Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Coupe-bordure électrique
LTEG18C
Fabriqué en RPC - 2020
3601029965812-00-IM-02.indd 1
3601029965812-00-IM-02.indd 1
P.02
FR
P.21
ES
P.39
PT
P.57
PL
P.75
SI
26/10/2022 11:20
26/10/2022 11:20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Foxter LTEG18C

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Coupe-bordure électrique • LTEG18C P.02 P.21 P.39 P.57 P.75 Fabriqué en RPC - 2020 3601029965812-00-IM-02.indd 1 3601029965812-00-IM-02.indd 1 26/10/2022 11:20 26/10/2022 11:20...
  • Page 2 COUPE-BORDURE ÉLECTRIQUE • LTEG18C MANUEL D’INSTRUCTION 1. Câble 0,35 m 7. Carter de protection 2. Poignée principale arrière 8. Etrier de protection des plantes 3. Interrupteur Marche/arrêt 9. Pédale d’ajustement de l’inclinaison 4. Serre-câble 10. Pôle 5. Poignée avant 11. Bouton de réglage de la poignée avant 6.
  • Page 3 DONNÉES TECHNIQUES MODELE LTEG18C Tension d’entrée nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance nominale 600 W Vitesse à vide 10 000/min Diamètre du fil Ø 1,4 mm longueur 8 m Longeur de coupe 300 mm Réglage de l’angle 0°- 75°...
  • Page 4 Ce produit est conforme aux directives européennes applicables et une méthode d’évaluation a bien été effectuée. Porter des protections pour les yeux Porter des gants de protection Porter des protections pour les oreilles Porter des chaussures de sécurité pour prévenir le risque de chocs électriques. Ne pas exposer l’outil à...
  • Page 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DE L’OUTIL Veuillez lire complètement ces instructions avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine. SÉCURITÉ GÉNÉRALE IMPORTANT ! • Conserver ce manuel d’instruction dans un emplacement sûr pour vous y référer ultérieurement. • Lire attentivement ces instructions. Se familiariser avec les points de contrôle et l’utilisation correcte de la machine.
  • Page 6 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les fiches d’outils électriques doivent correspondre à la prise de l’alimentation. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser les fiches d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et adaptées aux prises de l’alimentation réduiront les risques de chocs électriques.
  • Page 7 • Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les embouts selon ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. SÉCURITÉ...
  • Page 8 • Mettre le moteur en marche uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l’organe de coupe. • Vérifier tous les points de contrôle et s’assurer de l’utilisation correcte de l’outil. • Avant d’utiliser cet outil et après chaque impact, vérifier les signes d’usure ou d’endommagement et réparer si nécessaire.
  • Page 9 • Si la rallonge est isolée avec du caoutchouc, un cordon flexible solide avec une gaine en caoutchouc (code désignation 60245 IEC 53) doit être utilisé au minimum. Si la rallonge est isolée avec du polychlorure de vinyle, un cordon flexible ordinaire avec une gaine en polychlorure de vinyle (code désignation 60227 IEC 53) doit être utilisé...
  • Page 10 2. Blessures et dégâts sur les biens dus à une utilisation d’outils endommagés ou à un impact soudain pendant l’utilisation avec des corps étrangers cachés. 3. Dangers de blessures sur les personnes et les changements causés par des objets éjectés. Pour réduire les effets du bruit et des émissions de vibrations, limiter le temps d’utilisation, respecter un mode opératoire émettant peu de bruits et peu de vibrations et porter des équipements de protection personnels.
  • Page 11 • Toute utilisation de l’outil qui dévierait de son utilisation prévue et qui n’est pas incluse dans ces instructions est considérée comme non autorisée et relève le fabricant de ses responsabilités. ASSEMBLAGE 1. Assemblage du carter de protection Attention ! Une lame est présente sur l’une des extrémités du carter pour découper le fil de la bobine.
  • Page 12 3. Assemblage de l’étrier des plantes. Assembler le protecteur dans la fente entre la protection et la tête de coupe. 4. Connexion à l’alimentation. 1) S’assurer que l’interrupteur Marche/ Arrêt est en position Arrêt. 2) Faire une boucle avec le cordon, à environ 3 cm de la fin du cordon.
