Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l' opérateur
550 T/ 550 TS/ 570 T
F
08/2002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schäffer Lader 550 T

  • Page 1 Manuel de l‘ opérateur 550 T/ 550 TS/ 570 T 08/2002...
  • Page 3 Commandes / restitutions de pièces de rechange / Déroulement de la garantie Commandes de pièces de rechange Afin de garantir le traitement le plus rapide possible de vos commandes de pièces de rechange, nous vous prions de tenir compte des points suivants: 1.
  • Page 4 Restitutions 1. Nous ne reprenons les marchandises que nous avons livrées qu'en emballage original après avoir donné notre accord et pour un renvoi franco de port. La marchandise reprise sera portée au crédit de votre compte après déduction d'une participation aux frais adaptée qui s'élève à...
  • Page 5 Garantie A T T E N T I O N : Tous les travaux de garantie doivent toujours être signalés à l'usine AVANT leur exécution et la reprise des coûts doit être acceptée. 1. Les pièces de rechange qui sont nécessaires pour effectuer les réparations de dommages sous garantie, seront commandées et facturées par la même voie que d'autres pièces de rechange.
  • Page 6 Clauses de garantie pour la chargeuse SCHÄFFER Nous garantissons que l'objet acheté est exempt de défauts au niveau du matériau selon le niveau actuel de la technique et du travail en usine pour la durée de 12 mois, ou de 1.000 heures de service maximales après la livraison.
  • Page 7 Table des Matières 0. Introduction....................... 3 0.1. Inspection lors de la remise par le revendeur ............4 0.2. Identification de la machine....................5 0.2.1. La commande de pièces......................... 6 0.2.2. Pièces d’origine Schäffer........................6 1. Utilisation conforme....................7 1.1. Indications de sécurité relatives à l’utilisation en tant que chargeur sur cour ....8 1.1.1.
  • Page 8 2. Travailler avec le chargeur ..................22 2.1. Indications générales ......................22 2.2. Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes........... 23 2.3. Conseils pour le dépannage et le transport............... 25 2.3.1. Dépannage............................25 2.3.2. Transport ............................. 26 3. Utilisation de la machine ..................26 3.1.
  • Page 9 3.12. Boîtier électrique....................... 38 3.12.1. Boîtier électrique A (colonne de direction)..................38 3.12.2. Boîtier électrique B (uniquement avec la cabine) ................38 3.13. Cabine ..........................39 3.13.1. Porte de la cabine..........................39 3.13.2. Fenêtre latérale ..........................39 3.13.3. Les différents interrupteurs de fonction dans la cabine..............40 3.13.4.
  • Page 10 4.6. Entretien du moteur Diesel ....................52 4.6.1. Fiabilité de fonctionnement ........................ 52 4.6.1.1. Noms des pièces..........................53 4.6.2. Carburant............................. 54 4.6.2.1. Indicateur du niveau de carburant ....................54 4.6.2.2. Purge d’air du circuit d’alimentation....................54 4.6.2.3. Vérification des tuyaux de carburant....................56 4.6.2.4.
  • Page 11 5. Dépannage - Diesel Moteur..................70 5.1. Quand le moteur est difficile à démarrer ................. 70 5.2. Quand de rendement est insuffisant.................. 71 5.3. Quand le moteur s’arrête soudainement ................72 5.4. Quand la couleur des gas spécialement mauvaise............72 5.5.
  • Page 13 0. Introduction Avant la mise en route de ce chargeur télescopique, tout conducteur doit être familiarisé avec le manuel d’utilisation. Les règles de sécurité sont à respecter scrupuleusement. Veillez également à respecter les règles générales de la sécurité. Nous vous conseillons fortement d’entretenir cette machine selon les règles de sécurité te d’entretien générales, afin de travailler avec une machine conforme aux normes européennes et d’augmenter la durée de vie de l’outil.
  • Page 14 0.1. Inspection lors de la remise par le revendeur Lors de la remise de la machine par le revendeur, ce dernier est tenu de faire une inspection de remise. Cette inspection a déjà été réalisée lors de la fabrication de la machine dans l’usine du constructeur, toutefois, elle devra être exécutée pour que le chargeur soit dans tous les cas remise au client dans un état impeccable.
