Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 209

Liens rapides

171503996/P9
01/2025
F 72 FL
F 72 FL Hydro
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST F 72 FL

  • Page 1 171503996/P9 01/2025 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Page 3 Transmission IMPORTER FOR UK...
  • Page 4 3.2 a...
  • Page 5 3.2 b L (3X) Torx T20...
  • Page 6 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2) 4 - 5...
  • Page 8 5.10 viii...
  • Page 9 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori �6� Pneumatici posteriori �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa della macchina con serbatoio vuoto (*)* 159 ÷...
  • Page 13 [24]      M ålt lydeffektniveau [25]      Ú roveň zaručeného akustického výkonu [25]        Г арантирано ниво на акустична мощност [25]      G aranteret lydeffektniveau [26]      Ú roveň vibrací na místě řidiče [26]        Н иво на вибрации в мястото за управление [26]      V ibrationsniveau på førersædet [27]      Ú roveň vibraci na volantu [27] ...
  • Page 14 [42]  Kit pour “mulching”  [42]  Komplet za “malčiranje”  [41]    F enntartó akkumulátortöltő   [43]  Housse de protection  [43]  Zaštitna cerada  [42]    M ulcsozó készlet  [43]    T akaró ponyva  (*) La plage de poids fait référence au type de moteur  (*) Raspon težine odnosi se na tip korištenog motora i na  installé et à la configuration du modèle. konfiguraciju stroja (*) A súlytartomány az alkalmazott motortípusra és  *    P our la valeur spécifique, se référer à ce qui est  *    S pecifični podatak pogledajte na identifikacijskoj  gépkonfigurációra vonatkozik indiqué sur la plaque signalétique de la machine. etiketi stroja. * A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. ** Lásd a gumiabroncsokon jelzett nyomást ** Voir la pression indiquée sur les pneus ** Pogledajte tlak naznačen na gumama...
  • Page 15 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2] Nominaal vermogen (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]    O mwentelingen per minuut [4]      Elektroiekārta [4] ...
  • Page 16 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2]    P utere nominală (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [2]      N azivna moč (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [3]    R otații pe minut (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [4] ...
  • Page 17: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce. INDICE NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “poste- 1. ...
  • Page 18: Operazioni Preliminari

    sicura. serbatoio e del contenitore della benzina.  8) Il conducente delle macchina deve seguire 4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: – Non distrarsi e mantenere la necessaria con- dell’aspetto del dispositivo di taglio e controllare centrazione durante il lavoro;...
  • Page 19 avanti che in retromarcia (nei modelli a trasmis- non fare raggiungere al motore un regime di giri sione idrostatica) specialmente in discesa; eccessivo. – La velocità deve essere ridotta sui pendii e 23) Non toccare i componenti del motore che si nelle curve strette;...
  • Page 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione. Sostituirli se danneggiati. sure preventive atte ad eliminare possibili danni 11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati.
  • Page 21: Conoscere La Macchina

    ambientale; questi rifiuti non devono essere get- citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- persone e/o cose.  rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Rientrano nell’uso improprio (come esempio, provvederanno al riciclaggio dei materiali. ma non solo): 3) Seguire scrupolosamente le norme locali –...
  • Page 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    13. Canale d’espulsione: è l’elemento di colle- 37. Rischio di tagli.  Dispositivi di taglio in  gamento fra l’assieme dispositivi di taglio e movimento.  Non introdurre mani o piedi  il sacco di raccolta.    all’interno dell’alloggiamento dei dispositivi 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di di taglio raccogliere l’erba tagliata, costituisce un 38.
  • Page 23 della discesa dal pallet di base. Montare il cannotto (3) sul piantone (2), avendo cura che la spina (1) sia correttamente inserita nella sede del cannotto. Trasmissione idrostatica Montare il canotto (4) sul piantone (3) Montare il distanziale (5) all’interno del canotto – Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la Montare la copertura del cruscotto (6) avendo leva di sblocco della trasmissione poste-...
  • Page 24: Comandi E Strumenti Di Controllo

    zione (13) nella sequenza indicata. 4.4 COMMUTATORE A CHIAVE 3.8 MONTAGGIO DEI BORDI LATERALI (Fig. 4.1 n.4) DELL’ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 3.6) Questo comando a chiave ha quattro posizioni  corrispondenti a: Montare i due bordi laterali destro (1) e sinistro (2), facendo attenzione al senso di montaggio e   «ARRESTO» tutto spento; fissarli con le viti (3) e i dadi (4) in dotazione.
  • Page 25: Norme D'uso

    4.7 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA stare la macchina a mano, a motore TAGLIO (Fig. 4.1 n.7) spento. Questa leva ha sette posizioni indicate da «1»  IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione, questa operazione a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti  deve essere eseguita solo a motore fermo, ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 con la leva (Fig.
  • Page 26: Criteri Di Intervento Dei Dispositivi Di Sicurezza

    Per accedere all’astina di livello dell’olio, è ne- 5.2 CRITERI DI INTERVENTO cessario ribaltare il sedile e aprire lo sportello DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA sottostante. A motore fermo controllare il livello dell’olio del I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due motore: secondo le precise modalità...
  • Page 27: Uso Della Macchina

    5.4 USO DELLA MACCHINA Trasmissione meccanica 5.4.1 Avviamento Azionare il pedale a fondo corsa (vedi 4.22.1) e portare la leva del cambio in posi- Per avviare il motore (Fig. 5.7): zione di 1ª marcia (vedi 4.22.2). – aprire il rubinetto della benzina (1) (se previ- Tenendo premuto il pedale, disinserire il fre- sto) accessibile dal vano della ruota poste- no di stazionamento;...
  • Page 28 starsi. 4ª marcia Premendo il pedale del freno, si aziona con- NOTA La quinta marcia è prevista unica- temporaneamente il ritorno della leva di re- mente come marcia di trasferimento in piano. golazione della velocità in posizione «N». Trasmissione idrostatica 5.4.4 Retromarcia L’adeguamento della velocità alle condizioni IMPORTANTE L’innesto della retromarcia del prato è...
  • Page 29: Fine Lavoro

    ATTENZIONE! È necessario che sulla 5.4.7 Svuotamento del canale parte superiore dell’assieme dispositivi di d’espulsione taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad ottimale di efficienza e di sicurezza della una velocità...
  • Page 30: U So Sui Terreni In Pendenza

    Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi smissione idrostatica) e riducendo ulterior- siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e mente la velocità, se necessario, con l’uso dal carburatore. del freno. 5.4.12 Dispositivo di protezione 5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE della scheda UN BEL PRATO La scheda elettronica è...
  • Page 31: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE – rilasciare la leva (6) in modo che l’assieme dispositivi di taglio si appoggi agli spessori e 6.1 RACCOMANDAZIONI mantenerla spostata lateralmente perché non  PER LA SICUREZZA rimanga impegnata in nessuna delle tacche di arresto, afferrare la base del sedile (7) e ribal- ATTENZIONE! Occorre contattare tare all’indietro la copertura. immediatamente il vostro Rivenditore o un Al momento della chiusura: Centro specializzato qualora si riscontras- –...
  • Page 32 Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di  taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Sostituzione cinghia trasmissione – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Sostituzione cinghia comando dispositivi di – taglio 2) 3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10...
  • Page 33: Interventi Sulla Macchina

    – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; Con la macchina in piano, sistemare degli spes- – prima di ogni prolungato periodo di inattività sori sotto un elemento portante del telaio, dal della macchina; lato della ruota da sostituire. – prima della messa in servizio dopo un prolun- Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) gato periodo di inattività.
  • Page 34: Degli Inconvenienti

    la scheda elettronica, il cui intervento pro- 6.4.6 Smontaggio, sostituzione e voca l’arresto della macchina e lo spegni- rimontaggio dei dispositivi di taglio mento completo della spia sul cruscotto. ATTENZIONE! Indossare guanti da la- La portata del fusibile è indicata sul fusibile voro per maneggiare i dispositivi di taglio. stesso.
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5.    A vviamento difficoltoso o  – problemi di carburazione –      p ulire o sostituire il filtro dell’aria funzionamento irregolare del – pulire la vaschetta del motore carburatore – svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca – controllare ed eventualmente sostituire il filtro della benzina 6. ...
  • Page 36: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 15.    C on il motore in moto,  –    l eva di sblocco in posizione «B» –    r iportarla in pos. «A» azionando il pedale di trazione, (vedi 4.23) la macchina non si sposta 16.      L a macchina comincia a  – danneggiamento o parti allentate – fermare la macchina e staccare il vibrare in modo anomalo cavo della candela – ...
  • Page 37 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- ТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка За двигателя и акумулатора, прочетете В упътването са описани различни варианти  съответните ръководства с инструкции на машината, които могат да се различават  помежду си основно по: –    н аличие на компоненти или принадлеж- СЪДЪРЖАНИЕ ности, не винаги налични в различните  търговски зони; 1.    П РАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ    ....1 – ...
  • Page 38: Предварителни Операции

    могат да се случат на други хора или на  хвърлено от машината или може да повреди  тяхна собственост. Част от отговорността  блока на инструмента за рязане и двигателя  на ползвателя е преценката на възможните  (камъни, клони, метални жици, кокали и т.н.). рискове на терена, по който трябва да се  3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Бензинът е лес- работи, както и вземането на всички пред- нозапалим. пазни мерки, необходими за гарантиране  –    С ъхранявайте горивото в съответните  на неговата безопасност и тази на другите  съдове; хора, особено, когато се работи по наклони,  –    З ареждайте с бензин само на открито  неравни, хлъзгави или нестабилни терени. като използвате фуния; по време на тази  6) В случай че искате да дадете или заемете  операция и всеки път, когато работите с  машината на някого, убедете се, че ползва- гориво, не трябва да пушите; теля се е запознал с инструкциите за полз- –    З аредете преди включване на двигателя;  ване, съдържащи се в настоящото упътване. не прибавяйте бензин и не махайте за- 7) Не транспортирайте деца или други път- пушалката, ако двигателят работи, или е  ници на машината, тъй като могат да паднат  топъл; и се наранят сериозно или да компромети- – ...
  • Page 39 машината при лошо време, особено, когато  пътя. има опасност от мълнии. 14) ВНИМАНИЕ! Тази машина не е одобрена  4) Преди да задействате двигателя, изклю- за употреба по обществени пътища. Нейната  чете инструмента за рязане или вала за  употреба (по смисъла на Закона за движе- отвеждане на мощност, нагласете трансми- ние по пътищата) трябва да става само в  сията на “нулева скорост”. затворени за движение частни зони. 5) Обърнете особено внимание, когато се  15) Никога не използвайте машината, ако  приближите до препятствия, които могат да  защитите са повредени или без чувал за  ограничат видимостта. събиране на трева, защита на страничното  6) Включете спирачката за паркиране, ко- изпразване или защита на задното изпраз- гато паркирате машината. ване. 7) Машината не трябва да се използва по на- 16) Не приближавайте ръцете и краката си  клони превишаващи 10° (17%), независимо  до или под въртящите се части. Стойте ви- от посоката на движение.   наги далеч от отвора за изпразване. 8) Помнете, че няма “безопасен” наклон.  17) Не оставяйте машината спряна във висо- Движението по наклонени поляни изисква  ката трева с включен мотор, за да не риску- особено внимание. За да се избегне обръ- вате да причините пожар. щане или загуба на управлението на маши- 18) Когато се използват принадлежностите,  ната: не насочвайте никога разтоварването към  –    Н е спирайте или не тръгвайте внезапно  хора.
  • Page 40 –    В секи път, когато се сваля или се монтира  Повредените или износени части трябва да  отново дефлектора за странично разто- бъдат заменени, а не поправени. Използ- варване. вайте само оригинални резервни части:  –    П реди да регулирате височината на ря- използването на неоригинални резервни  зане, ако тази операция неможе да се из- части и/или неправилно монтирани, застра- върши от мястото на водача на косачката. шава безопасността на машината, може да  26) Изключете инструмента за рязане или  причини инциденти или лични наранявания,  вала за отвеждане на мощността по време  както и снема от Производителя всички за- на транспортирането или всеки път, когато  дължения или отговорност.  не се използват. 3) Всички операции по регулирането и  27) Намалете газта преди да спрете двига- поддръжката, които не са описани в това  теля. Преустановете захранването с гориво,  ръководство, трябва да бъдат извършвани  когато свършите работа, следвайки ин- от Вашия дистрибутор или в специализиран  струкциите, които са предоставени в книж- център, разполагащ с необходимите знания  ката за работа. и инструменти за правилното извършване  28) Обърнете внимание на блока на инстру- на работата, при запазване на първоначал- ментите за рязане с повече от един инстру- ната степен на безопасност на машината.  мент, тъй като въртящия се инструмент за ...
  • Page 41: Запознаване С Машината