  • Page 13 Réglage de la hauteur 1. Desserrer le manchon de verrouillage en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Ajuster la longueur du pole pour l’adapter à votre taille. 3. Resserrer le manchon de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre. Réglage de la poignée Régler l’angle de la poignée auxiliaire pour faciliter la manipulation de l’outil et prévenir...
  • Page 14 RÉGLAGE DE L’ANGLE Régler l’angle vertical de la tête de coupe pour l’adapter aux conditions de coupe. 1. Appuyer sur la pédale de réglage de l’angle avec votre pied. 2. Régler l’angle du pôle, vers le haut ou vers le bas. 3.
  • Page 15 Démarrage/Arrêt 1. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3) pour démarrer l’outil. 2. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (3) pour arrêter le fonctionnement de l’outil. Tailler 1. S’assurer que l’étiquette du fil est bien retirée avant de commencer l’utilisation de l’outil. Porter des gants lorsque vous retirez l’étiquette. 2.
  • Page 16 Conseils Pour de meilleurs résultats, ne pas couper d’herbes humides car elles ont tendance à se coller à la tête de coupe et à la protection et empêchent une bonne évacuation des herbes coupées. Mise en garde : un environnement humide peut représenter un danger pour l’utilisateur, veuillez rester attentif pendant l’utilisation de l’appareil afin de ne pas glisser ou tomber.
  • Page 17 Vérifier régulièrement l’outil, le remplacer en cas de dommages. Vérifier régulièrement la rallonge et la remplacer si elle est endommagée. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
  • Page 18 Stockage 1. Conserver l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sans gel. 2. Toujours stocker le produit dans un endroit inaccessible pour les enfants. La température de stockage idéale se situe entre 10°C et 30°C Transport 1. Arrêter le fonctionnement de l’outil et le déconnecter du réseau électrique avant de le transporter n’importe où.
  • Page 19 MISE AU REBUT Recyclage – Directive européenne Cet appareil 2012/19/UE se recycle Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur les appareils (les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE)) pour rappeler les obligations de collecte séparée. Cela signifie que cet appareil doit être traité et suivi selon la directive européenne 2012/19/EU pour être démonté...
  • Page 20 4. Si le produit FOXTER ne peut être réparé durant la durée totale de la garantie (garantie légale de conformité et extension de garantie offerte par E. Leclerc), le produit sera remplacé...
  • Page 21 DECLARATION DE CONFORMITE CE SIPLEC déclare que que la machine suivante : Niveau de puissance acoustique mesuré LwA 95 dB(A) COUPE-BORDURE ELECTRIQUE - LTEG18C 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti LwA Est conforme aux exigences de santé et de sécurité des directives suivantes :...
  • Page 22 CORTABORDES ELÉCTRICO • LTEG18C MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. Cable 0,35 m 7. Carcasa de protección 2. Empuñadura principal trasera 8. Estribo de protección de plantas 3. Interruptor de Encendido/ 9. Pedal de ajuste de la inclinación Apagado 10. Unidad 4. Aprietacables 11.
  • Page 23 FICHA TÉCNICA MODELO LTEG18C Tensión de entrada nominal 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal 600 W Velocidad en vacío 10 000/min Diámetro del hilo Ø 1,4 mm longitud 8 m Longitud de corte 300 mm Ajuste del ángulo 0°- 75°...
  • Page 24 Este producto cumple las directivas europeas aplicables; para ello se aplicó un método de evaluación de la conformidad con estas directivas. Utilice una protección para los ojos. Utilice guantes de protección. Utilice una protección para los oídos. Utilice calzado de seguridad para prevenir el riesgo de una descarga eléctrica. No exponga la herramienta a la lluvia.
  • Page 25 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA Antes de utilizar este aparato, lea con atención las instrucciones. ¡LA SEGURIDAD GENERAL ES IMPORTANTE! • Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro para consultarlo más adelante. • Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con los mandos y con el correcto uso del aparato.