  • Page 15 0.2. Identification de la machine Typ: Ausführung: Baujahr zul. Arbeitsgew.: FZ-Ident-Nr.: Leistung (KW): zul Gesamtgew.: zul. Achslast vorn: zul. Achslast hinten: MASCHINENFABRIK GmbH D - 59591 ERWITTE/ Germany a= Plaque d’identification b= Numéro d’identification de l’appareil Numéro d’identification de l’appareil:_________________ Identification du moteur et la pompe hydraulique: Brueninghaus Hydromatik GmbH D 72160 Horb...
  • Page 16 Identification du moteur diesel 550T/ 550TS Numéro de moteur: _________________ Le numéro du moteur est grave Identification du moteur diesel 570T Numéro de moteur: __________________ Le numéro du moteur est grave 0.2.1. La commande de pièces Veillez à noter dans ce manuel les numéros d’identification et d’immatriculation du chargeur. Ce numéro devra être donné...
  • Page 17 1. Utilisation conforme Le chargeur télescopique a été construit conformément à l'état actuel de la technique et des règles techniques reconnues en matière de sécurité. L'utilisation de la chargeuse télescopique recouvre toutefois certains risques, c'est pourquoi elle doit être exclusivement utilisée de manière conforme et dans un état technique parfait.
  • Page 18 1.1. Indications de sécurité relatives à l’utilisation en tant que chargeur sur cour - Les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents du législateur doivent être respectées dans le cadre de l’utilisation du chargeur sur cour. - Les présentes instructions doivent être respectées dans le cadre de la commande, de la maintenance et de l’entretien.
  • Page 19 - Lorsque le véhicule doit être mis à l’arrêt, choisir un emplacement sûr pour le mettre en position arrêt. Avant de quitter la cabine du conducteur, tirer le frein à main, abaisser le dispositif oscillant de chargement sur la position la plus basse, mettre tous les leviers de commande sur la position neutre et enlever la clé...
  • Page 20 1.2. Règles de sécurité pour l’utilisation du chargeur télescopique 1.2.1. Pré - indications • Avant toute mise en service, ce manuel est à lire consciencieusement par l’opérateur et le concessionnaire - vendeur. • L’appareil ne doit pas être manipulé sans connaissances préalables du bon fonctionnement.
  • Page 21 1.2.3. Manuel Le chargeur télescopique ne doit être entretenu que par des personnes: saines de corps et d’esprit, capables de conduire et de réviser l’outil, après contrôle des compétences par le concessionnaire vendeur, et qui exécutent leur travail avec sérieux. Il est requis d’observer et d’appliquer les règles juridiques.
  • Page 22 1.2.4. Instructions des dangers Il est strictement interdit que des personnes se trouvent dans la zone de rotation de l’appareil. La zone de rotation du chargeur télescopique comprend non seulement la zone de travail, mais également une zone de limite qui doit être délimitée par la chute d’une marchandise ou de l’appareil lui-même.
  • Page 23 1.2.5. Le transport de personnes Le conducteur ne doit pas emmener d’autres personnes avec lui. Après arrêt de la machine, il peut seulement faire monter une autre personne dans la cabine. 1.2.6. Zone de sécurité Le chargeur télescopique ne doit être manipulé et mis en service que dans une zone de sécurité...
  • Page 24 1.2.7. Indications aux conducteurs Avant de démarrer le chargeur, le conducteur doit régler le siège, les rétroviseurs et les autres éléments de conduite, à sa propre personne. La ceinture de sécurité est obligatoire. Si la chargeuse est équipée d'une cabine voire d'un toit de protection pour le conducteur muni de vitres, celles-ci doivent être propres et sans glace.
  • Page 25 1.2.9. Charger et décharger • L’opérateur n’a droit de lever le bras chargeur télescopique que si aucune personne ne se trouve sous le bras. • Il est également interdit de travailler sans cabine sur ce chargeur. L’appareil est à charger de façon régulière, sans surcharge, et de façon à ne pas perdre la charge lors du transport.