    13) Приберете машината на място, недос- 3) Следвайте стриктно местните разпоредби  тъпно за деца. за изхвърляне на отпадъчни материали след  14) Не прибирайте машината с бензин в ре- косене. зервоара в помещение, където бензиновите  4) В момента на изваждане от употреба, не  изпарения могат да достигнат пламък, искра  захвърляйте машината в околната среда, а  или силен източник на топлина. се обърнете към събирателен пункт, според  15) Изчакайте двигателят да се охлади,  действащите местни разпоредби. преди да поставите машината в което и да е  помещение. 2. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА 16) За да намалите риска от пожар, под- държайте без остатъци от трева, листа или  прекалено масло двигателя, шумозаглуши- 2.1 ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И телното гърне за отработени газове, отде- СФЕРА НА УПОТРЕБА лението на акумулатора и зоната за склади- ране на бензин. Изпразвайте винаги торбата  Тази машина е градински инструмент и по- за събиране на трева и не оставяйте съдове  точно косачка със седнал водач. с окосена трева в помещението.  Машината е снабдена с двигател, който  17) За да се намали опасността от пожар,  задейства инструмента за рязане, защитен ...
  • Page 42: Предписания За Безопасност

    опасно и да причини щети на хора и/или  менти за рязане на тревата; крилата в  предмети. В неподходящата употреба се  края подпомагат насочването на сряза- включват (като неизчерпателен пример): ната трева към канала за изхвърляне. –    и зползване на машината за преминаване  13. Канал за изхвърляне: това е свързващ  по нестабилни, хлъзгави, заледени, ка- елемент между блока на инструмен- менисти или  разединени терени, локви  тите за рязане и чувала за събиране на  или блата, които не дават възможност за  трева.  преценка на терена; 14. Чувал за събиране на трева: освен че  –    з адействане на инструмента за рязане в  има функция за събиране на отрязаната  участък без трева; трева, представлява и обезопасителен  –    и зползването на машината за събиране на  елемент, като пречи на евентуално  листа или отпадъци. събрани от инструментите за рязане ...
  • Page 43: Разопаковане И Монтиране

    33. Опасност! Изхвърляне на предмети: Никога не използвайте машината без да  Стандартната опаковка съдържа: сте монтирали  защитата на изход! –    м ашината; 34. Опасност! Изхвърляне на предмети: –    к ормилото; Дръжте далеч хората. –    с едалката; 35. Опасност! Преобръщане на машината: –    у дължение на лоста за управление на  Не използвайте тази машина върху на- включването на инструмента за рязане; клони, надвишаващи 10°. –    п окритие на арматурното табло; 36.
  • Page 44 3.3 МОНТАЖ НА ТАБЛОТО 3.5 МОНТАЖ НА ПОДВИЖНИЯ КАПАК И НА КОРМИЛОТО (Фиг. 3.2) Монтирайте подвижния капак като следвате  • Фиг. 3.2.a доставените инструкции. Поставете машината на равно и подравнете  предните колела. 3.6 МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА (Фиг. 3.4) Монтирайте тръбата (3) върху присадката  (2), като имате грижа щепселът (1) да е пра- Монтирайте седалката (1) върху плочата (2)  вилно поставен в гнездото на тръбата. като използвате винтовете (3). Монтирайте капака на таблото (5) като се  погрижите да поставите правилно всички  3.7 МОНТИРАНЕ НА ТОРБАТА ЗА СЪБИ- щракващи закопчалки в съответните им ...
  • Page 45: Команди И Уреди За Управление

    4. КОМАНДИ И УРЕДИ ЗА   «ХОД» всички услуги активирани; УПРАВЛЕНИЕ     « ЗАДВИЖВАНЕ» включва моторчето за  задвижване. 4.1 КОРМИЛО ЗА УПРАВЛЕНИЕ (Фиг. 4.1 №1) –    О свобождавайки ключа от позиция «ЗАД- ВИЖВАНЕ», той се връща автоматично в  Командва завиването на предните колела. позиция «ХОД». –    С лед задвижването на мотора, фаровете  4.2 УСКОРИТЕЛЕН ЛОСТ (Фиг. 4.1 №2) (ако са предвидени) се запалват като клю- чът се сложи в позиция «ЗАПАЛВАНЕ НА  Регулира броя обороти на двигателя. Пози- ФАРОВЕТЕ».
  • Page 46: Правила За Употреба

    За преминаване от една позиция в друга,  ВАЖНО   За да се избегне повреждането  на групата на трансмисията, тази операция  трябва да се премести лоста странично е да  трябва да се извършва само при спрян мотор,  се постави в една от отбелязаните седем  с лоста (4.22) в позиция «N».  стационарни позиции. 4.8 ПЕДАЛ ЗА РАЗРЕШАВАНЕ 5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА НА РЯЗАНЕ НА ЗАДЕН ХОД 5.1 ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА (Фиг. 4.1 №8) РАБОТА Като държите натиснат педала, е възможно  движение на заден ход с включени инстру- ВНИМАНИЕ!   Ако е предвидена упо- треба основно върху наклонени терени  менти за рязане, без да се предизвика спи- (никога повече от 10°), добре е да се мон- ране на мотора.  тират противотежести (доставени по за- 4.21 СПИРАЧЕН...
  • Page 47: Употреба На Машината

    5.3.4 Монтаж на защитата на изход 5.3.1 Регулиране на седалката (чувал за събиране на трева) (фиг. 5.1) ВНИМАНИЕ!   Никога не използвайте  За промяна позицията на седалката трябва  машината без да сте монтирали  защитата  да се отпуснат четирите фиксиращи винта  на изход! (1) и да се приплъзне по дължината на про- резите на супорта. Повдигнете подвижния капак (1) и закачете  Щом намерите подходящата позиция, затег- чувала за събиране на трева като вкарате  нете докрай четирите винта (1). двата щифта (2) в прорезите на двата су- порта (3). (Фиг. 5.5). 5.3.2 Налягане на гумите (Фиг. 5.2) 5.3.5 Проверка на безопасността и Правилното налягане на гумите е основно ...
  • Page 48 –    щ ом задвижването се осъществи, пуснете  натиснете педала на спирачката (вж. 4.21),  ключа. за да намалите още скоростта до спиране. При задвижен двигател, доведете ускори- Натискайки педала на спирачката, се задей- теля в позиция «БАВНО». ства едновременно връщането на лоста за  регулиране на скоростта в позиция «N». ВАЖНО   Стартерът трябва да бъде из- ключен веднага щом моторът започне да се  5.4.4 Заден ход върти нормално; използването му при вече  топъл мотор може да зацапа свещта и да при- ВАЖНО   Включването на заден ход трябва  чини нередовно функциониране на мотора. да става винаги от спряно положение. БЕЛЕЖКА   При трудности в задвижването  ВАЖНО   За да може да се движите на  не настоявайте много с моторчето, за да не  заден ход, при включени инструменти за  изтощите акумулатора и да не задавите мо- рязане, е необходимо да се натисне и да се  тора.. Върнете ключа в позиция «СПИРАНЕ»,  задържи натиснат педала за разрешаване  изчакайте няколко секунди и повторете  на движение (вж.4.8), за да не се предизвика  операцията. Ако проблемът продължава, ...
  • Page 49: Край На Работата

    ростта. Изключете инструментите за рязане и вди- 5.4.8 Край на косенето гайте блока на инструментите за рязане в  максимално висока позиция всеки път, щом  Щом завършите косенето, изключете ин- се наложи да преодолявате препятствие. струментите зае рязане, намалете оборо- тите на двигателя и изминете обратния път с  5.4.6 Изпразване на чувала блока на инструментите за рязане, вдигнат  за събиране на трева (Фиг. 5.8) на максимална височина. БЕЛЕЖКА  Изпразването на чувала за  5.4.9 Край на работата събиране на трева може да се извърши само  при изключени инструменти за рязане; в про- Спрете машината, нагласете лоста на ус- тивен случай двигателят ще спре. корителя в позиция «БАВНО» и изгасете  двигателя, завъртайки ключа на позиция  Не оставяйте чувала за събиране на трева  «СПИРАНЕ». да се препълва, за да избегнете запушва- При изгасен двигател затворете крана на  нето на канала за изхвърляне. ...
  • Page 50: Употреба Върху Наклонени

    сете предпазни очила и отдалечете хора  5.4.12 Приспособление за предпазване или животни от околното пространство. на платката a) Миенето на вътрешността на блока на  Електронната карта е снабдена със само- инструментите за рязане и на  канала за  възстановяваща се защита, която прекъсва  изхвърляне трябва да се извършва на здрав  веригата в случай на аномалии в електри- под и при: ческото съоръжение; намесата води до  –      м онтиран чувал за събиране на трева; спиране на мотора и се сигнализира с изгас- –    с еднал оператор; ване на лампичката. –    б лока на инструментите за рязане в пози- ция «1»; ВАЖНО   За да се избегне задействането  –    з адвижен двигател; на защитата: – ...
  • Page 51: Поддръжка

    2.    В инаги е за предпочитане тревата да се  пред или на заден ход. реже при суха поляна. 3.    И нструментите за рязане трябва да са  6.2 ДОСТЪП ДО МОТОРА (фиг. 6.1) цели и добре наточени, така че отрязва- нето да е точно и без разнищване, което  Като обърнете капака на мотора (1) може да  води до пожълтяване на краищата. стигнете до мотора и до механичните групи  4.    М оторът трябва да е на максимални  под капака. обороти, за да гарантира както точно  отрязване на тревата, така и добър тла- За да извършите тази операция трябва: сък на отрязаната трева през канала за  –    д а позиционирате машината на равна  изхвърляне. подова настилка, да доведете блока на  5.    Ч естотата на рязането трябва да е в съ- инструментите за рязане в максимално ...
  • Page 52: Редовна Поддръжка

    6.3 РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА Таблицата има за цел да ви помогне в под- държането на работоспособността и безо- пасността на вашата машина.  В нея са посочени основните намеси и пери- одичността, предвидена за всяка от тях. Клетките отстрани ви позволяват да отбе- лязвате датата или броя работни часове, в  които е извършена намесата. Операция Часове Изпълнено (Дата или Часове) МАШИНА Проверка на фиксирането и наточването на  инструментите за рязане  Смяна на инструментите за рязане  Проверка на предавателния ремък  Смяна на предавателния ремък  – 2) 3) Проверка на ремъка за управление на  инструментите за рязане  Смяна на ремъка за управление на  – инструментите за рязане  2) 3) Проверка и регулация на спирачката  Проверка и регулация на тягата  Проверка на включването и спирането на  инструмента за рязане  1.10 Проверка на всички фиксирания 1.11 Общо смазване ...
  • Page 53: Интервенции По Машината

    6.3.1 Мотор (Фиг. 6.2) предвидено от производителя. За неговото  използване: –    с ледвайте указанията, поместени в съот- Следвайте всички указания в упътването с  ветните инструкции за употреба; инструкции на мотора. –    с ледвайте указанията, поместени  в ръко- Изпразването на моторното масло се осъ- водство на акумулатора. ществява чрез спринцовка, включена в  доставката, след като развиете пробката за  пълнене (1). 6.3.4 Смазване (Фиг. 6.4) Монтирайте тръбичката (2) на шприца (3) и  я вкарайте докрай в отвора, после аспири- На всеки 100 часа работа смазвайте: райте цялото масло от мотора, като имате  –    щ ифтовете на кормилото, чрез двата гре- предвид, че цялостното изпразване изисква  сьора (1); повтаряне на операцията няколко пъти. –    р ъзката на командния лост за напредване  6.3.2 Заден...
  • Page 54 6.4.3 Поправка или смяна на гумите Номиналният ток на предпазителя е указан  на самия него. Всяка смяна или поправка на гума след  спукване трябва да става в специализиран  сервиз, според начините, предвидени за из- ВАЖНО   Изгорял предпазител трябва  винаги да се сменя с друг от същия вид и  ползвания вид покритие. номинален ток и в никакъв случай с различен  номинален ток. 6.4.4 Смяна на предпазител (Фиг. 6.7) 6.4.5 Смяна на лампата (ако е предвидена) (Фиг. 6.8) На машината са предвидени няколко пред- пазители (1) с различен номинален ток, чи- Лампата (18W) е поставена на байонет във  ито функции и характеристики са следните: фасунгата, която се изважда, въртейки по  посока обратна на часовниковата стрелка с  –    П редпазител от 10 A = за предпазване на  помощта на щипци.
  • Page 55: Упътване За Идентификация На Проблемите

    7. УПЪТВАНЕ ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОБЛЕМИТЕ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1.    С  ключ на «ХОД»  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в поз.  лампичката остава изгасена електронната карта поради: «СПИРАНЕ» и потърсете причините  за повредата: –    л ошо свързан акумулатор  –    п роверете свързванията (вж. 3.2) –    о бръщане на полярността на  –    п роверете свързванията (вж. 3.2) акумулатора –    н есигурно заземяване – ...
  • Page 56 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 8.    М оторът спира и  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в поз.  лампичката угасва електронната карта поради: «СПИРАНЕ» и потърсете причините  за повредата: –    и зтощен акумулатор –    з аредете акумулатора (вж. 6.3.3) –    п ренапрежение, породено от  –    с вържете се с упълномощен  регулатора на зареждане сервизен център  –    л ошо свързан акумулатор  –    п роверете свързванията на  (несигурни контакти) акумулатора (вж. 3.2) ...
  • Page 57: Принадлежности