  • Page 26 modificados y adaptados a las tomas de corriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica. • Evite cualquier contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tubos, radiadores, hornos y frigoríficos. Existe un riesgo mayor de sufrir una electrocución si tiene conexión a tierra. •...
  • Page 27 SEGURIDAD PERSONAL • Permanezca atento, observe lo que está haciendo y utilice el sentido común a la hora de utilizar la herramienta. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o si se encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 28 • Desconecte siempre la herramienta de la corriente eléctrica (por ejemplo, retire el enchufe de la toma eléctrica o retire la batería): – Antes de dejar el aparato sin vigilancia; – Antes de desactivar un bloqueo; – Antes de comprobar, limpiar o trabajar en una herramienta; –...
  • Page 29 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación (es decir, retire el enchufe de la fuente de alimentación o de la batería) y compruebe si hay daños después de cada uso. • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación (es decir, retire el enchufe de la fuente de alimentación o de la batería) antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de limpieza.
  • Page 30 3. Peligro de provocar lesiones a personas y cambios causados por objetos proyectados. Para reducir los efectos del ruido y de la emisión de vibraciones, limite el tiempo de uso, respete un modo operatorio que emita poco ruido y pocas vibraciones, y utilice equipos de protección personal.
  • Page 31 • Cualquier uso de la herramienta diferente del uso para la que está prevista y que no esté incluido en estas instrucciones se considerará como no autorizado y eximirá al fabricante de sus responsabilidades. MONTAJE 1. Montaje de la carcasa de protección ¡Atención! En uno de los extremos de la carcasa se encuentra instalada una cuchilla para cortar el hilo de la...
  • Page 32 3. Montaje del estribo de plantas. Monte el protector en la ranura entre la protección y el cabezal de corte. 4. Conexión a la corriente eléctrica. 1) Asegúrese de que el interruptor de Encendido/Apagado esté en posición de Apagado. 2) Realice un bucle con el cable, a aprox. 3 cm del final del cable.
  • Page 33 Ajuste de la altura 1. Afloje el manguito de bloqueo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Ajuste la longitud de la unidad para adaptarla a su altura. 3. Vuelva a apretar el manguito de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj. Ajuste de la empuñadura Ajuste el ángulo de la empuñadura auxiliar para facilitar el manejo de la herramienta y prevenir la...
  • Page 34 ATENCIÓN: asegúrese siempre de que el pedal regrese a su posición tras haber ajustado la herramienta en una de las tres posiciones. ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA DEL HILO La herramienta dispone de un sistema de dos hilos totalmente automático. Los cables se alargarán automáticamente cada vez que se ponga en marcha la herramienta.
  • Page 35 3. Sujete el cortabordes con firmeza, mantenga el equilibrio con las piernas ligeramente separadas. Tenga en cuenta el tamaño de la herramienta a la hora de adoptar una posición adecuada. 4. Sujete el cabezal de corte por encima del suelo con un ángulo de aprox.
  • Page 36 Atención: el hilo se desgastará más rápido y requerirá una mayor recarga si la herramienta se utiliza a lo largo de aceras o de otras superficies abrasivas, o si se cortan malas hierbas. MANTENIMIENTO Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el consumidor.
  • Page 37 4. Instale la nueva bobina en la tapa, y pase cada extremo de hilo por los dos orificios previstos para ello. ¡Advertencia! Deje siempre instalado el muelle. Enrollar el hilo NOTA: si desea enrollar usted mismo el hilo, siga las instrucciones que figuran a continuación.
  • Page 38 Después de utilizarla 1. Apague la herramienta, desconéctela de la corriente eléctrica y espere a que se enfríe. 2. Despliegue el protector de plantas. 3. Revise, limpie y guarde la herramienta tal como se describe en este manual. Reciclaje y eliminación 1.
  • Page 39 éste por parte del consumidor durante el período de garantía. 4. Si el producto FOXTER no puede repararse durante el período total de la garantía (garantía legal de conformidad y ampliación de garantía ofrecida por E. Leclerc), el producto será...
  • Page 40 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE SIPLEC declara que la siguiente máquina: Nivel de potencia acústica medido LwA 95 dB(A) CORTABORDES ELÉCTRICO - LTEG18C Nivel de potencia acústica garantizado LwA 96 dB(A) Cumple las exigencias de salud y de seguridad de las siguientes directivas:...