  • Page 26 1.2.10. Travailler selon les directives Cee Avant tout travail avec le chargeur, il est important de se familiariser avec les directives du chantier et celles du chargeur. L’opérateur devra se responsabiliser et adapter ses opérations à ces directives. Les directives du chantier doivent être signalées grâce à des indications comme des panneaux par exemple.
  • Page 27 1.2.11. Travailler près d’une ligne électrique Lorsqu’on travaille à proximité d’une ligne électrique, d’un transformateur ou encore près d’une simple ligne téléphonique, il faut garder une distance de sécurité. En effet, il est même conseillé d’éviter de passer plusieurs fois sous les lignes à haute tension qui représentent un réel danger pour l’homme.
  • Page 28 1.2.12. Travailler de nuit et dans un local ferme Il est primordial de bien ventiler le local dans lequel le chargeur télescopique fonctionne. Veillez à suivre les règles de sécurité générales. 1.2.13. Interruption des travaux Avant toute pause de travail et en fin de travaux, le conducteur est tenu de garer le chargeur télescopique sur un sol plane et stable et de la sécuriser de manière à...
  • Page 29 1.2.14. Des instructions particulières pour des travaux ruraux Si on travaille près d’éléments inflammables tels que paille, foin, etc., il faut observer des précautions dues aux risques d’étincelles possibles par le chargeur. Lors de travaux dans des locaux fermés, veillez à la bonne aération de ce dernier. Attention aux risques corporels lorsqu’on travaille avec des griffes à...
  • Page 30 1.2.16. Consignes de sécurité lors des tâches d’entretien, de montage et de maintenance Les tâches de montage, de transformation et de démontage du chargeur télescopique doivent exclusivement être réalisées sous surveillance de personnes appropriées désignées par l’entrepreneur, tout en observant strictement les instructions de service. Les travaux sur l’installation de frein, de direction, hydraulique ou électrique sont strictement réservés à...
  • Page 31 • il est interdit de procéder à des travaux de soudage sur les éléments porteurs de la cabine • toute modification de l’installation hydraulique du chargeur télescopique est exclusivement autorisée avec l’accord préalable du constructeur • avant de débuter les travaux sur l’installation hydraulique, il faut préalablement supprimer la pression de barrage ou de commande •...
  • Page 32 2. Travailler avec le chargeur 2.1. Indications générales La sécurité est le point majeur à respecter lors de travaux! Avant de démarrer les travaux, l’opérateur doit faire un tour d’essai avec le chargeur, afin de vérifier sa bonne marche. Les points suivants sont à respecter scrupuleusement: •...
  • Page 33 2.2. Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes Sur les voies de circulation publiques, il est absolument interdit de rouler avec la fourche à palettes rapportée. Il est absolument interdit d’utiliser le chargeur en tant qu’engin de levage. Les remarques suivantes s’appliquent également au travail avec d’autres appareils en montage rapporté.
  • Page 34 Enfin si la charge est stable, rentrez le bras télescopique et éventuellement reculer avec le chargeur sans tourner. Il faut rentrer le bras télescopique avant de baisser le bras. Ne jamais rouler et rentrer / sortir le bras télescopique. Le bras télescopique rentré, on peut descendre doucement la charge.
  • Page 35 2.3. Conseils pour le dépannage et le transport 2.3.1. Dépannage Le chargeur ne doit, si possible, pas être remorqué. Néanmoins, en dernier recours, il y a deux vannes sur la pompe axiale à débit variable qui sont prévues pour le remorquage de l’appareil. Ces vannes sont à...
  • Page 36 2.3.2. Transport Avant le transport, il faut nettoyer l’appareil afin de travailler dans des conditions de sécurité maximales. Le chargeur doit être posé à plat pour le transport et fixé solidement par des sangles et immobilisé par des cales sous les roues. L'est déconseillé d’utiliser des chaînes de fixation.
