken, enz. Lees de instructies voor de PC Sync software voor de- tails. Hoofdstuk 5 Probleemoplossing en oplossing Als het toestel een fout weergeeft, raadpleeg dan eerst de volgende tabel voor probleemoplossing. Als de fout niet wordt vermeld bij de volgende problemen en u deze niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice.
  • Page 101 elektromag- zitten, ga netische in- rechtop zit- terferentie ten om de meting voort te zetten. 3. Schakel de storingsbron uit of voer de meting opnieuw uit in een omge- ving zonder sterke elekt- romagneti- sche storin- gen. Hoofdstuk 6 Onderhoud, vervoer en opslag Reiniging en ontsmetting: Schakel het apparaat uit voordat u het...
  • Page 102 Open de behuizing van het apparaat niet om schade aan interne compo- nenten te voorkomen. Alle onder- houds- en upgradewerkzaamheden aan het apparaat moeten worden uitgevoerd door vakmensen die door ons bedrijf zijn opgeleid en geautori- seerd. Voorkom dat vloeistoffen het toestel binnendringen, omdat dit de veiligheid en de prestaties van het toestel in gevaar brengt.
  • Page 103 +55°C, een relatieve vochtigheid van maximaal 95%, een atmosferische druk van 500hPa - 1060hPa, zonder bijtende gassen en in een goed geventileerde ruimte. Dit product voldoet aan alle rele- vante EU-voorschriften. Het product voldoet aan alle rele- vante Britse voorschriften.
  • Page 104 Przedmowa Dziękujemy za zakup przenośnego monitora EKG. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szczegółowe informacje o produkcie dotyczące cech, wymagań, struktury, wydajności, specyfikacji, odpowied- nich procedur transportowych, usta- wiania, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji i przechowywania urządzenia, a także środków bezpieczeństwa chroniących operatora i produkt. Prosimy o zapoznanie się...
  • Page 105 niezawodność i wydajność w przypadku nieprawidłowości lub usz- kodzeń urządzenia lub ciała ludzkiego spowodowanych naruszeniem wska- zówek zawartych w instrukcji obsługi dotyczących użytkowania, konser- wacji i przechowywania, ani nie świ- adczy bezpłatnych usług w powyższych przypadkach. Prosimy o zrozumienie, że treść instrukcji może zostać...
  • Page 106 użytkownicy przestrzegają instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w podręczniku użytkownika. Wszystkie czynności konserwacyjne i przyszłe modernizacje urządzenia muszą być wykonywane przez personel przesz- kolony i zatwierdzony przez naszą firmę, a do konserwacji należy używać oryginalnych części. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje zastrzeżone, chronione prawem au- torskim.
  • Page 107 odpowiedzieć na zapytania użytkow- ników w odpowiednim czasie. Rozdział 1 Uwagi 1.1 Nota ogólna Nie należy używać urządzenia w miejscach o wysokiej tem- peraturze lub dużej wilgotności. Urządzenie należy stosować wyłącznie w temperaturze od +5°C do +40°C i wilgotności od 25% do 80% RH. Nie należy czyścić...
  • Page 108 Jeśli Twoja skóra jest sucha, użyj alkoholu dezynfekującego lub maści przewodzącej, aby zwiększyć prze- wodność elektryczną. Usiądź wygod- nie, wyprostuj się i rozpocznij pomiar dopiero wtedy, gdy Twoje tętno się uspokoi. Podczas pomiaru elektrody palcowe i piersiowe muszą dokładnie, dookoła i dobrze dotykać Twojej skóry.
  • Page 109 związanych z kompatybilnością elektro- magnetyczną podczas korzystania z urządzenia, ponieważ może ono zostać zakłócone przez przenośne lub ruchome urządzenia RF o wysokiej kompatybilności elektromagnetycznej. Rozdział 2 Wprowadzenie Przenośny monitor EKG przeznaczony jest dla rodzin i użytkowników indywid- ualnych. Jest to dobry pomocnik dla członków rodziny w zapobieganiu chorobom układu krążenia.
  • Page 110 Urządzenie posiada wbudowaną, ładowalną baterię litową o dużej po- jemności, która po jednym ładowaniu wyznacza ok. 200 krzywych EKG. Aplikacja Obszary zastosowania: Rodzina, placówki medyczne i szpital. Urządzenie nie może być używane jako ogólny elektrokardiogram do ba- dań klinicznych. Grupa docelowa: Osoby, które przez długi czas są...
  • Page 111 Normalne środowisko pracy Temperatura: +5°C - +40°C Wilgotność względna: 25 % ~ 80 %, Zasilanie: wbudowany akumulator li- towy, napięcie: 3.7V Środowisko transportu i przechowy- wania Temperatura: -40°C - +55°C, Wilgotność względna: ≤95% Podstawowe parametry Napięcie kalibracyjne: 1mV ± 5 % Stand- ardowa czułość...
  • Page 112 Jak używać Istnieją różne metody pomiaru, jak pokazano na poniższych rysunkach:...
