Page 58
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
Page 59
instructions ne sont pas tout à fait conformes. Ce produit est un dispositif médical, peut être réutilisé. Avertissement Utilisation continuelle peut créer un sentiment de malaise ou de tendresse, en particulier sur la microcirculation des patients. De préférence le doigt placé sur l’oxymétrie ne doit pas dépasser deux heures.
Page 60
bon état ou n’a pas de dommage apparent. Il est recommandé de faire la vérification au moins chaque semaine. S'il ya des dégâts importants, il faut cesser d'utiliser l’appareil. L’entretien de cet appareil doit être fait par une personne qualifiée spécifiée par le fabricant.
Page 61
humide, il ne faut pas l’utiliser immédiatement. Il ne faut pas utiliser les objets pointus pour le fonctionnement de l'interrupteur du panneau. Ne pas utiliser de gaz de désinfection à haute température et haute pression, pour le nettoyage et la désinfection référez-vous au manuel de référence.
Page 62
Au moment de la mesure, sur l'écran s’affiche un nombre exceptionnel, enlever le doigt, et recommencer la mesure. La durée de vie de cet appareil est trois ans. La lanière est faite dans les matériaux non-sensibles, mais n’utilise pas de lanière sensible aux personnes.
Page 63
saturation en oxygène du patient permettent d’aider les médecins à trouver des problèmes au moment de la diagnostic. Oxymètre de pouls est de petite taille, faible consommation d'énergie, facile à utiliser, facile à transporter. Au moment de la mesure le doigt est inséré...
Page 64
2.4 Conditions d'environnement Les conditions de stockage a. Température ambiante: -40°C ~ + 60°C b. Humidité relative: ≤95% c. Pression atmosphérique: 500hPa~1060hPa Les conditions de travail a. Température ambiante: 10°C ~ 40°C b. Humidité relative: ≤75% c. Pression atmosphérique: 700hPa~1060hPa 3.
Page 65
Fig.1 Principe de fonctionnement 3.2 Précautions d'emploi 1. Le Doigts doit être bien placé (en référence aux instructions correspondant à la figure 4), sinon il peut en résulter des mesures inexactes. 2. Vérifier les tubes récepteurs optiques de l’Oxymètre et le conduit de lumière de mesure.
Page 66
revêtues de vernis à ongles et d’autres produits cosmétiques. 3.3 Restrictions cliniques 1. La mesure d’impulsion sur une petite artère doit avoir un minimum de flux d’impulsion sanguine. Choc, froid ou hypothermie, la perte de sang excessive ou l'utilisation de médicaments vasoconstricteurs provoquée par une faible impulsions de forme d'onde de l'impulsion d'onde d'oxygène (PLETH,) plus elle est petite, plus la mesure est sensible aux perturbations.
Page 67
C. Consommation électrique: ≤ 30mA D. Résolution: La saturation en oxygène est de 1%, la fréquence du d’impulsion est de 1bpm. E. Precisión: pour la mesure de saturation en oxygène dans la gamme de 70% à 100%, l'erreur absolue est ± 2%; Moins de 70% pas de définition Taux d'impulsions ±...
Page 68
6. Installation 6.1 Introduction de l’écran d’affichage Fig.2 Ecran d’affichage Fig. 3 Installation des piles 6.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
Page 69
doivent être installées à droite, dans le cas contraire l’appareil peut- être endommagé. 6.3 Installation de lanière A. Faites passer le côté le plus fin de la corde à travers le trou. B. Faites passer le côté le plus large de la corde à...
Page 70
5) Dans le cas de mesure il est préférable que les doigts ne bougent pas, le corps ne doit pas faire de mouvement. 6) Lire les données directement à partir de l'écran. 7) L'écran tourne automatiquement. Il faut laisser l’ongle des doigts d’un côté et la sonde émettrice de la lumière de l’autre côté.
Page 71
9. Analyse de défaillance et de dépannage Défauts Cause Remède 1. Réessayer de mettre le doigt 1. Le Doigts n’est pas 2. S'il vous plaît L'oxygène ou Taux bien placé essayez plusieurs fois, d'impulsions ne 2. Les patients avec si vous avez des s’affiche pas des valeurs d'oxygène problèmes pour...
Page 72
1. L'appareil entre en mode veille lorsqu'il L’affichage 1. Normal. ne reçoit aucun signal disparait tout d’un 2. remplacer la dans les 5 secondes coup batterie 2. peut-être la batterie est faible 10. Signification des symboles Symbole Signification Symbole Signification Type de BF WEEE (2002/96/EC) Se référer au...
Page 73
Inhibition Date de fabrication d'alarme Limitation de Batterie faible température 1. aucun doigt inséré Limitation 2. indicateur de d'humidité signal insuffisance Polarité positive / Limitation de la Polarité pression négative de la atmosphérique batterie Bouton De cette façon d'alimentation jusqu'à Nombre de Fragile manipuler série du...
Page 74
11. Spécifications Affichage des Mode d'affichage informations Saturation en oxygène (SpO2) Taux d'impulsions (PR) Intensité d'impulsion (graphiques à barres) Onde d'impulsion Paramètres SpO2 Plage de mesure 0%~100% (Résolution de 1%) 70% ~ 100%: ± 2%, inférieure à 70% n’est Précision pas défini.
Page 75
2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins 20h Dimensions et poids Dimensions 59(L) × 37(W) × 35 (H) mm A peu près 50g (y compris la batterie au Poids lithium) 12. Garantie et service Nous offrons une garantie d'un an pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit.
Page 97
Web:/In caso di problemi nella lettura di questo manuale, è possibile scaricarlo dal nostro sito Web: https://www.pulox.de/Anleitungen- Datenblaetter-Retouren...