  • Page 37 3.2. Colonne de direction 3.2.1. Cabine du conducteur avec toit de protection load indicator 100% TEST 1. Frein à main Clapet sélecteur (en option) 2. Pédale Inch 3. Ouvrir de l’outil de travail Prise électrique sur bras télescopique (en 4. Réglage d’inclinaison - colonne de option) direction 5.
  • Page 38 3.2.2. Cabine du conducteur avec Cabine load indicator 100% TEST 1. Frein à main Clapet sélecteur (en option) 2. Pédale Inch 3. Ouvrir de l’outil de travail Prise électrique sur bras télescopique 4. Réglage d’inclinaison - colonne de (en option) direction 5.
  • Page 39 3.2.3. Instrument combiné 1 = Contrôle de charge Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas après la mise en marche, apporter le chargeur dans un atelier de réparation. 2 = Contrôle pression d’huile Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas immédiatement moteur Diesel après la mise en marche, arrêter immédiatement le moteur Diesel et contrôler l’huile de moteur.
  • Page 40 3.2.4. Indicateur de charge (load indicator) Chaque chargeur est équipé d’un indicateur de charge afin d’informer le conducteur lorsqu’il y a risque de surcharge. Cet appareil indique la charge actuelle de l’axe de rotation et de l’essieu arrière. Tant que l’appareil travaille dans la zone verte, il n’y a pas de risque surcharge.
  • Page 41 3.3. Réglage du siège du conducteur Le siège du conducteur utilisé en série peut être adapté en fonction de la taille et du poids du conducteur. 3.3.1. Réglage du poids Le poids respectif du conducteur est réglé alors que le siège du conducteur est sous la charge en tournant le levier de réglage du poids.
  • Page 42 3.3.3. Réglage de la longueur Le réglage de la longueur (2) est libéré par actionnement du levier de blocage (1). Le boulon de blocage doit s’enclencher dans la position souhaitée. Après le blocage, le siège du conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé sur une autre position.
  • Page 43 3.5. Commutateur de conduite Le commutateur de conduite est intégré dans la poignée de commande pour l’hydraulique de travail. Il sert à présélectionner le sens de la conduite ; les vitesses sont alors passées entièrement sous charge. Le chargeur est équipé en série d’une boîte à 2 vitesses. Ces deux vitesses peuvent être passées sans interruption de puissance.
  • Page 44 3.6. Commutateur de contact - mise ne marche / démarrage du chargeur • Lors de la mise en marche de la machine, aucune personne ne doit se trouver vers les outils de travail, près du moteur ou sous le chargeur. •...
  • Page 45 3.8. Frein auxiliaire et d’arrêt Le frein auxiliaire et d’arrêt se trouve sur le distributeur de l’essieu arrière. Ce frein est réalisé en tant que frein à disques. L’actionnement a lieu par le biais d’un câble. En position «A», le frein à main est ouvert.
  • Page 46 3.10. Actionnement mono levier pour bras de télescopique A droite, à côté du siège du conducteur, se trouvent les leviers de commande pour le bras télescopique. Le levier avant sert à abaisser le bras télescopique voire à basculer vers l’avant ou vers l’arrière l’outil de travail.
  • Page 47 3.11. Dispositif de changement rapide Le vérin de changement rapide sert à changer facilement les outils de travail. Il faut pour cela approcher le chargeur de l’outil de travail et le saisir à l’aide des boulons prévus à cet effet. Serrer ensuite le vérin, puis verrouiller l’outil.
  • Page 48 3.12. Boîtier électrique 3.12.1. Boîtier électrique A (colonne de direction) 1. Les feux de détresse, ventilateur, indicateur de la température d’huile hydraulique 2. Dispositif magnétique d’arrêt 3. Les feux de détresse 4. Projecteur de travail 5. Pompe à gazole, feu de stop 6.
  • Page 49 3.13. Cabine 3.13.1. Porte de la cabine Durant les travaux, les portes de la cabine doivent rester fermées. Néanmoins, les portes peuvent se maintenir entre ouvertes par une manette prévue à cet effet, comme montré sur le schéma. Mettre la manette dans la serrure pour maintenir les portes entre ouvertes.