    Ако проблемите продължават след като сте  извършили гореописаните операции, свър- жете се с Вашия дистрибутор. ВНИМАНИЕ!   Никога не се опитвайте  да извършвате сериозни поправки без да  имате необходимите технически средства  и знания. Всяка лошо извършена интер- венция води до автоматично отпадане на  Гаранцията и отговорностите на Произво- дителя. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА ПОДДЪРЖАНЕ (Фиг. 8.1 № 41) За поддържане на акумулатора в добра  работоспособност по време на периоди на  бездействие, гарантирайки оптимално ниво  на зареждане и по-дълъг живот на акумула- тора. - НАБОР ЗА “MULCHING” (Фиг. 8.1 № 42) Фино надробява отрязаната трева и я ос- тавя на поляната, като алтернатива на съби- рането в торбата. - ПОКРИВЕН БРЕЗЕНТ (Фиг. 8.1 № 43) Предпазва машината от прах, когато не се ...
  • Page 58: Bezpečnostní Pokyny

    Upřesňuje nebo blíže vysvětluje některé již pře- vaše reflexní schopnosti a pozornost. dem uvedené informace se záměrem vyhnout se  5) Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese od- poškození stroje a způsobení škod. povědnost za nehody a nepředvídané události  způsobené jiným osobám nebo jejich majetku.  UPOZORNĚNÍ!   Možnost ublížení na  Zhodnocení možných rizik při práci na zvoleném  zdraví, způsobeného sobě nebo jiným v pří- terénu patří do odpovědnosti uživatele, který  padě neuposlechnutí. je také odpovědný za přijetí všech dostupných  opatření k zajištění vlastní bezpečnosti a také  NEBEZPEČÍ!   Možnost těžkého ublížení  bezpečnosti jiných osob, zvláště na svazích, ne- na zdraví nebo i smrti, způsobeného sobě  pravidelném, kluzkém a nestabilním terénu. nebo jiným v případě neuposlechnutí. 6) V případě, že chcete postoupit nebo půj- čit stroj jiným osobám, ujistěte se, že se uživa- V tomto návodu jsou popsány různé verze  tel seznámí s pokyny pro použití, uvedenými v  stroje, které se mohou navzájem lišit hlavně  tomto návodu. podle: 7) Nepřepravujte na stroji děti ani jiné spolu- –    p řítomnosti součástí nebo příslušenství, které  jezdce, protože by mohli spadnout a vážně se  nemusí být dostupné ve všech oblastech pro- zranit nebo ohrozit bezpečnou jízdu. deje; 8) Řidič stroje musí důsledně dodržovat pokyny ...
  • Page 59: Přípravné Úkony

    Vyměňte jako celek poškozené nebo opotře-     •    n edostatečná přilnavost kol; bené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zacho-     •    n adměrná rychlost; váno vyvážení. Případné opravy musí být prove-     •    n evhodný způsob brzdění; deny ve specializovaném středisku.     •    p oužití stroje pro nevhodný účel; 6) Pravidelně kontrolujte stav akumulátoru. V      •    n edostatečná informovanost o možných dů- případě poškození jeho pláště, víka nebo svorek  sledcích jízdy při špatných podmínkách te- jej vyměňte.
  • Page 60: Údržba A Skladování

    11) Věnujte maximální pozornost jízdě a pra- –    p řed doplňováním paliva; covní činnosti spojené se zpětným chodem.  –    p ři každém sejmutí nebo zpětném nasazení  Před zpětným chodem i během něj se ohlédněte  sběrného koše; za sebe, abyste se ujistili, že se tam nenachá- –    p ři každém sejmutí nebo zpětném nasazení  zejí překážky. vychylovače bočního výhozu; 12) Při projíždění netravnatých prostor, při pře- –    p řed výškovým nastavením, když jej nelze  sunech do/z prostoru určeného k sečení trávy  provést z místa obsluhy. vyřaďte sekací zařízení nebo vývodový hřídel a  26) Vyřaďte z činnosti sekací zařízení nebo vý- přemístěte montážní celek sekacího zařízení do  vodový hřídel během přepravy a pokaždé, když  nejvyšší polohy. se nepoužívá. 13) Při použití stroje blízko silnice dávejte pozor  27) Před zastavením motoru uberte plyn. Po  na provoz. skončení pracovní činnosti zavřete přívod paliva  14) UPOZORNĚNÍ! Tento stroj není homolog- podle pokynů uvedených v návodu. ován pro použití na veřejných komunikacích. K ...
  • Page 61: Ochrana Životního Prostředí

    Používejte pouze originální náhradní díly: Pou- prázdněte sběrný koš a nenechávejte nádoby s  žití neoriginálních a/nebo nesprávně namonto- posečenou trávou uvnitř místnosti.  vaných náhradních dílů může způsobit nehody  17) Pro snížení rizika požáru pravidelně kontro- nebo ublížení na zdraví osob a zbavuje Výrobce  lujte, zda nedochází k únikům oleje a/nebo pa- jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti.  liva.  3) Všechny úkony údržby a seřizování, které ne- 18) Pokud je nutné vypustit palivovou nádrž,  jsou popsány v tomto návodu, musí být prove- provádějte tento úkon na otevřeném prostoru a  deny vaším Prodejcem nebo Specializovaným  při vychladlém motoru. střediskem, které disponuje znalostmi a vyba- 19) Nikdy nenechávejte klíče zasunuté nebo  vením, které je nutné pro správné provedení po- dostupné dětem nebo nepovolaným osobám.  třebných prací při současném zachování pů- Před zahájením jakéhokoli zásahu údržby vy- vodní bezpečnostní úrovně stroje. Úkony prová- jměte klíč. děné u neautorizovaných organizací nebo úkony  prováděné nekvalifikovaným personálem způ- E) PŘEPRAVA sobí propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli  povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. 1) UPOZORNĚNÍ! -  Při převozu stroje na kami- 4) Po každém použití vyjměte klíč a zkontrolujte  onu nebo přívěsném vozíku použijte přístupové  případné škody. rampy, které jsou odolné, dostatečně široké a  5) Udržujte utažení matic a šroubů, abyste si  dlouhé. Stroj nakládejte s vypnutým motorem, ...
  • Page 62 2.2 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI Obsluha je schopna obsluhovat stroj a používat  STROJE (viz obrázky na str. ii) hlavní ovládací prvky tak, že vždy zůstane sedět  na místě řidiče.  1. Úroveň akustického výkonu 5. Označení shody CE Prvky, které jsou namontované na stroji, slouží k  3. Rok výroby zastavení motoru a sekacího zařízení v průběhu  4. Výkon a provozní otáčky motoru několika sekund v případě, že by úkony pro- 5. Typ stroje váděné obsluhou nebyly v souladu s určenými  6. Výrobní číslo bezpečnostními podmínkami. 7. Hmotnost stroje s prázdnou nádrží v kg 8. Název a adresa Výrobce Určené...
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    údržby nebo opravy vyjměte klíč a přečtěte  –    k ryt přístrojové desky; si pokyny. – trubku sloupku volantu; 33. Nebezpečí! Vymršťování předmětů: Ne- –    s oučásti sběrného koše; používejte nikdy stroj bez namontovaného  –    i njekční stříkačku pro odsátí oleje z motoru; ochranného krytu na výstupu! –    o bálku s návodem k použití, dokumenty a  34. Nebezpečí! Vymršťování předmětů: Udr- soupravou spojovacích prvků se dvěma klíčky  žujte osoby v dostatečné vzdálenosti. od zapalování a jednou náhradní pojistkou o  35. Nebezpečí! Převrácení stroje: Nepouží- hodnotě 10 ampérů (v případě motoru Honda ...
  • Page 64: Ovládací Prvky A Kontrolní Přístroje

    UPOZORNĚNÍ!   Při manipulaci s aku- šroubů (3). mulátorem a při jeho likvidaci se řiďte podle  pokynů jeho Výrobce. 3.7 MONTÁŽ SBĚRNÉHO KOŠE (obr. 3.5) 3.3 MONTÁŽ PŘÍSTROJOVÉ DESKY A Nejprve smontujte rám, a to spojením horní (1) a  VOLANTU (obr. 3.2) spodní (2) části pomocí dodaných spojovacích  prvků (3). Dodržujte předepsaný postup mon- • obr. 3.2.a táže. Umístěte stroj na vodorovnou plochu a srovnejte  přední kola po směru jízdy. Pomocí čtyř samořezných šroubů (6) připevněte  Proveďte montáž trubky (3) na sloupek (2) a  na rám rohové výztuhy (4) a (5), respektujte  dbejte přitom, aby došlo ke správnému zasunutí  označení pravá (R↑) a levá (L↑). kolíku (1) do uložení v trubce. Namontujte kryt přístrojové desky (5) a dbejte  Na takto vytvořený rám navléknete tkaninu.  přitom na správné zasunutí všech zacvakáva- Dbejte přitom na její správné nasazení podél ce- cích úchytů do příslušných uložení.
  • Page 65 –    j ejich vypnutí se provádí přepnutím klíče do  4.2 PÁKA PLYNU (obr. 4.1, poz. 2) polohy «ZAPNUTO». Slouží k nastavení otáček motoru. Polohy ozna- 4.5 KONTROLKA A SIGNALIZAČNÍ čené na štítku mají níže uvedený význam: ZAŘÍZENÍ (obr. 4.1, poz. 5) Tato kontrolka se rozsvítí, když se klíček zapa-   «SYTIČ» startování za studena  lování (4.4) nachází v poloze «ZAPNUTO» a zů- stane zapnuta, dokud je klíček v této poloze.   «POMALU» minimální otáčky motoru –    K dyž bliká, znamená to, že není splněna ně-   «RYCHLE» maximální otáčky motoru která z podmínek pro startování motoru (viz  5.2). –    P oloha «SYTIČ» slouží k obohacení palivové  – ...
  • Page 66: Pokyny Pro Použití

    řazené parkovací brzdě. mínky použití, při pojezdu dopředu i při  sečení; 5.3 PŘÍPRAVA STROJE PŘED «B»  =    P řevodovka je odjištěna: pro výrazné  ZAHÁJENÍM PRACOVNÍ ČINNOSTI snížení námahy potřebné k ručnímu pře- sunu stroje při vypnutém motoru. Před zahájením pracovní činnosti je nezbytné  provést některé kontrolní a jiné úkony pro zajiš- tění maximální účinnosti a bezpečnosti práce. DŮLEŽITÁ INF.   Abyste se vyhnuli poškození  převodovky, tato operace musí být provedena  5.3.1 Nastavení sedadla (obr. 5.1) pouze při zastaveném motoru, s pákou (4.22) v  poloze «N». K nastavení polohy sedadla je třeba uvolnit čtyři  upevňovací šrouby (1) a posunout jej podél drá- 5. POKYNY PRO POUŽITÍ...
  • Page 67: Použití Stroje

    Abyste se dostali ke kontrolní měrce, je potřeba  překlopit sedadlo a otevřít okénko, které se na- 5.4 POUŽITÍ STROJE chází pod ním. 5.4.1 Startování Při zastaveném motoru zkontrolujte hladinu  oleje v motoru podle přesného postupu, který  Pro nastartování motoru (obr. 5.7): je uveden v návodu k použití a údržbě motoru.  –    o tevřete kohoutek přívodu benzinu (1) (je- Výška hladiny se musí nacházet v rozmezí mezi  li součástí), dostupný z prostoru levého zad- značkami MIN. a MAX. na kontrolní měrce. (obr.  ního kola; 5.3) –    p řeřadit převodovku do neutrálu (“N”) (viz  4.22); Při doplňování paliva používejte trychtýř. Dbejte  –    v yřaďte sekací zařízení (viz 4.6); přitom, aby nedošlo k úplnému naplnění nádrže.  –    n a svazích zařaďte parkovací brzdu; (obr. 5.4) –    p ři startování za studena aktivujte sytič (viz ...
  • Page 68 –    p řeřaďte převodovku do neutrálu (N)  (viz  stavení motoru, je třeba stisknout a držet stisk- 4.22) a zastavte pojezd; nuté pedál podmiňovacího signálu (viz 4.8). –    n a svazích zařaďte parkovací brzdu; –    u chopte zadní rukojeť a vyprázdněte sběrný  Po zastavení stroje zahajte zpětný chod sešláp- koš jeho vyklopením. nutím pedálu náhonu ve směru «R» (viz 4.22). POZNÁMKA  Může se stát, že po vyprázdnění  sběrného koše a po zařazení sekacích zařízení  5.4.5 Sečení trávy (Fig. 5.8) se akustický signál obnoví a to z důvodu přítom- nosti zbytků trávy v okolí signalizačního mikrospí- Při zahájení sečení postupujte následovně: nače; v takovém případě je třeba odstranit zbytky  –    P řesuňte páku plynu do polohy «RYCHLE»; trávy nebo vyřadit a hned znovu zařadit sekací  –    z vedněte montážní celek sekacích zařízení do ...
  • Page 69: Čištění Stroje

    UPOZORNĚNÍ!   Tento úkon je třeba po- mínek: každé provést při vypnutém motoru. –    n amontovaný sběrný koš; –    s edící obsluha; 5.4.8 Ukončení sečení –    m ontážní celek sekacích zařízení v poloze  «1»; Po ukončení sečení vyřaďte sekací zařízení,  – motor v chodu; snižte otáčky motoru a před návratem přemís- –    p řevodovka v neutrálu; těte montážní celek sekacích zařízení do nej- –    v yřazená sekací zařízení. vyšší polohy. Připojte hadici s vodou k příslušné spojce (1) a  5.4.9 Ukončení pracovní činnosti otevřete přívod vody. Zařaďte sekací zařízení a ...
  • Page 70: Použití Stroje Na Svazích