  • Page 41 APARADOR DE RELVA ELÉTRICO • LTEG18C MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Cabo 0,35 m 7. Cárter de proteção 2. Punho principal traseiro 8. Estribo de proteção das plantas 3. Interruptor de Ligar/Desligar 9. Pedal de ajuste da inclinação 4. Cerra-cabo 10. Pólo 5.
  • Page 42 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO LTEG18C Tensão de entrada nominal 230 V ~ 50 Hz Potência nominal 600 W Velocidade em vazio 10 000/min Diâmetro do fio Ø 1,4 mm comprimento 8 m Comprimento de corte 300 mm Acerto do ângulo 0°- 75°...
  • Page 43 Este artigo cumpre as diretivas europeias aplicáveis, tendo sido devidamente realizado um método de avaliação. Usar uma proteção para os olhos. Usar luvas de proteção. Usar uma proteção para os ouvidos. Usar calçado de segurança para prevenir o risco de choque elétrico. Não expor a ferramenta à...
  • Page 44 AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA A FERRAMENTA Leia na íntegra estas instruções antes de utilizar a máquina ou de efetuar a sua manutenção. SEGURANÇA GERAL IMPORTANTE! • Conserve este manual de instruções para consultas futuras. • Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com todos os pontos de controlo e a utilização correta da máquina.
  • Page 45 • Evite qualquer contacto do corpo com superfícies em contacto ou ligadas à terra como canalizações, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico, caso o corpo esteja em contacto com a terra. • Não expor as ferramentas elétricas à chuva ou à humidade. Água que entra numa ferramenta elétrica aumenta os riscos de choque elétrico.
  • Page 46 SEGURANÇA PESSOAL • Preste atenção ao trabalho que estiver a efetuar e faça uso do bom senso ao utilizar a ferramenta. Não use ferramentas elétricas se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização de uma ferramenta elétrica pode dar origem a situações graves.
  • Page 47 • Desligue sempre a ferramenta da alimentação elétrica (ou seja, retire a ficha da tomada elétrica ou retire o bloco da bateria): – Quando deixar a ferramenta sem supervisão; – Antes de proceder a uma operação de desbloqueio; – Antes de verificar, limpar ou efetuar reparações na ferramenta –...
  • Page 48 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO • Desligue a ferramenta da alimentação (ou seja retire a tomada da alimentação ou do bloco de baterias) e verifique a presença de danos a seguir a cada utilização. • Desligue a ferramenta da alimentação (ou seja retire a tomada da alimentação ou do bloco de baterias) antes de uma operação de manutenção ou limpeza.
  • Page 49 De modo a reduzir os efeitos provocados pelo ruído e as emissões de vibrações, limite o tempo de utilização, utilize modos operatórios que gerem pouco ruído e poucas vibrações e use equipamentos de proteção individuais. Leve em consideração os seguintes pontos, de modo a minimizar os riscos de exposição às vibrações e aos ruídos: •...
  • Page 50 MONTAGEM 1. Montagem do cárter de proteção Atenção! Está presente uma lâmina numa das extremidades do cárter para cortar o fio da bobina. Calçar luvas para todas as manipulações no cárter de proteção. i) Alinhe a proteção (7) com a cabeça de corte e coloque-a por cima.
  • Page 51 4. Ligação à alimentação. 1) Certifique-se de que o interruptor de Ligar/ Desligar está na posição de Desligar. 2) Faça uma argola com o cabo, a cerca de 3 cm do fim do cabo. Faça passar a argola pelo orifício situado na proteção de segurança traseira e prenda-a no gancho de fixação.
  • Page 52 Regulação do punho Regule o ângulo do punho auxiliar para facilitar a manipulação da ferramenta e prevenir a perda de controlo. 1. Desaperte o parafuso de porca e desloque o punho para cima ou para baixo. 2. Volte a apertar o parafuso de porca para fixar o punho auxiliar.
