Page 2
Dank Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig apparaat gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op persoonlijk letsel of materiële schade.
Page 3
Algemene veiligheidsvoorschriften ➢ Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geheel door en bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen. ➢ Dit luchtbevochtiger is bedoeld voor huishoudelijk gebruik; gebruik hem daarvoor, en dus niet voor commerciële of industriële doeleinden. ➢...
Page 4
➢ Houd de luchtbevochtiger schoon en zorg ervoor dat luchtinlaat- en luchtuitlaat openingen in de luchtbevochtiger (inwendig, zijkanten en bovenop) niet verstopt raken. Bedek de luchtbevochtiger niet! Plaats geen voorwerpen op de bevochtiger. Ga niet op het apparaat zitten en staan. ➢...
Page 5
➢ Houd het apparaat nooit onder stromend water en dompel het niet in vloeistof. ➢ Beweeg een werkende luchtbevochtiger niet. Laat hem niet overhellen, verplaats hem niet en probeer hem niet te ledigen terwijl hij in werking is. ➢ Zorg ervoor dat nooit iemand enig voorwerp door een opening de luchtbevochtiger in steekt.
Page 6
Beschrijving Aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer op beschadigingen. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet! • Stel vast dat de stekker zich buiten het stopcontact bevindt. • Plaats de luchtbevochtiger rechtop op een stevige, vlakke, vochtbestendige en •...
Page 7
Plaats de bovenste behuizing terug op de onderste behuizing en zorg ervoor dat het • stevig en correct is geplaatst. Vul de tank met schoon, fris en kalkarm (z.m. kalkvrij) water. Gebruik geen warm • water. Open de vulopening en giet voorzichtig de watertank •...
Page 8
Verlichting / Slaapstand knop Met deze knop kan de lichtsterkte op het controle paneel worden ingesteld en het apparaat in de zg. slaapstand worden in-of uitgeschakeld. Door achtereenvolgens op deze knop te drukken kan worden ingesteld : Stand 1 - Gedimd licht Stand 2 - Normaal licht...
Page 9
droog te maken en stopt daarna automatisch. In de normale modus blijft de ventilator 7 uur in stand 2 werken om het apparaat te drogen. Het display blijft knipperende lijnen weergeven terwijl de ventilator het apparaat droogt. In de slaapmodus blijft de ventilator gedurende 10 uur in stand 1 werken om het apparaat te drogen.
Page 10
7. Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een zacht, droge of licht- bevochtigde doek. Waarschuwingen bij het onderhoud zorg ervoor dat de hoofdbehuizing nooit in water wordt gedompeld. • Gebruik nooit aggressieve, bijtende of schurende reinigingsmiddelen. • Reinig m.n. de inwendige delen met een zachte doek; harde materialen beschadigen •...
Page 11
Problemen en mogelijk oplossingen Als uw luchtbevochtiger niet naar behoren werkt, check dan de onderstaande mogelijke oorzaken: Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing • Schakelaar op OFF • Inschaklen Het apparaat werkt niet • Geen stroom • Stekker in stopcontact • Is de watertank •...
Page 12
Dank Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert.
Page 13
➢ Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. ➢ Dieser Luftbefeuchter wurde für den privaten Hausgebrauch entwickelt; verwenden Sie ihn nur für diesen Verwendungszweck und nicht kommerziell oder industriell. ➢ Kontrollieren Sie nach der Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen aufweist, die auf einen Fehler/Defekt/Störung hinweisen können.
Page 14
dem Luftbefeuchter und eine abweichende Nutzung lassen die Garantie und die Haftung des Herstellers oder Importeurs verfallen. ➢ Halten Sie den Luftbefeuchter sauber und sorgen Sie dafür, dass Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen des Luftbefeuchters (innen, seitlich und oben) nicht verstopft werden. Bedecken Sie den Luftbefeuchter nicht! Stellen Sie keine Gegenstände auf den Befeuchter.
Page 15
ihn wieder verwenden. Der Verdampfer muss ausgewechselt werden, wenn er Flecken aufweist. ➢ Reinigen Sie den Wassertank und den Verdampfer jede Woche, um eine optimale Hygiene zu gewährleisten. ➢ Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch warmen Luftströmungen aus. ➢...
Page 16
und Lieferant übernehmen keinerlei Haftung mehr, wenn der Benutzer selbst am Luftbefeuchter gearbeitet hat! Das Gerät enthält innen keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen; (bis auf den Ersatz des Verdampfungselement) überlassen Sie den Kundendienst dementsprechend qualifizierten Personen! Achtung! Wenn sich an Fenster, Wänden usw. Kondensat bildet, müssen Sie den Befeuchter ausschalten.
Page 17
entfernt. Platzieren Sie ihn nicht auf ein Bett. Wir empfehlen Ihnen, den Befeuchter nicht auf empfindliche Möbel zu stellen. • Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe und Luftauslässe nicht abgedeckt sind, um einen optimalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten. • Heben Sie das obere Gehäuse des unteren Gehäuses an •...