    6.2 PŘÍSTUP K MOTORU (obr. 6.1) opak méně časté, dojde k převážnému růstu  vysokých a plevelných rostlin (jetel, kopre- Odklopením krytu motoru (1) je umožněn přístup  tiny apod.). k motoru a k mechanickým součástem stroje,  2.    T rávu je třeba sekat, když je trávník doko- které se pod ním nacházejí. nale suchý. 3.    S ekací zařízení musí být neporušená a  Postup při takové operaci je následující: správně naostřená, aby bylo možné dosáh- –    u ložte stroj na rovnou podlahu, přemístěte  nout rovného střihu bez roztřepení stébel  montážní celek sekacích zařízení do nejvyšší  trávy, které vede k zežloutnutí jejich konců. polohy a pod jeho okraje zasuňte špalíky (2) o  4.    M otor má být používán při nejvyšších otáč- výšce asi 65-70 mm, kvůli jeho podepření bě- kách, a to jednak proto, aby bylo zabezpe- hem následných úkonů; čeno přesné sečení trávy, a také z důvodu  –    p řesuňte páku odjištění pohonu do polohy  zabezpečení dostatečného vymrštění pose- «ZAŘAZENO» (viz 4.23), protože k zajištění ...
  • Page 71: Řádná Údržba

    –    s ejměte  sběrný koš; UPOZORNĚNÍ!   Po nasazení krytu (1)  –    o dšroubujte rukojeť páky (3) a přemístěte  zkontrolujte, zda: páku do polohy «R»; –    ú stí vyhazovacího kanálu (8) zapadlo  –    o tevřete přístupové okénko (4) a odšroubujte  správně do otvoru zadního výhozu (10) a  je-li opřeno o opěrku (11). zajišťovací matku (5) klíčem o velikosti 13 mm; –    u volněte páku (6) tak, aby došlo k dosednutí  Nakonec: montážního celku sekacích zařízení na špa- –    d otáhnete na doraz zajišťovací matici (5); líky a udržujte ji posunutou bočně, aby nedo- –    p řesuňte páku (6) do polohy «7» a zajistěte ji v ...
  • Page 72 Úkon údržby hodinách Provedení úkonu (Datum a čas) provozu) Kontrola a vyčištění kontaktů svíčky … Výměna svíčky …     K onzultujte návod motoru, abyste se seznámili s kompletním seznamem operací a intervalů údržby.     P ři prvním náznaku poruchy se obraťte na Autorizovaný servis.     O perace, která musí být provedena vaším Prodejcem nebo Autorizovaným servisem střediskem.     Z ákladní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených termínů  vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje.  6.3.1 Motor (obr. 6.2) Stroj je vybaven konektorem (1) pro nabíjení,  s jehož pomocí jej lze připojit k odpovídajícímu  Způsob a termíny údržby motoru jsou uvedeny  konektoru příslušné udržovací nabíječky aku- v samostatném návodu pro použití a údržbu  mulátorů, která je dodána v rámci výbavy (je-li ...
  • Page 73: Návod K Identifikaci Závad

    DŮLEŽITÁ INF.   Spálená pojistka musí být  6.4.3 Oprava nebo výměna pneumatik vždy nahrazena novou pojistkou stejného druhu  a jmenovité hodnoty, nikdy žádnou jinou. Každou výměnu nebo opravu případného de- fektu musí provést odborník ve specializovaném  V případě, že není možné odstranit příčiny zá- pneuservisu podle postupu určeného pro daný  sahu, obraťte se na vašeho prodejce. typ pláště 6.4.5 Výměna žárovek (jsou-li součástí) 6.4.4 Výměna pojistky (obr. 6.7 (obr. 6.8) Na stroji se nachází pojistky (1) s různou jmeno- Žárovka (18 W) je uchycena v objímce pomocí  vitou hodnotou, které mají následující funkce a  bajonetového závitu a je možné ji z něj uvolnit  charakteristiky: jejím pootočením proti směru hodinových ruči- ček pomocí kleští. –    P ojistka se jmenovitou hodnotou 10 A = Slouží ...
  • Page 74 –    n edostatečně nabitý akumulátor –    n abijte akumulátor (viz 6.3.3) «STARTOVÁNÍ» se startér otáčí,  –    c hybějící přívod benzinu –    z kontrolujte hladinu v nádrži  ale nedochází k nastartování  (viz 5.3.3) motoru –    o tevřete kohoutek (je-li součástí)  (viz 5.4.1) –    z kontrolujte benzinový filtr –    c hyba v zapalování –    z kontrolujte spojení kabelové  koncovky se svíčkou –    z kontrolujte čistotu a správnou  vzdálenost elektrod svíčky 5. ...
  • Page 75: A Příslušenství

    16.    S troj začíná neobvykle vibrovat –    p oškození nebo povolené  – zastavte stroj a odpojte kabel součásti svíčky –    z kontrolujte případná poškození –    z kontrolujte, zda některé  součásti nejsou uvolněné, a dle  potřeby je utáhněte –    n echte provést kontroly, výměny  nebo opravy ve Specializovaném  středisku Když problémy přetrvávají i po provedení výše  uvedených úkonů, obraťte se na vašeho Pro- dejce. UPOZORNĚNÍ!   Nikdy se nepokoušejte  sami provádět komplikovanější opravy,  pokud vám chybí nutné vybavení nebo ...
  • Page 76 7.    F EJLFINDINGSTABEL   ......16 og brugsanvisningerne for at kunne konsultere 8.    T ILBEHØR    ..........18 dem på et senere tidspunkt. 2) Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bruge maskinen. Der  HVORDAN MANUALEN LÆSES kan lokalt være fastsat en minimums alders- grænse for brug af maskinen. Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger  3) Brug aldrig maskinen med personer, specielt af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed el-...
  • Page 77: Under Brugen

    B) KLARGØRING holdes væk fra arbejdsområdet. 3) Brug så vidt muligt ikke plæneklipperen i fug- 1) Under brug skal man altid anvende solide og tigt græs. Brug ikke maskinen i regn- eller tor- skridsikre arbejdssko og iføre sig lange bukser.  denvejr. Anvend ikke maskinen i dårligt vejr, og  Arbejd aldrig med bare fødder eller sandaler.  specielt ikke hvis der er risiko for lynnedslag. Undgå at bære kæder, armbånd, slips, løst- 4) Før motoren startes, skal skæreanordningen  hængende tøj eller tøj med løsthængende bånd  eller effekthåndtaget være deaktiveret, og trans- eller snore. Langt hår skal samles. Bær altid  missionen sættes i ”frigear”. høreværn. 5) Vær specielt opmærksom, når du nærmer dig  2) Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, og  forhindringer, som kan begrænse sigtbarheden. fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen  6) Aktiver parkeringsbremsen, når maskinen eller beskadige rotorhuset og motoren (sten, parkeres.
  • Page 78: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    11) Vær meget opmærksom, når der arbejdes  –    f ør påfyldning af brændstof i bakgear. Både før og under bagudkørsel bør  – hver gang opsamlingsposen fjernes eller gen- du se bagud for at sikre, at du ikke støder på monteres forhindringer. – hver gang sideprelpladen fjernes eller gen- 12) Deaktiver skæreanordningen eller effekt- monteres håndtaget, når der køres igennem områder –...
  • Page 79: Transport

    13) Opbevar maskinen på et sted, hvor børn ikke har adgang. 2.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN OG 14) Henstil ikke maskinen med benzin i brænd- DENS ANVENDELSE stoftanken i et rum, hvor benzindampene kan nå en flamme, en gnist eller en stærk varmekilde. Denne maskine er et redskab til havepleje og 15) Lad motoren køle af, inden maskinen sættes  navnlig en havetraktor. ind i et lukket rum. Maskinen er udstyret med en motor, der driver  16) For at mindske brandfaren skal motor, henholdsvis en skæreanordning, som sidder un-...
  • Page 80: Utilsigtet Brug

    betjene hovedkontrollerne.  4. Motorens effekt og omdrejningshastighed 5. Type af maskine Maskinens sikkerhedsanordninger standser 6. Serienummer motoren og skæreanordningen inden for nogle  7. Maskinvægt med tom tank i kg få sekunder, hvis brugerens adfærd ikke opfyl- 8. Fabrikantens navn og adresse der de påkrævede sikkerhedsbetingelser. 9. Transmissionstype (hvis den er angivet) 10. Varenummer Tilsigtet brug En kopi af overensstemmelseserklæringen fin- Denne maskine er designet og fremstillet til klip- des på den næstsidste side i brugsanvisningen. ning af græs. Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som fa- brikanten leverer sammen med maskinen, eller /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ som kan købes separat, er det muligt at udføre dette arbejde på...
  • Page 81: Sikkerhedsforskrifter

    2.3 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3.1 UDPAKNING Maskinen skal anvendes med forsigtighed. Ma- I forbindelse med fjernelse af emballagen kon- skinen er forsynet med etiketter med symboler,  trolleres alle løse dele og det medleverede ud- der gør opmærksom på de væsentligste forskrif- styr. Udvis forsigtighed, når maskinen fjernes fra  ter i forbindelse med anvendelse af maskinen.  pallen, således at rotorhuset ikke beskadiges. Disse etiketter skal betragtes som en del af maskinen. Hvis en etiket løsnes eller er ulæse- Standardemballagen indeholder: lig, skal der rettes henvendelse til forhandleren, –...
  • Page 82: Kontroller Og Kontrolinstrumenter

    3.3 MONTERING AF INSTRUMENTBRÆT og møtrikker (3) i den ovennævnte rækkefølge. OG STYR (Fig. 3.2) Anbring vinkelpladerne (4) og (5), idet retnings- angivelserne højre (R↑) og venstre (L↑), overhol- • Fig. 3.2.a des. Fastspænd vinkelpladerne til rammen ved  Anbring maskinen plant, og ret forhjulene li- hjælp af fire selvskærende skruer (6). geud. Anbring rammen i stofposen. Kontrollér at po- Montér røret (3) på styrstammen (2). Sørg for, at  sen er anbragt korrekt i hele rammens omkreds.  stiften (1) er korrekt indsat i rørets sæde. Fastspænd alle plastikprofiler til rammens rør  Montér afskærmningen på instrumentbrættet  ved hjælp af en skruetrækker (7). (5). Sørg for, at alle indkoblinger klikkes på plads  Indsæt håndtaget (8) i hullerne på dækpladen  i de respektive sæder. (9), fastgør det hele til rammen ved hjælp af  Montér styret (6) på røret (3) således, at egerne  skruerne (10) i den angivne rækkefølge og afslut  vender mod førersædet. monteringen med de fire selvskærende skruer  Montér styret, og fastgør det ved hjælp af de  foran og bagtil (11).
  • Page 83 4.3 PARKERINGSBREMSEHÅNDTAG (Fig. 4.1 nr.3)     P osition «B» = Skæreanordninger  aktiveret Parkeringsbremsen forhindrer maskinen i at bevæge sig, når den er parkeret. Håndtaget til  –    S åfremt skæreanordningerne aktiveres uden  aktivering har to positioner, der svarer til: overholdelse af sikkerhedsforskrifterne, vil motoren blive standset, eller det vil ikke være  «A»  =  Bremse deaktiveret  muligt at starte den (se 5.2). «B»  =  Bremse aktiveret –    V ed frakobling af skæreanordningerne (pos.  «A»), aktiveres samtidigt en bremse, der ...
  • Page 84: Brug Af Maskinen

    5.3.1 Justering af førersæde (Fig. 5.1) trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale For at variere sædets position skal de fire fast- (4.22) in posizione «N». sættelsesskruer (1) løsnes og sædet skubbes  langs kærvhullerne på støtten. Når førersædet er indstillet i den korrekte posi- 5. BRUG AF MASKINEN tion, fastspændes de fire skruer (1). 5.1 RÅD VEDRØRENDE SIKKERHEDEN 5.3.2 Dæktryk (Fig. 5.2) ADVARSEL!  ...
  • Page 85: Brug Af Maskinen

    Hæv det bevægelige dæksel (1), og fasthægt  med startmotoren, idet batteriet herved aflades og motoren herved vil blive druknet. Anbring  opsamlingsposen ved at anbringe de to stifter tændingsnøglen i positionen “STOP”, vent nogle  med led (2) i kærvhullerne på de to støtter (3).  sekunder og gentag handlingen. Såfremt det  (Fig. 5.5). stadig ikke er muligt at starte motoren, henvises  til kapitel 7 i denne manual samt til håndbogen  5.3.5 Kontrol af maskinens sikkerhed og for motoren. effektivitet VIGTIGT   Vær altid opmærksom på, at sikker- 1.    K ontrollér at sikkerhedsanordningerne virker  hedsanordningerne forhindrer start af motoren, som beskrevet  (se 5.2).
  • Page 86: Afslutning Af Arbejdet