  • Page 53 ALIMENTAÇÃO AUTOMÁTICA DO FIO A ferramenta dispõe de um sistema totalmente automático de dois fios. Os fios alongar-se-ão automaticamente a cada arranque da ferramenta. Para ajudar o fio a alongar-se, certifique-se de que a bobina está totalmente parada antes de voltar a ligar o aparelho.
  • Page 54 4. Segure na cabeça de corte por cima do chão com um ângulo de cerca de 30°. 5. Desloque a ferramenta lentamente de um lado para o outro com um movimento de oscilação. 6. Certifique-se de que o órgão de corte fica limpo e isento de resíduos que poderiam gerar um bloqueio.
  • Page 55 MANUTENÇÃO Este artigo não contém peças que possam ser reparadas pelo consumidor. Contacte um centro de serviço autorizado ou uma pessoa igualmente habilitada para inspecionar a ferramenta e repará-la. A manutenção da ferramenta deve ser efetuada pelo menos a cada semana, devendo ser-lhe dada especial atenção no fim da época de utilização, quando a ferramenta não for utilizada antes de várias semanas.
  • Page 56 Enrolar o fio NOTA: Se desejar enrolar o fio por si próprio, siga as seguintes instruções: Contudo, esta ação não é recomendada, pois, se o fio não for enrolado corretamente, poderá gerar um mau funcionamento do sistema de alimentação. Por este motivo, recomenda-se fortemente os utilizadores a comprarem uma bobina pré-enrolada.
  • Page 57 2. O produto é vendido numa embalagem que o protege contra os danos relacionados com o transporte. Conserve a embalagem até ter a certeza de que todas as peças estão presentes e que o artigo funciona corretamente. Em seguida, recicle a embalagem.
  • Page 58 4. Se o produto FOXTER não puder ser reparado durante o período total da garantia (garantia legal de conformidade e extensão de garantia oferecida pelo E. Leclerc), o mesmo será...
  • Page 59 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE SIPLEC declara que a máquina seguinte: Nível de potência acústica medido LwA 95 dB(A) APARADOR DE RELVA ELÉTRICO - LTEG18C Nível de potência acústica garantido LwA 96 dB(A) Cumpre os requisitos de saúde e segurança das diretivas seguintes: 2014/30/UE ----Diretiva CEM 2000/14/CE e 2005/88/CE ----Diretiva Ruído...
  • Page 60 PODKASZARKA ELEKTRYCZNA • LTEG18C INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Kabel o dł. 0,35 m. 7. Osłona ochronna 2. Główny uchwyt tylny 8. Ochraniacz roślin 3. Przełącznik włącz/wyłącz 9. Pedał do ustawiania kąta nachylenia 4. Zacisk na kabel 10. Rura teleskopowa 5. Uchwyt przedni 11.
  • Page 61 DANE TECHNICZNE MODEL: LTEG18C Nominalne napięcie wejściowe 230 V ~ 50 Hz Moc nominalna 600 W Prędkość bez obciążenia 10 000/min Średnica żyłki tnącej Ø 1,4 mm długość 8 m Długość cięcia 300 mm Regulacja kąta nachylenia 0°- 75° Waga...
  • Page 62 Ten symbol klasy II wskazuje, że narzędzie jest prawidłowo izolowane. Z tego względu nie jest konieczne uziemienie urządzenia. Produkt jest zgodny z wymogami obowiązujących dyrektyw europejskich i ocena zgodności z tymi dyrektywami została dokonana. Stosować ochronę oczu Nosić rękawice ochronne Nosić...
  • Page 63 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA Przed użyciem lub konserwacją urządzenia należy dokładnie przeczytać w całości niniejsze zalecenia. BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE WAŻNE! • Przechować niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego wglądu. • Dokładnie przeczytać instrukcje. Zaznajomić się z kwestiami dotyczącymi kontroli oraz prawidłową...
  • Page 64 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE • Wtyczki zasilania narzędzi elektrycznych muszą być zgodne z gniazdkiem zasilania. Nie wolno nigdy i w żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek z narzędziami elektrycznymi podłączanymi do uziemienia. Niezmodyfikowane i dostosowane do gniazdek zasilania wtyczki zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
  • Page 65 • Przechowywać wyłączone narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie zezwalać osobom nieznającym urządzenia ani niniejszej instrukcji na używanie narzędzia. Narzędzia elektryczne mogą być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej osoby. • Korzystać z narzędzia elektrycznego, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszą instrukcją...