  • Page 50 3.13.3. Les différents interrupteurs de fonction dans la cabine 1. Boîtier électrique B 2. Interrupteur pour l’essuie-glace avant (l’ère position) et pour le Système lave vitres (en poussant le bouton plus loin et en le maintenant) 3. Interrupteur pour le ventilateur (2 positions) 4.
  • Page 51 4. Instructions relatives aux travaux de maintenance 4.1. Indications générales • Les règles générales de sécurité doivent être également respectées dans le cadre de l’entretien et de la maintenance. Le moteur Diesel doit être arrêté lors des tâches de maintenance et le bras de levée doit être abaissé...
  • Page 52 4.1.1. Plan de maintenance Travaux de maintenance Intervalles N°. Contrôle visuel général Prescriptions en matière de prévention des accidents • concernant: • Eclairage • Boulons de palier • Inétanchéité, etc. • Moteur: Contrôler le niveau d’huile Vidange d’huile et changement de filtre •...
  • Page 53 4.1.2. Quantité de remplissage - carburants Quantité de remplissage (litre) Catégorie d’huile, norme Chargeur sur cour 550 T 550 TS 570 T Kubota Kubota Kubota Moteur V 2203 V 2003 TE V 3300 Huile hydraulique HLP 46 SEA 15 W - 40, Huile de moteur Env.
  • Page 54 4.1.4. Eléments filtrants Numéro ET 550 T 550 TS 570 T Chargeur sur cour Moteur Kubota V 2203 Kubota V 2003 TE Kubota V 3300 Filtre huile de moteur 336.021.004 870.021.015 Filtre à carburant 336.021.003 870.021.016 Premier filtre à gasoil 336.000.315...
  • Page 55 4.3. Maintenance du système hydraulique Lors de la maintenance du système hydraulique, il convient de procéder en veillant à la plus grande propreté possible afin d’éviter une panne prématurée de la machine. Le système hydraulique de filtrage est composé de: 1 x filtre d’aspiration de retour pour l’hydraulique de travail et de conduite 1 x soupape d’aération de remplissage Ces filtres sont intégrés dans le réservoir.
  • Page 56 4.3.1. Equipement de filtrage hydraulique Soupape d’aération de remplissage Filtre d’aspiration de retour Tubulure de remplissage et soupape d’aération Max. Niveau d’huile Elément filtre...
  • Page 57 4.3.1.1. Filtre pression 550T(S) (à partir du 1.7.2004) Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre pression doivent être renouvelés selon les intervalles suivants: 50 heures de service après la première mise en service b) 800 heures de service après la première mise en service c) ensuite toutes les 800 heures de service.
  • Page 58 4.3.1.2. Filtre pression 570T (à partir du 1.7.2004) Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre pression doivent être renouvelés selon les intervalles suivants: 50 heures de service après la première mise en service b) 800 heures de service après la première mise en service c) ensuite toutes les 800 heures de service.
  • Page 59 4.4. Maintenance des organes de transmission Le système de transmission est composé d’un essieu de transmission à l’avant ainsi que d’un essieu moteur avec distributeur et freins à disques sur l’essieu arrière. L’entraînement de l’essieu avant a lieu au moyen du distributeur, par le biais d’un arbre articulé. Intervalles Vérification des niveaux d’huile toutes les 200 heures de marche.
  • Page 60 A = contrôle de niveau d’huile / Rajouter de l’huile B = évacuer l’huile C= soupape d’aération essieu D= Rajouter de l’huile E= soupape d’aération freinage Essieu de transmission avant: Essieux planétaires: Essieu moteur, arrière: Distributeur:...
  • Page 61 4.5. Travaux de maintenance sur système freinage Sur l’essieu avant se situe un système de freinage à lamelles multiples dans bain d’huile. Celui-ci fonctionne simultanément soit: en manœuvrant le frein à main en manœuvrant la pédale micrométrique d’avancement comme frein hydraulique de sécurité.
  • Page 62 4.6. Entretien du moteur Diesel 4.6.1. Fiabilité de fonctionnement Une utilisation soigneuse est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez attentivement cette section avant d’utiliser le moteur. Tous les opérateurs, quel que soit leur niveau d’expérience, doivent la lire ainsi que les autres manuels relatifs avant d’utiliser le moteur ou tout autre équipement attache dessus.