    «R» (se 4.22). BEMÆRK Efter tømning af opsamlingsposen kan det ske, at lydalarmen aktiveres, når skæ- reanordningen indkobles. Dette skyldes rester  5.4.5 Plæneklipning (Fig. 5.8) af græs på føleren til mikroafbryderen. For at  afbryde lydalarmen er det tilstrækkeligt at fjerne  For at starte plæneklipningen: græsresterne eller frakoble og genindkoble skæ- –    a nbringes gashåndtaget i positionen «HUR- reanordningen. TIG» –    r otorhuset hæves til sin højeste position 5.4.7 Tømning af udkasteråbning –    s kæreanordningen indkobles (se 4.6) udeluk- kende på selve græsplænen; det er vigtigt at  Klipning af meget højt eller fugtigt græs ved  den ikke aktiveres på grusflader eller i højt  en for høj fremdriftshastighed kan resultere i græs tilstopning af udkasteråbningen. I tilfælde af til- – ...
  • Page 87: B Rug På Skråninger

    5.4.11 Opbevaring og længerevarende ning. stilstand FARE!   Indsæt aldrig bakgearet for at  Hvis maskinen ikke skal anvendes i en længere  reducere hastigheden under nedkørsel, da  periode (mere end 1 måned), skal batterikab- dette kan medføre at du mister herredømmet  lerne frakobles. Følg anvisningerne i motorens  over maskinen, specielt på løst underlag. manual. Kør ned ad skråninger med håndtaget til hastig- Tøm benzintanken ved at frakoble slangen (1), hedsregulering (se 4.22) i positionen «N», (for at  der befinder sig ved benzinfilterets indgang, og  udnyltte den hydrostatiske transmissions brem- tøm benzinen ud i en passende beholder.  seeffekt) og reducer hastigheden yderligere ved  (Fig. 5.12) ...
  • Page 88: E T Par Råd For At Bevare En Flot

    (3) og (6). græsplænen. Såfremt problemet vedbliver,  –    b egynd med at sætte håndtaget (6) i sit sæde,  kan det være tegn på, at skæreanordningen  sæt herefter håndtaget (3) på plads og sænk  er blevet sløv eller at ribbernes profiler er  overdækningen, således at fæstningsskruen  deformerede. kan monteres. 10.    U dvis stor forsigtighed ved klipning i nærhe- den af buske eller lave kanter, da disse kan ADVARSEL!   Efter at overdækningen  beskadige rotorhusets kanter og medføre, (1) er blevet sænket, skal man kontrollere: at det ikke længere står parallelt med græs- – at mundingen på udkasterkanalen (8) sid- fladen. der ordentligt fast i den bagerste udkaster- åbning (10), og at den hviler på støtten (11).
  • Page 89: Almindelig Vedligeholdelse

    Derefter skal man: –    s tramme fæstningsmøtrikken (5) godt –    fl ytte håndtaget (6) over i position «7» ved at  sætte det ind i det tilhørende stophak –    f jerne afstandsstykkerne (2) og genmontere  drejeknappen på håndtaget (3) og lågen (4). 6.3 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Formålet med tabellen er at bidrage til en opret- holdelse af maskinens effektivitet og sikkerhed.  Tabellen angiver de vigtigste indgreb, og hvor ofte det enkelte indgreb skal udføres. Til højre for hver enkelt indgreb er der opført rubrikker, hvori dato eller antallet af driftstimer mellem hvert enkelt indgreb kan anføres.
  • Page 90: Indgreb På Maskinen

    BEMÆRK   Ved udskiftning af et eller begge  Manglende overholdelse af fremgangsmåden baghjul kontrolleres, at en eventuel forskel i  eller manglende genopladning af batteriet kan diameter ikke overstiger 8-10 mm. Er forskellen  resultere i uoprettelig skade på batteriets ele- større, skal paralleliteten med rotorhuset kontrol- menter.  leres for at undgå uensartet klipning. VIGTIGT   Inden genmontering af et hjul, smø- Et fladt batteri skal genoplades så hurtigt som res akslen med smørefedt. Anbring til slut den  muligt. elastiske ring (1) og holdeskiven (2) korrekt.
  • Page 91 Når denne sikring udløses, standses maski- Hvis det ikke er muligt at afhjælpe årsagen til,  nen og kontrollampen på instrumentbrættet  at sikringen er sprunget, bør du kontakte din slukkes helt. forhandler. –    2 5 A sikring = til beskyttelse af genoplad- ningskredsløbet. Når denne sikring udløses,  6.4.5 Udskiftning af pære (kun på taber batteriet gradvist sin ladning med nogle modeller) (fig. 6.8) efterfølgende vanskeligheder ved start af maskinen.
  • Page 92 6.    R eduktion af motorens  – fremdriftshastigheden er for høj i – reducer fremdriftshastigheden præstation under klipning forhold til græssets højde og/eller øg klippehøjden (se 5.4.5) 7.    M otoren går i stå og  Udløsning af beskyttelsen på det  Drej nøglen til pos. «STOP»  kontrollampen blinker elektroniske kort, på grund af: og søg årsagerne til fejlen: – udløsning af –...
  • Page 93: Tilbehør

    - BATTERILADER (fig. 8.1 nr. 41) Udligningsbatteriladeren gør det muligt at opret- holde en korrekt batterieffektivitet, når maskinen  ikke anvendes i en længere periode, idet den  sikrer et optimal opladningsniveau og en forbed- ret driftsperiode for batteriet. - SÆT TIL “MULCHING” (fig. 8.1 nr. 42) Finsnitter det klippede græs og efterlader det  på plænen i stedet for at opsamle det i opsam- lingsposen. - PRESENNING (fig. 8.1 nr. 43) Beskytter maskinen for støv, når den ikke an- vendes.
  • Page 94: Sicherheitsvorschriften

          6.3    O rdentliche Wartung    ......15       6.4    E ingriffe an der Maschine   ....17 1) ACHTUNG! Bitte lesen Sie vor der Inbe- 7.    A NLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE   .. 18 triebnahme diese Gebrauchsanweisungen  8.    Z UBEHÖR   ..........22 aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den ...
  • Page 95: Vorbereitende Massnahmen

    Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und ...
  • Page 96 4) Bevor Sie den Motor starten, schalten Sie  12) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Messer aus, bringen den Schalthebel (bei Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- Modellen mit mechanischem Antrieb) oder den zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit (bei  der Mäher über andere Flächen als Gras trans- Modellen mit hydrostatischem Antrieb) in die  portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  “Leerlaufstellung” und ziehen Sie die Feststell- Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. bremse an. 13) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich ...
  • Page 97: Wartung Und Lagerung

    6) Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die gen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen.  Schrauben des Schneidwerkzeugs fest ange- Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rück- zogen sind. stände, die – falls sie unbeaufsichtigt bleiben 7) Arbeitshandschuhe tragen, um die Schneid- – Schäden oder Verletzungen an Personen oder werkzeuge zu handhaben, sie abzunehmen  Tieren verursachen könnten. oder wieder zu montieren. 30) ACHTUNG – Die in dieser Anleitung ange- 8) Beim Schärfen der Schneidwerkzeuge ist ...
  • Page 98: Transport

    Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Zusam- Betriebsarten durchzuführen, die in diesem menlebens und unserer Umgebung. Vermeiden  Handbuch oder in den Anleitungen zu den ein- Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft zelnen Zubehörteilen beschrieben sind. darzustellen. 2) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vor- Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche An- schriften für die Entsorgung von Verpackungen,...
  • Page 99 Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der  die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechen- Maschine anzusehen. Wenn sich ein Aufkleber  den Felder auf der letzten Seite des Handbuchs löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an  ein. Ihren Händler, um sie zu ersetzen. Die Bedeu- tung der Symbole ist nachstehend erklärt. Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile  mit folgenden Funktionen: 31. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungen lesen.
  • Page 100: Auspacken Und Zusammenbau

    und die entsprechenden Anweisungen  – den Sitz; lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- – die Verlängerung des Steuerhebels zum Ein- arbeiten ausführen. schalten des Schneidwerkzeugs; 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: – die Abdeckung des Armaturenbretts; Niemals die Maschine ohne eingebauten – die Lenksäulenverkleidung; Auswurfschutz verwenden! – die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 34.
  • Page 101: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Umfang der Basis positioniert einschnappen.  wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) alle  Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens  • Abb. 3.2.b stülpen. Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade stellen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung  Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- (9) einsetzen, alles mit den Schrauben (10) in tieren. Dabei darauf achten, dass der Stift (1) ...
  • Page 102: Hebel Der Feststellbremse

    4.6 HEBEL ZUM EINSCHALTEN Die Feststellbremse verhindert, dass sich die UND ABBREMSEN DER Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 bel hat zwei Positionen: Nr.6) «A»  =   Bremse gelöst  Dieser Hebel hat zwei Stellungen, die auf  «B»   =  Bremse angezogen einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: – Um die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal (4.21) ganz durchdrücken und den Hebel in ...
  • Page 103: Gebrauchsanleitung

    WICHTIG Der Hebel wird beim Anziehen der Feststellbremse (3) in der Position «N» ACHTUNG!   Der Rückwärtsgang  gesperrt und kann solange nicht verstellt wer- muss bei stehender Maschine eingelegt den, bis die Feststellbremse gelöst und das werden. Bremspedal losgelassen wird. 5. GEBRAUCHSANLEITUNG 4.21.3 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE...
  • Page 104: Orbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    –     S ie schalten den Motor aus, wenn auch nur  gende Klappe öffnen. eine der Sicherheitsbedingungen ausfällt.  Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem prüfen: gemäß den genauen Angaben im Hand- Fall: buch des Motors muss der Ölstand zwischen  –    d ie Gangschaltung im „Leerlauf“ stehen; den Markierungen MIN und MAX des Mess- –    d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; stabs liegen. (Abb. 5.3) –...
  • Page 105: Gebrauch Der Maschine

    Anlasser nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Bat- terie entlädt und der Motor absäuft. Den Zünd-     H ydrostatischer Antrieb schlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen,  einige Sekunden warten und dann den Vorgang  Die Feststellbremse lösen und das wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, Bremspedal loslassen (siehe 4.21.1). verweisen wir auf Kapitel «7» des vorliegenden Den Drehzahlregler (siehe 4.21.2) in  Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung  Richtung «F» verstellen und die gewünsch- des Motors.
  • Page 106: Gras Mähen

    5.4.3 Bremsen Rasenfläche, nicht auf Kies oder in zu hohem  Gras einschalten; –    d ie Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewach- Mechanischer Antrieb senen Bereich allmählich und vorsichtig be- ginnen, wie zuvor bereits beschrieben; Zum Bremsen das Pedal ganz durch- –    d ie Fahrgeschwindigkeit und die Schnitthöhe  treten (siehe 4.22.1), dabei zuerst die  (siehe 4.7) entsprechend dem Zustand des  Geschwindigkeit mit dem Gashebel reduzie- Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des ren, um das Bremssystem nicht unnötig zu  Grases) einstellen. überlasten. Mechanischer Antrieb  ...
  • Page 107: Reinigung Der Maschine

    lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN» lassen, wenn der Motor nicht läuft. nal verstopft wird.  Ein akustisches Signal zeigt an, wenn die Gras- 5.4.10 Reinigung der Maschine fangeinrichtung gefüllt ist. Daraufhin muss man: –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe  Nach jedem Gebrauch die Maschine außen 4.6), dann bricht das Signal ab; reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und – die Motordrehzahl vermindern; ausschütteln, um sie von Gras- und Erdresten – ...
  • Page 108: Einige Tipps Für Einen Schönen

    Die elektronische Steuerkarte ist mit einer verschiedenen Grasarten bestehen. Bei  Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstel- häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele  lung versehen, die den Stromkreis bei Störun- Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein gen der elektrischen Anlage unterbricht. Ihr An- dichter Rasen; umgekehrt entwickeln sich bei  sprechen bewirkt das Anhalten des Motors und  unregelmäßigem Mähen hauptsächlich hohe wird durch das Ausschalten der Kontrolllampe ...
  • Page 109: Wartung

    Betrieb folgender Teile auftreten –    d ie Öffnung des Auswurfkanals (8) richtig  – Bremse, in die hintere Auswurföffnung (10) einmün- – Einschalten und Anhalten der Schneid- det und sich auf den Halter (11) stützt. werkzeuge, – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- Dann: oder Rückwärtsfahrt. – die Befestigungsmutter (5) fest anziehen;...
  • Page 110 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff  Schneidwerkzeuge  Auswechseln Schneidwerkzeuge  Kontrolle Antriebsriemen Auswechseln Antriebsriemen  – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge  Auswechseln Steuerriemen  – Schneidwerkzeuge  2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge  1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR...
  • Page 111: Eingriffe An Der Maschine

    6.3.1 Motor (Abb. 6.2) Batterie aufgeführt sind. 6.3.4 Schmieren (Abb. 6.4) Die in der Gebrauchsanweisung des Motors an- gegebenen Vorschriften befolgen. Alle 100 Betriebsstunden sind zu schmieren: Das Ablassen des Motoröls erfolgt mit Hilfe der –    d ie Zapfen der Lenkung, mit den zwei  mitgelieferten Spritze, nachdem man den Ein- Schmierbüchsen (1); füllstutzen (1) abgeschraubt hat. –...
  • Page 112 6.4.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau (Abb. 6.7) der Schneidwerkzeuge An der Maschine sind einige Sicherungen (1) ACHTUNG! Bei Handhabung der von verschiedenen Stärken vorgesehen, deren Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- Funktionen und Eigenschaften im Folgenden handschuhe getragen werden. beschrieben werden: –    S icherung 10 A = Absicherung der allgemei- ACHTUNG! Beschädigte oder ver-...
  • Page 113: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP»  «EIN» bleibt die Kontrolllampe  elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der ausgeschaltet Störung suchen: – Batterie falsch angeschlossen –    A nschlüsse prüfen (siehe 3.2) – Polarität der Batterie vertauscht – ...
  • Page 114: Mögliche Ursache