  • Page 66 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA • Korzystać z produktu wyłącznie w świetle dnia lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. • Nigdy nie używać produktu z uszkodzonymi zabezpieczeniami lub osłonami albo bez założonych osłon. • Uruchamiać silnik dopiero wtedy, gdy stopy i ręce znajdują się w bezpiecznej odległości od mechanizmu tnącego.
  • Page 67 • Nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony lub zużyty. • Ostrzeżenie! Po wyłączeniu urządzenia elementy tnące nadal obracają się przez krótką chwilę. • Trzymać przedłużacz z dala od elementów tnących. • Nie wystawiać narzędzia na działanie deszczu. • Jeśli przedłużacz jest izolowany gumą, należy stosować co najmniej mocny elastyczny przewód z osłoną...
  • Page 68 POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Nawet jeśli narzędzie jest używane zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich innych czynników ryzyka. Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w ramach konstrukcji i projektu narzędzia: 1. Narażenie zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli narzędzie jest używane przez dłuższy okres czasu albo nie jest prawidłowo konserwowane lub obsługiwane.
  • Page 69 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE • Podkaszarka jest przeznaczona do użytku domowego, wyłącznie do przycinania trawy, krawędzi trawnika i lekkich liści. • Urządzenie nie jest przeznaczone do wykonywania ciężkich prac oraz do celów handlowych. • Każde użycie narzędzia, które jest inne od przewidzianego zastosowania i które nie jest podane w niniejszych zaleceniach, zostaje uznane za niedozwolone i zwalnia producenta od odpowiedzialności.
  • Page 70 3) Wsunąć śrubę od prawej strony do otworu. Upewnić się, że łeb śruby został prawidłowo umieszczony w osadzeniu wspornika, a następnie dokręcić śrubę. 3. Montaż ochraniacza roślin. Zamontować ochraniacz w szczelinie między osłoną a głowicą tnącą. 4. Podłączenie do zasilania. 1) Upewnić...
  • Page 71 Regulacja wysokości 1. Poluzować tuleję blokującą obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wyregulować długość rury teleskopowej w celu dostosowania do swojego wzrostu. 3. Dokręcić tuleję blokującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Regulacja uchwytu Ustawić kąt nachylenia dodatkowego...
  • Page 72 3. Zwolnić pedał odblokowania i przesuwać rurę teleskopową do chwili zablokowania. UWAGA: zawsze upewnić się, że pedał znalazł się na swoim miejscu po ustawieniu narzędzia w jednej z trzech pozycji! AUTOMATYCZNE WYSUWANIE ŻYŁKI Narzędzie jest wyposażone w dwużyłkowy, całkowicie automatyczny system tnący. Żyłki wysuwają...
  • Page 73 3. Trzymać mocno podkaszarkę, zachować równowagę stojąc z lekko rozstawionymi nogami. Wziąć pod uwagę rozmiar narzędzia, aby uzyskać odpowiednią pozycję. 4. Trzymać głowicę tnącą nad ziemią pod kątem około 30°. 5. Przemieszczać powoli narzędzie z jednej strony na drugą wykonując ruch wahadłowy. 6.
  • Page 74 Uwaga: żyłka zużyje się szybciej i będzie wymagać częstszej wymiany, jeżeli narzędzie jest używane wzdłuż chodników lub innych powierzchni ścierających albo w przypadku cięcia chwastów. KONSERWACJA Ten produkt nie zawiera żadnej części, która może być naprawiana przez konsumenta. W sprawie przeglądu lub naprawy narzędzia należy skontaktować się...
  • Page 75 Ostrzeżenie! Zawsze pozostawiać sprężynę na swoim miejscu. Zwijanie żyłki UWAGA: jeżeli użytkownik chce zwinąć żyłkę samodzielnie, należy postępować według poniższych zaleceń: Jednakże takie działanie nie jest zalecane, ponieważ w przypadku nieprawidłowego zwinięcia żyłki może ona spowodować niewłaściwe działanie systemu wysuwania żyłki.