  • Page 63 5) Pompe d’alimentation 14) Jauge d’huile 6) Ventilateur 15) Interrupteur 7) Poulie entraînement du ventilateur 16) Volant 8) Robinet de purge d’huile 17) Valve d’huile 9) Robinet de vidange d’eau 18) Carter d’huile 19) Crochet moteur Chargeur 550 T/TS: Chargeur 570 T:...
  • Page 64 4.6.2. Carburant Manipulation correcte du carburant: • Le carburant doit être manipulé avec prudence, il est facilement inflammable. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de la machine et veillez à ce qu’il n’y ait pas de feu ouvert ou de source d’étincelles à...
  • Page 65 Procédure: 1. Remplir le réservoir au grand maximum. Ouvrir le robinet du filtre du carburant. 2. Ouvrez le robinet du filtre du haut de la pompe à injection. 3. Mettre le moteur en marche, le faire tourner pendant en vision 10 secondes, puis l’arrêter; ou placer le levier de la pompe d’alimentation d’essence à...
  • Page 66 4.6.2.3. Vérification des tuyaux de carburant Pour éviter des blessures: • Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant après avoir arrêter le moteur. • Les tuyaux de carburant endommagés peuvent provoquer des Attention! incendies. • Le carburant renversé peut polluer l’environnement. Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant toutes les 50 heures de fonctionnement.
  • Page 67 4.6.2.4. Nettoyage du bouchon du filtre à carburant Nettoyer le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement. Effectuer ce travail dans un endroit propre, de manière à le protéger de la poussière. 1) Robinet de filtre de carburant 2) Bouchon du filtre à...
  • Page 68 4.6.2.5. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant 1) Cartouche du filtre à carburant 2) Bouchon d’évent 3) Joint torique 4) Joint de tuyau 5) Couvrir 1. Remplacer la cartouche du filtre à essence par uns nouvelle toutes les 400 heures de fonctionnement.
  • Page 69 4.6.3. Huile du moteur Pour éviter des blessures: • Toujours arrer le moteur avant de contrôler le niveau d’huile, de changer l’huile et de changer la cartouche du filtre à huile. • Laissez le silencieux et le tuyau d’échappement se refroidir avant de les Attention! toucher.
  • Page 70 4.6.3.2. Changement de l’huile du moteur Changez l’huile après les premières 50 heures d’opération, puis après toutes les 200 Heures, utilisant la cuvette d’huile standard. 1. Retirer le bouchon de vidange situé à la partie inférieure du moteur et vidanger la totalité de l’huile usagée.
  • Page 71 4.6.3.3. Remplacement de la cartouche du filtre à huile Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur avant le changement de la cartouche du filtre a huile. • Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l’huile peut être chaude et Attention! vous brûlez.
  • Page 72 4.6.4.1. Vérification du niveau du fluide de refroidissement et adjonction du fluide 1. Enlever le bouchon du radiateur et vérifier que les lamelles soient bien recouvertes d’environ 10 mm par le liquide de refroidissement. 2. Lorsque le niveau du fluide de refroidissement diminue du fait de l’évaporation, n’ajouter que de l’eau jusqu’au niveau du plein.
  • Page 73 • Si le bouchon du radiateur doit être retiré, suivre les précautions ci- dessus et le resserrer ensuite de faςon sûre. • Si besoin, rajouter un mélange d’eau propre et d’antigel suivant le dosage indiqué. Important! • S’il survenait une fuite d’eau, consulter le revendeur local. 4.6.4.2.
  • Page 74 4.6.4.4. Précautions lors d’un surchauffage Effectuer les étapes suivantes dans le cas où la température du fluide de refroidissement est proche ou dépasse le point d’ébullition qui est appelé „surchauffage“. Effectuez les mesures suivantes si l’avertisseur d’alarme du moteur retentit ou si le témoin d’alarme s’allume. 1.