    ABHILFE 8.    D er Motor geht aus und die  Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP» Kontrolllampe erlischt elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Störung suchen: – Batterie leer –    B atterie laden (siehe 6.3.3) – Überlastung durch Laderegler – Einen Autorisierten Kundendienst kontaktieren – Batterie nicht angeschlossen –...
  • Page 115: Zubehör

    – Halten Sie die Maschine an und ungewöhnliche Weise zu  ziehen Sie das Zündkerzenkabel vibrieren – Prüfen Sie, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind; – Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen; –    D ie Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den oben beschriebenen Eingriffen anhalten, ist Ihren Händler zu kontak- tieren.
  • Page 116: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. Για τον κινητήρα και την μπαταρία, διαβά- δεν είναι πάντοτε διαθέσιμα σε όλες τις χώ- στε τα αντίστοιχα εγχειρίδια οδηγιών. ρες πώλησης, –    ε ιδικούς εξοπλισμούς. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Το σύμβολο “ ” υποδεικνύει κάθε διαφορά  που αφορά τη χρήση. Μετά το σύμβολο ακο- 1.        Κ ΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ   ......1 λουθεί η έκδοση στην οποία αναφέρεται.
  • Page 117 7) Μη μεταφέρετε παιδιά ή άλλους επιβάτες  τουργία τον κινητήρα. Μην προσθέτετε βεν- με το μηχάνημα, καθώς υπάρχει κίνδυνος πτώ- ζίνη ή αφαιρείτε το πώμα του ρεζερβουάρ  σης και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία  όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή  συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης. είναι ζεστός. 8) Ο οδηγός του μηχανήματος πρέπει να  –    Α ν η βενζίνη ξεχειλίσει, μην βάλετε τον κι- εφαρμόζει πιστά τις οδηγίες οδήγησης και ει- νητήρα σε λειτουργία, αλλά απομακρύνετε  δικότερα: το μηχάνημα από την περιοχή όπου χύθηκε  –    Ν α μην αποσπάται η προσοχή του και να πα- η βενζίνη και αποφύγετε να δημιουργήσετε  ραμένει συγκεντρωμένος κατά τη διάρκεια  συνθήκες πυρκαγιάς, μέχρις ότου η βενζίνη  της εργασίας. εξατμιστεί τελείως και οι ατμοί της διασκορ- –    Έ χετε υπόψη ότι όταν χάσετε τον έλεγχο  πιστεί. του μηχανήματος που γλιστράει επάνω σε  –    Τ οποθετήστε και σφίξτε καλά τις τάπες του  ένα επικλινές έδαφος δεν πρέπει να χρη- ρεζερβουάρ και του μπιτονιού βενζίνης.  σιμοποιήσετε το φρένο. Οι κυριότερες αι- 4) Aντικαθιστάτε την εξάτμιση όταν έχει  τίες της απώλειας ελέγχου του μηχανήμα- βλάβη.
  • Page 118 6) Δένετε το χειρόφρενο όταν παρκάρετε το  χλόης. μηχάνημα σε επικλινή εδάφη. 17) Μην αφήνετε το μηχάνημα σταματημένο  7) Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται  σε ψηλό χορτάρι με τον κινητήρα αναμμένο,  σε εδάφη με κλίση άνω των 10° (17%), ανεξαρ- για να μην προκαλέσετε πυρκαγιά. τήτως φοράς κίνησης.  18) Όταν χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ, μην κα- 8) Nα θυμάστε ότι δεν υπάρχει σίγουρη κλίση.  τευθύνετε ποτέ την αποβολή της χλόης προς  Στα επικλινή εδάφη να κινείστε με ιδιαίτερη  τους ανθρώπους. προσοχή. Για να αποφύγετε ανατροπή ή απώ- 19) Χρησιμοποιείτε μόνον εξαρτήματα που έχει  λεια ελέγχου του μηχανήματος: εγκρίνει ο κατασκευαστής του μηχανήματος. –    Μ η σταματάτε ή ξεκινάτε απότομα σε ανη- 20) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν τα  φόρα ή κατηφόρα. εξαρτήματα/εργαλεία δεν έχουν τοποθετηθεί  –    Χ ειρίζεστε απαλά το συμπλέκτη και αφή- στα προβλεπόμενα σημεία.  νετε στο σασμάν μία ταχύτητα ειδικά σε κα- 21) Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε κάδους πε- τηφόρα. ρισυλλογής και αξεσουάρ που μπορεί να επη- –    Η  ταχύτητα πρέπει να είναι μικρή σε επι- ρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος,  κλινή εδάφη ή σε κλειστές στροφές. ιδίως σε επικλινή εδάφη.
  • Page 119 ενός συστήματος μπορεί να προκαλέσει και  κάθε είδους Εγγύησης και κάθε υποχρέωσης ή  την περιστροφή των υπολοίπων. ευθύνης του Κατασκευαστή. 29) ΠΡΟΣΟΧΗ – Σε περίπτωση θραύσης ή  4) Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε το κλειδί  ατυχημάτων κατά την διάρκεια της εργασίας,  και ελέγχετε για ενδεχόμενες βλάβες. απενεργοποιήστε άμεσα τον κινητήρα και απο- 5) Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι  μακρύνετε την μηχανή με τρόπο που να μην  καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το  προκαλέσει άλλα ατυχήματα. Σε περίπτωση  μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. Μια τα- ατυχημάτων με ατομικούς τραυματισμούς ή  κτική συντήρηση είναι σημαντική για την  προς τρίτους, ενεργοποιήστε άμεσα τις κα- ασφάλεια και για τη διατήρηση των επιδό- ταλληλότερες για την περίπτωση διαδικασίες  σεων. πρώτων βοηθειών και επικοινωνήστε με ένα  6) Ελέγχετε τακτικά εάν οι βίδες του συστήμα- νοσοκομείο για την κατάλληλη θεραπεία.  τος κοπής είναι καλά σφιγμένες. Αφαιρέστε σχολαστικά ενδεχόμενα θραύ- 7) Για κάθε επέμβαση, για την τοποθέτηση ή  σματα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιές ή  την αφαίρεση των συστημάτων κοπής πρέπει  τραυματισμούς σε ανθρώπους ή ζώα, εάν μεί- να φοράτε γάντια εργασίας. νουν χωρίς επιτήρηση. 8) Όταν τροχίζετε τα των συστήματα κοπής,  30) ΠΡΟΣΟΧΗ – Το επίπεδο θορύβου και  φροντίστε να είναι ισορροπημένα. Όλες οι  κραδασμών που αναγράφεται στις παρούσες  ενέργειες που αφορούν τα συστήματα κοπής  οδηγίες, είναι οι μέγιστες τιμές χρήσης του  (αφαίρεση, τρόχισμα, ζυγοστάθμιση, τοποθέ- μηχανήματος. Η χρήση μη ισορροπημένου  τηση ή/και αντικατάσταση) είναι εργασίες που  συστήματος κοπής, η υπερβολική ταχύτητα κί- απαιτούν ειδικές γνώσεις καθώς και τη χρήση ...
  • Page 120: Γνωριμια Με Το Μηχανημα

    ρους και με κρύο κινητήρα. από ένα κάρτερ, καθώς και μια μονάδα μετάδο- 19) Μην αφήνετε ποτέ τα κλειδιά στη θέση  σης για την κίνηση του μηχανήματος. τους ή κοντά σε παιδιά ή ακατάλληλα άτομα.  Αφαιρείτε πάντα το κλειδί πριν ξεκινήσετε  Ο χειριστής θα είναι σε θέση να οδηγήσει την  οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης. μηχανή και να ενεργοποιήσει τους κύριους  εντολείς μένοντας πάντα καθιστός στην θέση  οδήγησης.  E) ΜΕΤΑΦΟΡΑ Τα εγκαταστημένα συστήματα της μηχανής  1) ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αν πρέπει να μεταφέρετε το  προβλέπουν την στάση του κινητήρα και του  μηχάνημα πάνω σε φορτηγό ή ρυμουλκού- συστήματος κοπής, εντός μερικών δευτερολέ- μενο, χρησιμοποιήστε ράμπα πρόσβασης με  πτων, σε περίπτωση που οι δράσεις του χειρι- κατάλληλη αντοχή, πλάτος και μήκος. Φορτώ- στή δεν είναι συμβατές με τις προβλεπόμενες  στε το μηχάνημα με τον κινητήρα σβηστό, χω- συνθήκες ασφαλείας. ρίς οδηγό και μόνο σπρώχνοντας, με τη βοή- θεια επαρκή αριθμού ατόμων. Κατά τη μετα- Προβλεπόμενη χρήση φορά, κλείστε το ρουμπινέτο της βενζίνης (αν  προβλέπεται), κατεβάστε το σύστημα κοπής ή  Αυτή η μηχανή είναι σχεδιασμένη για την κοπή  το αξεσουάρ, δέστε το χειρόφρενο και ασφα- της χλόης. λίστε κατάλληλα το μηχάνημα στο μεταφο- Η χρήση των ειδικών εξαρτημάτων που παρέ- ρικό μέσο με σχοινιά ή αλυσίδες. χονται από τον κατασκευαστή ως αυθεντικός  εξοπλισμός ή πωλούνται ξεχωριστά, επιτρέπει  την πραγματοποίηση αυτού του έργου σε δι- άφορες καταστάσεις λειτουργίας, που εμφα- F) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
  • Page 121 ληλη χρήση έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση  15. Κινητήρας: δίνει κίνηση τόσο στα συστή- της εγγύησης και της ευθύνης του κατασκευ- ματα κοπής όσο και στους τροχούς. Τα  αστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για  χαρακτηριστικά του και οι οδηγίες χρήσης  τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή  περιγράφονται σε ειδικό εγχειρίδιο. τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. 16. Μπαταρία: δίνει το ρεύμα για την εκκί- νηση του κινητήρα. Τα χαρακτηριστικά  2.2 ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ της και οι οδηγίες χρήσης περιγράφονται  ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σε ειδικό εγχειρίδιο. (βλ. εικόνες στη σελ. ii) 17. Κάθισμα οδηγού: είναι η θέση εργασίας  του χειριστή και διαθέτει αισθητήρα που  1. Στάθμη ακουστικής ισχύος εντοπίζει την παρουσία του για την επέμ- 2. Σήμα συμμόρφωσης CE βαση των διατάξεων ασφαλείας. 3.
  • Page 122: Αποσυσκευασια Και Συναρμολογηση

    τις θερμές επιφάνειες. με κινητήρα Honda). 39. Αποφύγετε τραυματισμούς από την κίνηση των ιμάντων: Μην λειτουργείτε  ΣΗΜΕΙΩΣΗ   Για να αποφύγετε ζημιές στα  το μηχάνημα χωρίς τις προστασίες τοπο- συστήματα κοπής, τοποθετήστε τα στο μέγιστο  ύψος και κατεβάστε το μηχάνημα προσεκτικά  θετημένες. Κρατηθείτε μακριά από τους  από την παλέτα. ιμάντες. Για να διευκολυνθεί η κάθοδος από την παλέτα  και η μετακίνηση του μηχανήματος, βάλτε το  ΣΗΜΕΙΩΣΗ   Οι εικόνες που αντιστοιχούν στα  κείμενα του κεφαλαίου 3 και των επόμενων βρί- μοχλό απεμπλοκής της πίσω μετάδοσης στη  θέση «B» (βλ. 4.23). σκονται στη σελ. iii και τις επόμενες. Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει  3. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθε- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σία. 3.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, με- ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Page 123: Χ Ειριστηρια Και Οργανα Ελεγχου