  • Page 76 Recykling i utylizacja 1. Zużyty sprzęt elektryczny nie może być wyrzucany wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Należy utylizować produkt w odpowiednich obiektach. Należy poddać go recyklingowi tam, gdzie istnieją odpowiednie instalacje. W sprawie informacji na temat recyklingu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy.
  • Page 77 3. Gwarancja obejmuje wszelkie awarie lub usterki czyniące produkt niezdatnym do użytku i skutkujące jego zwrotem przez konsumenta w okresie gwarancji. 4. Jeśli produkt FOXTER nie może zostać naprawiony w ciągu całego okresu gwarancji (prawna gwarancja zgodności i przedłużenie gwarancji oferowane przez E.
  • Page 78 DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE SIPLEC oświadcza, że wskazane poniżej urządzenie: Zmierzony poziom mocy akustycznej LwA 95 dB(A) ELEKTRYCZNA PODKASZARKA - LTEG18C Gwarantowany poziom mocy akustycznej LwA 96 dB(A) Jest zgodne z wymogami w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia następujących dyrektyw: 2014/30/UE ----Dyrektywa EMC 2000/14/WE i 2005/88/WE ----Dyrektywa hałasowa...
  • Page 79 ELEKTRIČNI REZALNIK TRAVNATIH ROBOV • LTEG18C PRIROČNIK Z NAVODILI 1. Kabel 0,35 m 7. Ščitnik 2. Glavni zadnji ročaj 8. Zaščita za rastline 3. Stikalo za vklop/izklop 9. Pedal za naravnanje nagiba 4. Vpenjalo za kabel 10. Drog 5. Sprednji ročaj 11.
  • Page 80 TEHNIČNI PODATKI MODEL LTEG18C Nazivna vhodna napetost 230 V ~ 50 Hz Nazivna moč 600 W Hitrost v praznem teku 10 000/min Premer nitke Ø 1,4 mm, dolžina 8 m Dolžina reza 300 mm Nastavitev kota 0°- 75° Teža 3,2 kg Zagotovljena raven zvočne moči...
  • Page 81 Ta simbol razreda II označuje, da je naprava pravilno izolirana, zato je ni treba priključiti na ozemljitev. Izdelek je v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami, opravljena pa je bila tudi metoda ocenitve. Nosite zaščito za oči. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščito za sluh. Nosite varnostne čevlje, da preprečite nevarnost električnega udara.
  • Page 82 SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA NAPRAVO Preden začnete napravo uporabljati ali opravljati vzdrževalna dela, v celoti preberite vsa navodila. SPLOŠNA VARNOST POMEMBNO! • Priročnik z navodili hranite na varnem mestu, da ga boste tudi kdaj kasneje še lahko pogledali. • Pozorno preberite ta navodila. Seznanite se z vsemi napotki za upravljanje naprave in njeno pravilno uporabo.
  • Page 83 • Izogibajte se vsakršnemu stiku telesa s površinami, ki so ozemljene, npr. s cevmi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Nevarnost električnega udara je večja, če je vaše telo ozemljeno. • Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Če voda prodre v notranjost orodja, se nevarnost električnega udara poveča.
  • Page 84 OSEBNA VARNOST • Med uporabo orodja bodite ves čas pazljivi, mislite na to, kar počnete, in delajte po pameti. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti med uporabo orodja lahko privede do nevarnih situacij.
  • Page 85 – Potem, ko ste z njo zadeli nek tuj predmet; – Kadar začne naprava nenavadno vibrirati. • Pazite, da imate noge in roke varno oddaljene od rezalnih delov, da se ne boste poškodovali. • Vedno se prepričajte, da so odprtine za zračenje proste in da na njih ni smeti. •...
  • Page 86 • Vzdrževanje električnega orodja prepustite usposobljenemu serviserju, ki uporablja enake nadomestne dele, da bo orodje še naprej lahko delovalo varno. • Poskrbite za vzdrževanje električnega orodja. Prepričajte se, da premični deli niso slabo naravnani ali blokirani, da sestavni deli niso poškodovani ali zlomljeni in da nič...