  • Page 113 Obsługa menu Commissioning: Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania przez sekund. Usłyszysz sygnał dźwiękowy i włączy się wyświetlacz. Urządzenie pozostaje w stanie niskim, gdy nie jest wykonywany żaden pomiar. Pomiar początkowy: Po uruchomie- niu urządzenie wyświetla interfejs przed próbą. Prosimy o stosowanie prawidłowej metody pomiaru zgod- nie z instrukcją.
  • Page 114 Rys. 4.1. powierzchnia przed pomiarem Rys. 4.2. powierzchnia rzeczywistego pomiaru Gdy krzywa ustabilizuje się, urządze- nie automatycznie rozpocznie właściwy pomiar. Kolor krzywej zmie- nia się na zielony, rozpoczyna się od- liczanie czasu pomiaru w prawym dolnym rogu do momentu zakończe- nia pomiaru (patrz rys.
  • Page 115 Urządzenie po wykonaniu pomiaru wykonuje test upadku. Interfejs kon- troli zrzutu pokazuje czas rozpoczęcia ostatniego pomiaru, częstość akcji serca (z uwzględnieniem rodzajów a- rytmii), patrz rys. 4.3 i 4.4. Rys. 4.3 Powierzchnia próby spadania (nor- malna) Rys. 4.4 Interfejs testu spadowego...
  • Page 116 Gdy urządzenie przechodzi do inter- fejsu testu zrzutu, wyświetla ostatni pomiar. Naciśnij przycisk, aby wyświetlić informacje o innych pomi- arach. Urządzenie może zapamiętać do 99 pomiarów. Gdy limit zostanie osiągnięty, nowo zapisana sprawa nadpisuje sprawę oryginalną, tę, która była zapisana jako pierwsza, i tak dalej krok po kroku.
  • Page 117 automatycznie w ciągu 2 minut po braku aktywności. Obsługa oprogramowania do syn- chronizacji z komputerem PC Za pomocą oprogramowania PC Sync można dokonać i zmienić niektóre ustawienia (w tym tryb pomiaru, ustawienie czasu), jak również przesłać sprawy, sprawdzić i wydru- kować...
  • Page 118 naciśnięciu przycisku Automaty- Wyczerpana Naładować akumu- czne bateria lator wyłączanie podczas użytkowania Zaburzenia 1. Twoja 1. Zastosować alko- są zbyt duże skóra jest hol dezynfekujący lub krzywa sucha lub maść prze- jest przypad- 2. Podczas wodzącą. 2. usiąść kowa po- pomiaru wygodnie.
  • Page 119 lub po prostu osuszyć je miękką, czystą szmatką. Upewnij się, że do urządzenia nie dostała się żadna ciecz. Konserwacja: Dla personelu konser- wacyjnego nie wyznaczonego przez naszą firmę: Nie otwierać obudowy urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych komponentów. Wszelkie prace konserwacyjne i mo- dernizacyjne przy urządzeniu muszą...
  • Page 120 zwykłe środki transportu lub postępuje zgodnie z warunkami umowy. Podczas transportu należy unikać gwałtownych wstrząsów, wibracji, rozpryskiwania deszczu i śniegu. Zapakowane urządze- nie należy przechowywać w środowisku o temperaturze od -40°C - +55°C, wil- gotności względnej nie przekraczającej 95%, ciśnieniu atmosferycznym 500hPa - 1060hPa, bez gazów korozyjnych i w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
  • Page 121 Förord Tack för att du har köpt den bärbara EKG-monitorn. Denna bruksanvisning innehåller de- taljerad produktinformation om e- genskaper, krav, struktur, prestanda, specifikationer, lämpliga transport- förfaranden, installation, använd- ning, drift, reparation, underhåll och förvaring av enheten samt säker- hetsåtgärder för att skydda operatö- ren och produkten.
  • Page 122 tillförlitlighet och prestanda för avvi- kelser eller skador på enheten eller människokroppen som orsakas av ö- verträdelser av instruktionerna i bruksanvisningen för användning, underhåll och förvaring, och det ska inte heller tillhandahålla gratis ser- vice i de ovannämnda fallen. Förstå att innehållet i handboken kan änd- ras utan föregående meddelande på...
  • Page 123 bruksanvisningen eller inte. Allt un- derhåll och framtida uppgraderingar av enheten måste utföras av perso- nal som är utbildad och godkänd av vårt företag och originaldelar måste användas för underhåll. Den här an- vändarhandboken innehåller infor- mation som skyddas av upphovsrätt. Alla rättigheter förbehållna.
  • Page 124 temperaturer eller hög luftfuktighet. Använd enheten endast vid temperatu- rer mellan +5 °C och +40 °C och en luft- fuktighet på 25-80 % RH. Rengör inte enheten med vatten. An- vänd eller förvara inte enheten i föl- jande miljöförhållanden: I närheten av eld och öppen eld, områden som utsätts för starka vibrati- oner, områden som utsätts för starka elektromagnetiska fält.