    Τοποθετήστε το βολάν, στερεώνοντάς το με  σανατολισμό και βιδώστε τες στο πλαίσιο με  τις βίδες (7) του εξοπλισμού, με την υποδει- τις τέσσερις βίδες (6). κνυόμενη σειρά. Tοποθετήστε το πλαίσιο που σχηματίζεται στο  Τοποθετήστε το κάλυμμα του βολάν (8) έτσι  πάνινο περίβλημα, φροντίζοντας για τη σω- ώστε να ασφαλίσουν οι τρεις σύνδεσμοι στις  στή του τοποθέτηση γύρω από την περίμετρο  αντίστοιχες υποδοχές.  της βάσης. Στερεώστε όλα τα πλαστικά προ- φίλ στους σωλήνες του πλαισίου χρησιμοποιώ- • Εικ. 3.2.b ντας ένα κατσαβίδι (7). Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση  Εισάγετε τη χειρολαβή (8) μέσα στις τρύπες  και ευθυγραμμίστε τους εμπρός τροχούς. του καπακιού (9), στερεώστε στο πλαίσιο με  Τοποθετήστε τον σωλήνα (3) στον άξονα του  τις βίδες (10) με την ενδεικνυόμενη σειρά και  τιμονιού (2) έτσι ώστε η ασφάλεια (1) να προ- ολοκληρώστε την τοποθέτηση με τις τέσσερις  σαρμόσει σωστά στην υποδοχή του σωλήνα.  εμπρός και πίσω λαμαρινόβιδες (11). Τοποθετήστε τον σωλήνα (4) στον άξονα του  Στο τέλος, στερεώστε το λαμάκι ενίσχυσης  τιμονιού (3)  (12) κάτω από το πλαίσιο, τοποθετώντας το  Τοποθετήστε τον αποστάτη (5) στο εσωτερικό  επίπεδο μέρος προς το πανί, χρησιμοποιώντας  του σωλήνα (4) τις βίδες και τα παξιμάδια (13) του εξοπλισμού  Τοποθετήστε το κάλυμμα του ταμπλό (6) έτσι  με την ενδεικνυόμενη σειρά. ώστε να εισάγετε σωστά όλους τους γάντζους  ασφάλισης στις αντίστοιχες υποδοχές. 3.8 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ Τοποθετήστε το τιμόνι (F) στον σωλήνα (4) ...
  • Page 124 4.6 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΠΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ 4.3 ΛΕΒΙΕΣ ΧΕΙΡΟΦΡΕΝΟΥ (Εικ. 4.1 αρ.3) ΦΡΕΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΠΗΣ (Εικ. 4.1 αρ.6) Ο λεβιές αυτός χρησιμοποιείται για να εμπο- δίσει το μηχάνημα να κινηθεί μετά τη στάθ- Αυτός ο λεβιές έχει δύο θέσεις που υποδεικνύ- μευση. Ο λεβιές έχει δύο θέσεις, που αντιστοι- ονται από μία πινακίδα και αντιστοιχούν σε: χούν σε: «A»  =   Φρένο λυμένο       Θέση  «A» =   Σ υστήματα κοπής ξεκο- «B»   =  Φρένο δεμένο μπλαρισμένα   –    Γ ια να δέσετε το χειρόφρενο πατήσετε μέ-      Θέση  «B» =   Σ υστήματα κοπής κομπλαρι- χρι τέρμα το πεντάλ (4.21) και βάλτε το λε- σμένα  ...
  • Page 125: Οδηγιεσ Χρησησ

    χλό προς την κατεύθυνση “R”. πάψει να υφίσταται έστω και μία συνθήκη  –    Η  επιστροφή στη θέση του νεκρού «N» γίνε- ασφαλείας.  ται αυτόματα με την ενεργοποίηση του πε- ντάλ του φρένου (4.21) ή μπορεί να γίνει χει- a) Σε κάθε περίπτωση, για να βάλετε εμπρός  ροκίνητα, όταν δεν ενεργοποιείται το πε- τον κινητήρα πρέπει: ντάλ. –    ο  λεβιές ταχυτήτων να βρίσκεται στο «νε- κρό», ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ  Ο λεβιές μπλοκάρει στη θέση  –    τ α συστήματα κοπής να είναι ξεκομπλαρι- «N» κατά την ενεργοποίηση του χειρόφρενου  σμένα, (3) και δεν μπορεί να μετακινηθεί μέχρις ότου  –    ο  χειριστής να είναι καθισμένος. απενεργοποιηθεί το φρένο και απελευθερωθεί  το πεντάλ b) Ο κινητήρας σβήνει όταν: –    ο  χειριστής εγκαταλείψει το κάθισμα, 4.23 ΛΕΒΙΕΣ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΤΗΣ – ...
  • Page 126: Χ Ρήση Του Μηχανήματος

    λαδιού, πρέπει να ανατρέψετε το κάθισμα και  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Μη χρησιμοποιείτε το μη- να ανοίξετε τη θυρίδα που βρίσκεται από κάτω. χάνημα εάν δεν είστε βέβαιοι για τη σωστή  λειτουργία και ασφάλεια και απευθυνθείτε  Mε τον κινητήρα σβηστό ελέγχετε την στάθμη  αμέσως στον Αντιπρόσωπο για τον ανα- του λαδιού στον κινητήρα που πρέπει να είναι  γκαίο έλεγχο ή επισκευή. μεταξύ των ενδείξεων MIN και MAX του δεί- κτη. (Εικ. 5.3) 5.4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Γεμίστε με καύσιμο το ρεζερβουάρ χρησιμοποι- ώντας ένα χωνί και προσέχοντας να μην το γε- 5.4.1 Εκκίνηση μίζετε μέχρι επάνω. (Εικ. 5.4) Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Ο ανεφοδιασμός πρέπει  5.7): να γίνεται μ τον κινητήρα σβηστό σ ανοι- –    α νοίξτε το ρουμπινέτο της βενζίνης (1) (αν  χτό ή καλά αεριζόμενο μέρος. Να θυμάστε  προβλέπεται), η πρόσβαση στο οποίο επι- πάντα ότι οι αναθυμιάσεις της βενζίνης  τρέπεται από το χώρο του πίσω αριστερού  είναι εύφλεκτες! ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ ΦΛΟ- τροχού, ΓΕΣ ΣΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΤΟΥ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΓΙΑ ΝΑ  –    β άλτε το λεβιέ ταχυτήτων στο νεκρό («N»)  ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΚΑΙ ΜΗΝ ΚΑ- (βλ. 4.22), ΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟ.
  • Page 127 «ΣΒΗΣΙΜΟ» πριν προσπαθήσετε να βάλετε και  –    κ ομπλάρετε τα συστήματα κοπής (βλ. 4.6)  πάλι εμπρός τον κινητήρα.. μόνο πάνω στον χλοοτάπητα, αποφεύγο- ντας το κομπλάρισμά τους σε έδαφος με χα- 5.4.2 Κίνηση προς τα εμπρός και λίκια ή σε πολύ υψηλή χλόη, μετακινήσεις –    θ έστε το μηχάνημα σε κίνηση πολύ αργά και  με ιδιαίτερη προσοχή, όπως αναφέρεται πα- Κατά τις μετακινήσεις: ραπάνω –    ξ εκομπλάρετε τα συστήματα κοπής,  –    ρ υθμίστε την ταχύτητα κίνησης και το ύψος  –    τ οποθετήστε τα συστήματα κοπής στην ψη- κοπής (βλ. 4.7) αναλόγως με τις συνθήκες  λότερη θέση (θέση «7»), του γκαζόν (ύψος, πυκνότητα και υγρασία  –    β άλτε το χειρόγκαζο σε μία θέση ανάμεσα  της χλόης).
  • Page 128 ανιχνευτή του μικροδιακόπτη σήμανσης. Στην  Πλύνετε τα πλαστικά μέρη του αμαξώματος  περίπτωση αυτή, για να διακόψετε το σήμα, αρ- με ένα σφουγγάρι χρησιμοποιώντας νερό και  κεί να αφαιρέστε τα υπολείμματα χλόης ή να  απορρυπαντικό, προσέχοντας να μην πάει  ξεμπλοκάρετε και να μπλοκάρετε πάλι τα συ- νερό στον κινητήρα, στα εξαρτήματα του  στήματα κοπής.. ηλεκτρικού συστήματος και στην ηλεκτρονική  πλακέτα που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό. 5.4.7 Άδειασμα του καναλιού αποβολής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ  Μην χρησιμοποιείτε νερό υπό  Εάν η χλόη είναι πολύ ψηλή ή βρεγμένη και  πίεση ή χημικές ουσίες για το πλύσιμο του αμα- η ταχύτητα κίνησης πολύ υψηλή, είναι πιθα- ξώματος και του κινητήρα! νόν να βουλώσει το κανάλι αποβολής. Σε περί- πτωση που βουλώσει το κανάλι: ΠΡΟΣΟΧΗ!   Στο πάνω μέρος του συ- –    α κινητοποιήστε το μηχάνημα, ξεκομπλά- στήματος κοπής δεν πρέπει να συγκεντρώ- ρετε τα συστήματα κοπής και σβήστε τον κι- νονται ακαθαρσίες και υπολείμματα ξερής  νητήρα, χλόης, ώστε να διατηρείται η ιδανική από- –    β γάλτε τον κάδο περισυλλογής χλόης, δοση και η ασφάλεια του μηχανήματος.
  • Page 129: Χ Ρήση Σε Επικλινή Εδάφη

    μόστε τις οδηγίες του εγχειριδίου για τον κι- ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Μη βάζετε ποτέ την όπι- νητήρα. σθεν για να μειώσετε την ταχύτητα στην  κατηφόρα: μπορεί να προκαλέσει την απώ- Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου αποσυνδέ- λεια ελέγχου του οχήματος, ιδιαίτερα σε  οντας το σωλήνα (1) στην είσοδο του φίλτρου  ολισθηρά εδάφη. βενζίνης και συλλέξτε το καύσιμο σε κατάλ- ληλο δοχείο. (Εικ. 5.12)  Κατεβαίνετε κατηφόρες με το λεβιέ ρύθμισης  Συνδέστε το σωλήνα (1) έτσι ώστε να τοποθε- της ταχύτητας (βλ. 4.22) στη θέση «N», (για να  τηθεί σωστά το κολάρο. εκμεταλλευθείτε το φρένο της υδροστατικής  μετάδοσης) και μειώνοντας περαιτέρω την τα- Μεταφέρετε το μηχάνημα σε κλειστό και στε- χύτητα, αν χρειαστεί, με το φρένο. γνό μέρος και, αν είναι δυνατό, σκεπάστε το  με ένα κάλυμμα (βλ. 8.5). 5.6 ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΑΖΟΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ   Η μπαταρία πρέπει να φυλάσ- σεται σε στεγνό και δροσερό μέρος. Φορτί- 1.    Γ ια να διατηρηθεί πράσινο και τρυφερό το  ζετε πάντα την μπαταρία πριν από μια παρατε- γκαζόν, πρέπει να κόβεται ομαλά χωρίς να ...
  • Page 130: Συντηρηση

    τος επειδή μπορεί να είναι υπερβολική σε  σματος (7) και ανατρέψτε προς τα πίσω το  σχέση με την κατάσταση του γκαζόν. Εάν  κάλυμμα. το πρόβλημα παραμένει, τότε ή τα συστή- ματα κοπής δεν είναι καλά τροχισμένα ή τα  Κατά το κλείσιμο: πτερύγια είναι φθαρμένα. –    β εβαιωθείτε ότι το κανάλι αποβολής (8) είναι  10.    Π ροσέχετε πολύ κατά την κοπή της χλόης  σωστά τοποθετημένο στο στήριγμα (9) και  κοντά σε θάμνους ή χαμηλά κράσπεδα  ότι ακουμπά στο δεξιό οδηγό, που θα μπορούσαν να χαλάσουν την ευθυ- –    β άλτε το λεβιέ (3) στη θέση «R» και κατεβά- γράμμιση και να προξενήσουν ζημιά στα  στε το κάλυμμα (1) στο επίπεδο των λεβιέ- άκρα του καλύμματος των συστημάτων  δων (3) και (6), κοπής και στα ίδια τα συστήματα κοπής.  –    ε ισάγετε τον πρώτο λεβιέ (6) στη θέση του,  στη συνέχεια το λεβιέ (3) και κατεβάστε το  κάλυμμα μέχρι να κεντράρετε τη βίδα στε- 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ρέωσης. 6.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ!  ...
  • Page 131 Επέμβαση Ώρες OK (Ημερομηνία ή Ώρες) ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος στερέωσης και τρόχισμα των  συστημάτων κοπής  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  συστημάτων κοπής  Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  – 2) 3) Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης συστημάτων  Αντικατάσταση ιμάντα μετάδοσης  – συστημάτων κοπής  2) 3) Έλεγχος και ρύθμιση φρένου  Έλεγχος και ρύθμιση συστήματος μετάδοσης  Έλεγχος κομπλαρίσματος και φρένου  συστήματος κοπής  1.10 Έλεγχος όλων των συνδέσεων 1.11 Γενική λίπανση  KΙΝΗΤΗΡΑΣ Αντικατάσταση λαδιού κινητήρα … Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα … Αντικατάσταση φίλτρου αέρα … Έλεγχος φίλτρου βενζίνης … Αντικατάσταση φίλτρου βενζίνης …...
  • Page 132: Ε Πεμβάσεις Στο Μηχάνημα

    6.3.3 Μπαταρία (Εικ. 6.3) 6.4 ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Η προσεκτική συντήρηση της μπαταρίας είναι  6.4.1 Ευθυγράμμιση συστημάτων κοπής απαραίτητη για να εξασφαλιστεί μεγάλη διάρ- (Εικ. 6.5) κεια ζωής.  Η σωστή ρύθμιση των συστημάτων κοπής εί- Η μπαταρία του μηχανήματός σας πρέπει να  ναι απαραίτητη για το ομοιόμορφο κούρεμα  φορτίζεται οπωσδήποτε: του γκαζόν.  –    π ριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για  πρώτη φορά μετά την αγορά του, Σε περίπτωση ανώμαλης κοπής, ελέγξτε την  –    π ριν από κάθε μεγάλη χρονική περίοδο  πίεση των ελαστικών. εκτός χρήσης του μηχανήματος, Εάν αυτό δεν αρκεί για να επιτευχθεί η ομοιό- –    π ριν τη χρήση μετά από μεγάλη χρονική πε- μορφη κοπή, απευθυνθείτε στην Αντιπροσω- ρίοδο εκτός χρήσης.
  • Page 133: Οδηγοσ Ανευρεσησ Των Βλαβων