  • Page 87 • Načrtujte svoje delo, tako da delo z napravo, ki oddaja močne vibracije, porazdelite in raztegnete na daljši čas. • Ocenjuje se, da je Raynaudova bolezen ali bolezen belih prstov, katere simptomi se pojavijo z napadi, najpogosteje po izpostavitvi mrazu, posledica dolgotrajne izpostavljenosti vibracijam.
  • Page 88 2. Namestitev sprednjega ročaja 1) Odvijte gumb za nastavitev sprednjega ročaja in z ročaja odstranite sornik. 2) Sprednji ročaj poravnajte nato z nosilcem in pričvrstite oba z gumbom za nastavitev ročaja in s sornikom. 3) Sornik vstavite z desne strani proti odprtini. Prepričajte se, da je glava sornika pravilno nameščena v ležišče nosilca, nato pa sornik znova privijte.
  • Page 89 DELOVANJE Splošna uporaba 1. Napravo, njen napajalni kabel in vtič ter dodatne nastavke pred vsako uporabo preglejte in preverite, če so na njih morebitne poškodbe. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali obrabljena. 2. Pazljivo preverite, če so dodatni nastavki oziroma rezalni deli pravilno nameščeni in pritrjeni.
  • Page 90 2. Glavo obrnite za 90 stopinj. 3. Zaščito za rastline zasukajte na kot 90 stopinj. NASTAVITEV KOTA Nastavite lahko navpični kot rezalne glave, da jo prilagodite pogojem rezanja. 1. Z nogo pritisnite na pedal za nastavitev kota. 2. Kot droga nastavite navzgor ali navzdol. 3.
  • Page 91 Zagon/izklop 1. Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (3), da se naprava zažene. 2. Če želite delovanje naprave izklopiti, stikalo za vklop/izklop (3) izpustite. Rezanje 1. Preden začnete z napravo delati, se prepričajte, da je nalepka nitke odstranjena. Pri odstranitvi nalepke nosite rokavice. 2.
  • Page 92 Nasveti Za dober rezultat košenja ne kosite mokre ali vlažne trave, saj se ta rada nalepi na rezilno glavo in ščitnik ter preprečuje izmet porezanih travnih bilk. Opozorilo: vlažno okolje je za uporabnika lahko nevarno. Med delom z napravo bodite ves čas pazljivi, da vam ne zdrsne in da ne padete.
  • Page 93 poprodajni servis ali podobno strokovno usposobljene osebe, da se izognete nevarnosti. Zamenjava motka Opomba: Pred zamenjavo motka se prepričajte, da je naprava izključena iz napajanja. 1. Istočasno pritisnite na obe pripravi, ki sta na pokrovu motka, in odstranite pokrov. 2. Star motek odstranite s pokrova. 3.
  • Page 94 Prevažanje 1. Preden napravo kamorkoli prepeljete, izklopite njeno delovanje in jo izključite iz električnega omrežja. 2. Napravo zaščitite pred razami in jo zavarujte, da preprečite poškodbe, ki bi lahko nastale zaradi udarcev. Po uporabi 1. Izklopite delovanje naprave, nato pa jo še izključite iz napajanja in pustite, da se ohladi.
  • Page 95 1. Izdelki FOXTER so zasnovani v skladu z najzahtevnejšimi standardi kakovosti, ki veljajo za vrtne izdelke. 2. Za izdelke FOXTER velja zakonski garancijski rok (24 mesecev), ki začne teči od dneva potrošnikovega nakupa ali od datuma dobave izdelka. Nekateri izdelki FOXTER imajo možnost podaljšanja zakonske garancije, ki jo nudi E.
  • Page 96 IZJAVA O SKLADNOSTI CE SIPLEC izjavlja, da je naslednja naprava: Izmerjena raven zvočne moči LwA 95 dB(A) ELEKTRIČNI REZALNIK TRAVNATIH ROBOV - LTEG18C Zagotovljena raven zvočne moči LwA 96 dB(A) v skladu z zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami naslednjih direktiv: 2014/30/EU ----Direktiva EMC...