Page 18
Beleuchtung / Ruhezustand Mit diesem Schalter kann die Lichtstärke auf dem Bedienungsfeld eingestellt werden und das Gerät in den sogenannten Ruhezustand ein- und wieder ausgeschaltet werden. Wenn Sie mehrmals auf diesen Schalter drücken, können folgende Einstellungen vorgenommen werden: Position 1 - Gedimmtes Licht Position 2 - Normales Licht Position 3 - Helles Licht Position 4 - Ruhezustand eingeschaltet.
Page 19
Auf dem Bildschirm erscheinen zwei blinkende Streifen, wenn das Wasserniveau im Wassertank zu niedrig ist. Der Ventilator bleibt noch mehrere Stunden aktiv, um das Gerät zu trocknen und schaltet sich danach automatisch aus. Im normalen Modus läuft der Lüfter 7 Stunden lang im Modus 2 weiter, um das Gerät zu trocknen. Das Display zeigt weiterhin blinkende Linien an, während der Lüfter das Gerät trocknet.
Page 20
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem weichen, trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Warnhinweise zur Wartung • Sorgen Sie dafür, dass das Hauptgehäuse niemals in Wasser getaucht wird. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reiniger bei der Reinigung. •...
Page 21
5. Setzen Sie das obere Gehäuse wieder auf das untere Gehäuse / Wassertank. Achten Sie darauf, dass beide Gehäuse korrekt passend anliegen. 6. Um den eingebauten Stundenzähler zurückzusetzen, 3 Sekunden lang auf den EIN/AUS- Schalter drücken, bis Sie das akustische Signal hören. Probleme und deren Behebung Wenn Ihr Luftbefeuchter nicht ordnungsgemäß...
Page 22
Thank you Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before installing and using the device.
Page 23
General safety guidelines ➢ Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Keep this booklet in a safe place for reference. ➢ This air humidifier is intended for household use; do not use for commercial or industrial purposes. ➢...
Page 24
➢ Make sure there is close supervision if this device is used when there are children, incapacitated person or pets present. The device may be used by children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory, or mental abilities or with a lack of experience and knowledge only if such are supervised or have been instructed in the safe use of the device as well as the resulting risks.
Page 25
➢ Never use harsh cleaning agents or abrasive substances, benzene, glass cleaner, furniture polish, thinners or any other household cleaning product to clean any part of the humidifier. This could damage the materials! ➢ In order to turn the humidifier off, switch it off on the device and then remove the plug from the socket.
Page 26
Description Installation and connection Remove the packaging materials. • Check for any damage. If you have any doubts, do not use the device! • Make sure the plug is not inserted into the socket. • Place the humidifier upright on a sturdy, flat, moisture-proof and horizontal •...
Page 27
Place the upper housing back on the lower • housing and ensure it is placed securely and correctly. Fill the tank with clean, fresh, soft water (low • lime or lime free). Do not use hot water. Open the filling opening and carefully fill the water •...
Page 28
In sleep mode, the ventilator speed is automatically set to 1 (low) and the illumination of the control panel is switched off. You cannot use the humidity percentage setting button in sleep mode. The other buttons can be used. If you press the AUTO button, sleep mode will be switched off.
Page 29
display and the apparatus will stop operating. To reset the built-in hour counter, press the ON/OFF button for 3 seconds, until you hear the sound signal. Condensation on windows or walls is a sign that your room is sufficiently humidified. In this event, switch the air conditioning unit off and remove the plug from the socket.
Page 30
Transport WARNING! Always switch the device off before transporting it. Always disconnect the power plug from the power outlet. Transport the device only when it is empty. Storing the humidifier Clean the air humidifier as set out above. Allow to dry thoroughly. •...
Page 31
Troubleshooting If your air humidifier is not working properly, check for the following issues: Problem: Possible cause: Solution: • Control button at OFF • Switch On The device does not work • No electricity • Plug in socket • Is the water tank •...
Page 32
Remerciements Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou de dommages matériels. ATTENTION Il est important de lire et comprendre ce manuel d'instructions avant d'installer et utiliser l'appareil.
Page 33
Consignes générales de sécurité ➢ Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Conservez ce livret pour pouvoir le consulter ultérieurement. ➢ Cet humidificateur est destiné à un usage domestique ; par conséquent, ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles. ➢...
Page 34
➢ Veillez à l'état de propreté de l'humidificateur et à ce que les entrée et sortie d’air ouvertures de l'humidificateur ne puissent pas s'obstruer (à l'intérieur, côtes et dessus). Ne recouvrez pas l'humidificateur ! Ne placez pas d’objets sur l’humidificateur. Ne vous asseyez pas et ne vous tenez pas debout sur l’appareil.
Page 35
➢ N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil ou à des flux d'air chaud. ➢ Ne tenez jamais l'appareil sous un jet d'eau et ne le plongez jamais dans un liquide. ➢ N'applique jamais de mouvement à l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement. Ne l'inclinez pas, ne le déplacez pas et n'essayez pas de le vider pendant qu'il est en fonctionnement.
Page 36
Attention ! Si de la condensation se forme sur les fenêtres, les murs, etc., vous devez éteindre l'humidificateur. La pièce est dans ce cas suffisamment humide. Davantage d'humidité peut causer des dommages ! Attention ! Ne jamais bloquer l'entrée et la sortie d'air ! Description Lieu et raccordement Retirez tous les matériaux d'emballage.