  • Page 125 exakt, runtom och väl. 1.3 Säkerhetsmeddelande Ta inte prover medan batteriet laddas (med prover avses insamling av EKG- data i de beskrivna anatomiska områdena). Förvara enheten i en solskyddad och sval miljö när den inte används under en längre tid och ladda den var tredje månad.
  • Page 126 helst med en enkel procedur. Enheten registrerar EKG-kurvan, analyserar den och visar mätresultatet inom några se- kunder. Efter anslutning till en dator kan användaren skriva ut sina EKG-kur- vor för att ge råd till läkare. Egenskaper: Vacker form, enkel användning. Ö- vervaka och lagra EKG-kurvan och hjärtrytmen när som helst och var som helst.
  • Page 127 Avsedd användning: Apparaten får endast användas för att registrera hjärtfrekvensen. Det är INTE en tera- pianordning. Användningen är enkel och ställer inga höga krav på an- vändaren. Kapitel 3 Primära tekniska anvisnin- Normal driftsmiljö Temperatur: +5°C - +40°C Relativ fuktighet: 25 % ~ 80 %, Strömförsörjning: inbyggt uppladd- ningsbart litiumbatteri, Spänning: 3.7V...
  • Page 128 HR-mätningsområde 30bpm~ 300bpm, Fel: ± 1bpm eller 1 %, Typ av skydd mot elektriska stötar: Intern strömförsörjningsanordning Skyddsgrad mot elektriska stötar: Typ BF tillämpad del. Vattenfasthet: IP22 Kapitel 4 Bruksanvisningar Hur man använder Det finns olika mätmetoder som visas i följande figurer:...
  • Page 129 Menybetjäning Driftsättning: Tryck och håll in on/off-knappen i sekunder. Du hör ett pip och dis- playen tänds. Enheten förblir på lågt läge när ingen mätning utförs. Börja mäta: Efter att ha startat visar enheten ytan för förprovet. Använd rätt mätmetod enligt instruktionerna.
  • Page 130 och hjärtfrekvensen visas på skär- men, se figur 4.1. Fig. 4.1. yta före mätning Fig. 4.2. ytan för den faktiska mätningen. När kurvan stabiliseras startar enhe- ten automatiskt den faktiska mätnin- gen. Färgen på kurvan ändras till grön, och nedräkningen av mättiden i det nedre högra hörnet börjar tills mätningen är avslutad (se fig.
  • Page 131 mätningen. Gränssnittet för dropp- kontroll visar starttiden för den se- naste mätningen, hjärtfrekvensen (inklusive typer av arytmi), se fig. 4.3 och 4.4. Fig. 4.3 Yta för fallprov (normal) Fig. 4.4 Gränssnitt för fallprov När enheten går till gränssnittet för falltest visas den senaste mätningen. Tryck på...
  • Page 132 Enheten kan lagra upp till 99 mätnin- gar. När gränsen är uppnådd skriver det nyligen lagrade fallet över det ur- sprungliga fallet, det som lagrades först, och så vidare steg för steg. En- heten växlar automatiskt till mätytan så snart användaren åter applicerar elektroderna i båda ändarna, även om enheten för närvarande befinner sig på...
  • Page 133 kontrollera och skriva ut information och data etc. med hjälp av PC Sync- programvaran. Läs instruktionerna för PC Sync-programmet för mer in- formation. Kapitel 5 Felsökning och lösning Om enheten visar ett fel, se först följande felsökningstabell. Om felet inte anges i följande problem och du inte kan åtgärda det, vänligen kontakta kundtjänsten.
  • Page 134 utan starka elektromagne- tiska störningar. Kapitel 6 Underhåll, transport och förvaring Rengöring och desinfektion: Stäng av enheten innan du rengör den. Medi- cinsk alkohol är lämplig för att desin- ficera enheten. Låt sedan enheten lufttorka eller torka den med en mjuk, ren trasa.
  • Page 135 enheten. Detta kan skada pekskär- men. Transport och lagring: Enhetens trans- port använder vanliga transportmedel eller följer avtalsvillkoren. Undvik våld- samma stötar, vibrationer, regn och snö under transport. Förvara den förpack- ade enheten i en miljö med en tempe- ratur mellan -40 °C och +55 °C, en rela- tiv fuktighet på...
  • Page 136 Novidion GmbH ADD: Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE-Reg.-Nr.: DE24355330 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO, LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Quinhua- ngdao, Hebei Province 066004, P.R. China Shanghai International Holding Corp.
  • Page 137 Om du har några frågor, vänligen kontakta: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany, Tel.: +49 2203-9885 200, Fax: +49 2203-9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden / In...
  • Page 138 website / En caso de que tenga algún prob- lema para leer este manual, puede descar- garlo de nuestro sitio web / Si vous ren- contrez des problèmes pour lire ce ma- nuel, vous pouvez le télécharger depuis notre site Web / In caso di problem nella lettura di queston manual, è...
  • Page 139 Date of the last modification: 2023/10/30 Version: 1.2...