  • Page 75 L'agent de protection dans le liquide du système de refroidissement ne doit pas dépasser les valeurs de concentration min. /max. suivantes : Produit de préservation Protection contre le L'eau du système réfrigérant froid en [°C] Max. 50 Vol. % 50 % Min.
  • Page 76 4.6.5. Courroie de ventilateur 4.6.5.1. Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie du ventilateur. Attention! 1. Arrêter le moteur et enlevez la clé de contact. 2.
  • Page 77 4.6.6. Entretien de la batterie La batterie ne nécessite aucun entretien particulier d’après le fournisseur DIN. Néanmoins certaines précautions sont nécessaires, afin d’augmenter sa durée de Vic. La partie supérieure de la batterie devra être tenue propre et au sec. Le taux d’acidité...
  • Page 78 4.6.7. Le filtre à air 550T/TS Le filtre à air en place est un filtre sec qui ne doit jamais être huilé. Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre doit être ouvert et nettoyé une fois par semaine (ou toutes les 100 heures de marche).
  • Page 79 4.6.8. Le filtre 'a air 570T Le filtre a air est compos6 de deux parties qui doivent rester sèche et qu'il est interdit d’huiler. Dans le conditions normales d'usages, il faut nettoyer le filtre A air une fois par semaine ou toutes les 100 heures de travail.
  • Page 80 5. Dépannage - Diesel Moteur Si le moteur ne fonctionne pas bien, utiliser le tableau suivant pour identifier la cause et apporter les remèdes appropriés: 5.1. Quand le moteur est difficile à démarrer Cause Contre-Mesures Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. Retirer eau, saleté...
  • Page 81 5.2. Quand de rendement est insuffisant Cause Contre-mesures Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. Manque de carburant Retirer eau, saleté et autres impuretés. Nettoyer l’orifice et la soupape à pointeau attentivement de Carbone déposé autour façon à ne pas endommager l’orifice de l’injecteur. de l’orifice de Vérifier pour voir si l’injecteur est en bonne état.
  • Page 82 5.3. Quand le moteur s’arrête soudainement Cause Contre-mesures Vérifier le réservoir de carburant et faire l’appoint de carburant si nécessaire. Manque de carburant Vérifier aussi le système de carburant pour voir s’il n’y a pas d’air ou de fuites. Contrôle du filtre à carburant. Mauvais injecteur Si nécessaire, remplacer la avec un neuf.
  • Page 83 5.5. Quand le moteur doit être arrête immédiatement Cause Contre-mesures Le régime du moteur Vérifier l’ajustement du calage de l’injection et le système diminue ou augmente d’alimentation brusquement Un bruit inhabituel est Vérifier attentivement toutes les pièces mobiles. soudainement entendu Couleur des gas devient Vérifier le système d’injection du carburant, surtout l’injecteur soudainement sombre...
  • Page 84 6. Caractéristiques d’entretien moteur diesel 6.1. Chargeur 550T Moteur: Kubota V 2203 E Jeu des soupapes (a froid) 0,18 bis 0,22 mm 12° (0,21 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 36° (0,63 rad) Fermée après P. M. B. 60°...
  • Page 85 6.2. Chargeur 550 TS Moteur: Kubota V 2003 TE Jeu des soupapes (a froid) 0,18 bis 0,22 mm 12° (0,21 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 36° (0,63 rad) Fermée après P. M. B. 60° (1,05 rad) Ouverte avant P.
  • Page 86 6.3. Chargeur 570T Moteur: Kubota V 3300 Jeu des soupapes (a froid) 0,23 à 0,27 mm 14° (0,24 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 36° (0,61 rad) Fermée après P. M. B. 45° (0,76 rad) Ouverte après P. M. B. Soupape d’échappement 17°...
  • Page 87 7. Equipement hydraulique...
  • Page 89 Passation de commande de pièces de rechange Type de Numéro du client: chargeuse: Adresse d'expédition: Numéro d’identification de l’appareil: Type de moteur : N° de moteur : Année de construction : N° Pièce Désignation de l'article Numéro de la Page N°...

Ce manuel est également adapté pour:

550 ts570 t