Page 37
Assurez-vous que les entrées d’air et les sorties d’air ne sont pas couvertes pour • assurer un fonctionnement optimal de l’appareil. Soulever le boîtier supérieur du boîtier inférieur • Retirez l'emballage de l'élément évaporateur et placez-le dans le boîtier inférieur •...
Page 38
Touche d'éclairage / de mode veilleuse Cette touche permet de régler l'intensité lumineuse du panneau de commande et d'activer et de désactiver le mode veilleuse de l'appareil. Plusieurs pressions successives donnent les possibilités de réglage suivantes : Position 1 - Lumière tamisée Position 2 - Lumière normale Position 3 - Lumière forte Position 4 - Mode veilleuse activé.
Page 39
l'appareil et s'éteint ensuite automatiquement. En mode normal, le ventilateur continuera à fonctionner en mode 2 pendant 7 heures pour sécher l'appareil. L'écran continue à afficher des lignes clignotantes pendant que le ventilateur sèche l'appareil. En mode veille, le ventilateur continue de fonctionner en mode 1 pendant 10 heures pour sécher l'appareil.
Page 40
humidifié. Avertissements pendant l'entretien Assurez-vous que le boîtier principal n'est jamais immergé dans l'eau • N'utilisez pas de produits nettoyants solvants ou agressifs pendant le nettoyage. • Nettoyez en particulier les parties internes avec un chiffon doux ; les matières dures •...
Page 41
Problèmes et solutions possibles Si votre humidificateur ne fonctionne pas correctement, vérifiez les causes éventuelles suivantes : Problème : Cause possible : Solution : L’appareil ne fonctionne pas • Sélecteur à OFF • Allumer • Pas de courant • Fiche dans la prise de •...
Page 42
Mulţumim Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv cu respect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
Page 43
Instrucțiuni de siguranță generale ➢ Înainte de utilizare, citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare și păstrați- le, pentru a le putea reciti ulterior la nevoie. ➢ Acest umidificator de aer este destinat uzului gospodăresc; folosiți în acest scop și nu în scopuri comerciale sau industriale.
Page 44
➢ Păstrați umidificatorul curat și asigurați-vă că orificiile de intrare a aerului și duzele de evacuare din umidificator (interior, laterale și deasupra) nu se înfundă. Nu acoperiți umidificatorul de aer! Nu așezați obiecte pe umidificator. Nu vă așezați și nu stați în picioare pe aparat.
Page 45
➢ Asigurați-vă că nimeni nu introduce niciodată niciun obiect prin deschizăturile umidificatorului de aer. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii, arsuri sau poate defecta umidificatorul de aer. ➢ Nu pulverizați materiale inflamabile, de exemplu pesticide sau deodorante, în apropierea umidificatorului de aer. ➢...
Page 46
Descriere Conectare Îndepărtați toate ambalajele. • Verificați dacă aparatul prezintă deteriorări. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul! • Asigurați-vă că ștecherul nu este în priză. • Așezați umidificatorul de aer pe o suprafață solidă, netedă, rezistentă la umezeală și • perfect orizontală, la o distanță...
Page 47
Îndepărtați ambalajul atomizorului și așezați elementul atomizor în carcasa de • dedesubt Așezați carcasa de deasupra înapoi pe carcasa de dedesubt și asigurați-vă că este • poziționată stabil și corect. Umpleți rezervorul cu apă curată, proaspătă și • necalcaroasă. Nu folosiți apă caldă. Deschideți orificiul de umplere și turnați cu atenție •...
Page 48
Iluminare / Buton Stand-by Cu acest buton se poate regla intensitatea luminii panoului de control și aparatul poate fi setat în așa-numita poziție stand by. Apăsând consecutiv pe acest buton puteți seta: Poziția 1 - Lumină difuză Poziția 2 - Lumină...
Page 49
repaus, ventilatorul continuă să funcționeze în modul 1 timp de 10 ore pentru a usca dispozitivul. Afișajul continuă să afișeze liniile în timp ce ventilatorul usucă dispozitivul. Durata de viață a atomizorului Atomizorul are o durată de viață de 4320 de ore continuu ( 180 de zile). După 4320 de ore de folosire, ecranul va afișa literele ‘FR’...
Page 50
Avertismente la întreţinere Asigurați-vă că nu scufundați niciodată carcasa principală în apă. • Nu folosiți niciodată detergenți agresivi, corozivi sau abrazivi. • Curățați în special părțile interioare cu o lavetă moale; materialele dure pot deteriora • aparatul! Nu lăsați niciodată apa în rezervor mai mult de câteva zile. Schimbați-o și aruncați apa •...
Page 51
Problema Cauză posibilă Soluție • Butonul de pornire este • Porniți Aparatul nu funcționează • Ștecher în priză în poziția OFF • Nu este legat la curent • Umpleți rezervorul de • Rrezervorul de apă este apă și fixați carcasa de plin și carcasa de sus nu sus la locul ei pe carcasa este fixată...