    ταμπλό. –    Α σφάλεια 25 Α = προστασία του κυκλώμα- 6.4.5 Αντικατάσταση λαμπτήρα τος φόρτισης, η επέμβαση της οποίας εκ- (αν προβλέπεται) (Εικ. 6.8) δηλώνεται με σταδιακή πτώση του φορτίου  της μπαταρίας και συνεπακόλουθη δυσκολία  Ο λαμπτήρας (18W) είναι τύπου μπαγιονέτ και  εκκίνησης. αφαιρείται από το ντουί γυρνώντας τον αρι- στερόστροφα με μία τσιμπίδα.   Με κινητήρα Honda: 6.4.6 Αφαίρεση, αντικατάσταση και –    Α σφάλεια 10 Α = προστασία γενικών κυ- τοποθέτηση των συστημάτων κλωμάτων και κυκλώματος ισχύος της  κοπής ηλεκτρονικής πλακέτας, η επέμβαση της  οποίας προκαλεί ακινητοποίηση του μη- ΠΡΟΣΟΧΗ!   Χρησιμοποιείτε πάντα  χανήματος και σβήσιμο της ενδεικτικής  γάντια εργασίας για να πιάσετε τα συστή- λυχνίας στο ταμπλό.
  • Page 134 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 4.    Μ ε το κλειδί στη θέση  –    χ αμηλό φορτίο μπαταρίας –    φ ορτίστε την μπαταρία (βλ.  «ΕΚΚΙΝΗΣΗ», η μίζα γυρίζει  6.3.3) αλλά ο κινητήρας δεν παίρνει  –    α πουσία ροής βενζίνης –    ε λέγξτε τη στάθμη στο  εμπρός ρεζερβουάρ (βλ. 5.3.3) –    α νοίξτε το ρουμπινέτο (αν  προβλέπεται) (βλ. 5.4.1) –    ε λέγξτε το φίλτρο βενζίνης –    ε λαττωματική ανάφλεξη – ...
  • Page 135: Αξεσουαρ

    ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 12.    Κ ραδασμοί κατά τη διάρκεια  –    σ ύστημα κοπής γεμάτο χλόη –    κ αθαρίστε το σύστημα κοπής  λειτουργίας (βλ. 5.4.10) –    σ τραβό ή λασκαρισμένο  –    Α πευθυνθείτε στην  σύστημα κοπής Αντιπροσωπεία –    σ τηρίγματα χαλαρωμένα –    ε λέγξτε και σφίξτε καλά τις  βίδες που στερεώνουν τον  κινητήρα και το σασί 13.    Α βέβαιο ή μη αποτελεσματικό  – ...
  • Page 136: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE   Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right”  tery, read the relevant owner manuals. hand side, this is determined from where the operator is seated.
  • Page 137: Preliminary Operations

    tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip; • Excessive speed; C) DURING USE     •    I nadequate braking;     •    T ype of machine unsuitable for its task; 1) Do not operate the engine in a confined space      •    L ack of awareness of the effect of ground  where dangerous carbon monoxide fumes can ...
  • Page 138: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a  –    W henever you remove or reattach the side  wheel slides over the edge or if the earth gives  discharge chute; way.  – Before adjusting the cutting height, if this op- 11) Pay maximum attention when working in re- eration cannot be performed from the driving verse gear. Look behind you to make sure there  seat. are no obstacles before and during operations 26) Disengage the cutting device or the power  in reverse gear. socket during transport and whenever it is not  12) Disengage the cutting means or the power  in use. socket when crossing areas with no grass, when ...
  • Page 139: Transport

    by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level. 6) Check that the cutting means screws are  1) Environmental protection should be a priority  properly tightened on a regular basis. of considerable importance when using the ma- 7) Wear work gloves when handling, disassem- chine, for the benefit of both social coexistence  bling and reassembling all cutting means. and the environment in which we live. Try not to  8) Keep the cutting means well balanced during  cause any disturbance to the surrounding area. sharpening. All works on the cutting means (dis- 2) Scrupulously comply with local regulations  assembly, sharpening, balancing, reassembly  and provisions for the disposal of packaging, and/or replacing) are demanding jobs that re- oils, petrol, filters, damaged parts or any ele- quire special skills as well as special tools. For ...
  • Page 140: Safety Requirements

    accompany the single attachments. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  Likewise, the intended use can be extended to  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the include other functions by applying supplemen- manual. tary attachments (if provided for by the Manu- facturer), abiding by the restrictions and condi- The machine is composed of a series of main tions indicated in the instructions accompanying  components that have the following functions: the attachment. 11. Cutting-means assembly: this is the cas- User types ing that houses the rotating cutting means.  ...
  • Page 141: Unpacking And Assembly

    33. Danger! Ejected objects: Never use containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- the machine without having fitted the exit  pere fuse (6.3 A with Honda motor). guard! 34. Danger! Ejected objects: Keep bystand- NOTE To avoid damaging the cutting-means assembly when getting the machine down from  ers away. the pallet, take it to the maximum height and be  35. Danger! Machine rollover: Do not use this very careful. machine on slopes greater then 10°. 36. Danger! Dismemberment: Make sure that children stay clear of the machine all the ...
  • Page 142: Controls And Instruments

    • Fig. 3.2.b der the frame, positioning the flat part facing the  Put the machine on a flat surface and straighten  canvas, using the screws and nuts provided (13)  the front wheels. in the indicated order. Fit the steering tube (3) onto the steering col- umn (2), making sure that the pin (1) is properly  3.8 ASSEMBLING THE SIDE PANELS OF inserted into the slot of the steering tube.  THE CUTTING-MEANS ASSEMBLY Fit the steering tube (4) onto the steering column  (FIG. 3.6). Fit the spacer (5) into the steering tube (4) Assemble the two side panels right (1) and left  Fit the dashboard cover (6) making sure all (2), following the assembly direction carefully ...
  • Page 143 to stop.  «HEADLIGHTS ON»; 4.21 HYDROSTATIC TRANSMISSION «ON» activates all parts; «START» engages the starter motor. 4.21.1 BRAKE PEDAL (Fig. 4.2 no.21) –    O n being released at the «START» position,  This pedal works the brake on the rear  the key will automatically return to «ON». wheels. – After turning the engine on, turn the lights on (if fitted) by turning the key to the «HEAD- 4.21.2 SPEED CHANGE LEVER LIGHTS ON» position. (Fig. 4.2 no.22) –    T o switch them off, turn the key to «ON». This lever is used to engage wheel drive and ...
  • Page 144: Operating Instructions

    It is important not to take too long in using gaging the cutting means. the clutch as this can cause overheating and –    t he speed change is activated (see 4.22)  with  damage the transmission belt. the parking brake on. NOTE When the machine is in movement,  5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE keep your foot off the pedal. STARTING WORK 4.22.2 SPEED CHANGE LEVER (Fig. 4.2 Before starting to mow, it is necessary to carry ...
  • Page 145: Using The Machine

    5.3.4 Fitting the guard at the exit NOTE If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery  (grass catcher) flat and flooding the engine. Turn the key to the  «OFF» position, wait for a few seconds and then WARNING! Never use the machine with- repeat the operation. If the malfunction persists, out having fitted the exit guard! refer to the engine manual and chapter «7»...
  • Page 146 5.4.5 Grass cutting (Fig. 5.8) WARNING! Drive must be engaged as described below (see 4.21.2) to pre- To start cutting: vent sudden engagement from causing –    m ove the throttle to «FAST»; tipping up and loss of control of the vehi- –    b ring the cutting-means assembly to the high- cle, particularly on slopes.
  • Page 147: End Of Work

    this may block the collection channel.  of the machine, empty the grass catcher and  When the grass catcher is full you will hear a  shake it to remove residual grass and earth. warning sound; at this point: Clean the plastic parts of the body with a damp  –    d isengage the cutting means (see 4.6) and  sponge using water and detergent, taking care  the warning sound will stop; not to wet the engine, the electrical parts or the  –    l ower the engine speed; electronic circuit board located under the dash- –    s hift into neutral (N)  (see 4.21, 4.22) and stop  board. moving forward; – engage the parking brake on slopes; IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and en- –...
  • Page 148: Using On Slopes

    Reconnect the tube (1) making sure you position      H ydrostatic transmission: the clamp properly. Put the machine away in a dry, sheltered place  Drive down slopes with your foot off the drive  and preferably covered with a cloth (see  8.5). pedal (see  4.21.1) to use the braking effect  of the hydrostatic transmission when the  IMPORTANT   The battery must be kept in a  transmission is not engaged. cool and dry place. Before a long storage period  (more than 1 month), always charge the bat- tery, and then recharge before using again (see   5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING 6.3.3). A NICE LAWN The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stop- 1. ...
  • Page 149: Maintenance

    6. MAINTENANCE –    o pen the access hatch (4) and unscrew the  fastener nut (5) using a 13 mm key; 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS – release the lever (6) so that the cutting-means assembly rests on the shims and keep it  WARNING!   You must go to a special- moved to the side so that no stop notches are ized Service Centre or contact your Dealer if  engaged; now grasp the bottom of the seat (7)  the following are malfunctioning: and tip the cover backwards. – ...
  • Page 150 Operation Hours Completed (Date or Hours) Check and adjustment of brake Drive regulation and check Cutting means engage and brake check 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement …...
  • Page 151: Interventions On The Machine

    IMPORTANT  This connector must only be  –    1 0 A fuse = protects the main and power cir- used for connection to the maintenance battery- cuits of the electronic circuit board. When it  charger indicated by the Manufacturer. For its  blows, the machine stops and the dashboard  use: light switches off. – follow the indications given in the relative in- –    2 5 A fuse = protects the battery recharge cir- structions manual; cuit. When it blows, the battery gradually runs  –    f ollow the instructions in the battery manual. down and the machine will have problems  starting. 6.3.4 Greasing (Fig. 6.4)   With Honda engine Every 100 operating hours, grease: – ...
  • Page 152: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «ON», the light  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of the problem: –  badly connected battery –    c heck connections (see 3.2) –  battery terminals crossed –    c heck connections (see 3.2) – ...
  • Page 153: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – reinstate the alignment of the cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.4.1) –    i nefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  – ...
  • Page 154: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos siempre disponibles en las distintas zonas de manuales de instrucciones. comercialización; –    p reparaciones particulares. CONTENTS El símbolo “...
  • Page 155: Operaciones Preliminares

    haya observado las instrucciones de uso conte- y que los vapores de gasolina se hayan di- nidas en el presente manual. suelto; 7) No transporte niños u otros pasajeros en la  –    C olocar siempre el tapón del tanque y del de- máquina, pues se podrían caer y procurarse  pósito de gasolina y apretarlos bien.  lesiones graves o perjudicar una conducción 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. segura. 5) Antes del uso, proceda con un control gene- 8) El conductor de la máquina debe efectuar  ral de la máquina y especialmente: escrupulosamente las instrucciones para la del aspecto del dispositivo de corte y controlar  conducción y en particular: que los tornillos y el grupo de corte no estén  –    N o distraerse y mantener la necesaria con- desgastados o dañados. Sustituir en bloque ...
  • Page 156 cerradas; nes excesivo. –    P restar atención a badenes, cunetas y peli- 23) No toque los componentes del motor que  gros imprevistos; se calientan durante el uso. Riesgo de quema- – No corte nunca en sentido transversal de la duras. pendiente. Los prados en pendiente se deben  24) Desactivar el dispositivo de corte o la toma  recorrer en el sentido subida/bajada y jamás  de potencia, poner en punto muerto e introducir en el sentido transversal, prestando especial el freno de estacionamiento, parar el motor y  atención en los cambios de dirección a que  quitar la llave (asegurándose de que todas las  las ruedas de arriba no encuentren obstácu- partes en movimiento se hayan parado comple- los (piedras, ramas, raíces, etc.) que podrían ...
  • Page 157: Mantenimiento Y Almacenamiento

    en las emisiones sonoras y en las vibraciones.  9) Controlar regularmente el funcionamiento Como consecuencia es necesario adoptar de los frenos. Es importante efectuar el man- medidas preventivas apropiadas para eliminar tenimiento de los frenos y, si fuera necesario,  posibles daños debidos a un ruido elevado y a  arreglarlos. los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el 10) Controlar frecuentemente el sistema de mantenimiento de la máquina, usar auriculares  seguridad descarga lateral, o el sistema de anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
  • Page 158: Tutela Del Medio Ambiente

    F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE otras funciones, según los límites y las condicio- nes indicadas en las instrucciones que acompa- 1) La protección del ambiente debe ser un ñan a los propios equipos. aspecto relevante y prioritario en el uso de la  máquina, a beneficio de la convivencia civil y  Tipología de usuario del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un  elemento de disturbio para los vecinos. Esta máquina está destinada al uso por parte  2) Siga escrupulosamente las normas locales de consumidores, es decir, operadores no pro- para la eliminación de embalajes, aceites, ga- fesionales. Esta máquina está destinada para ...
  • Page 159: Prescripciones De Seguridad

    Inmediatamente después de haber comprado la  de uso. Estas etiquetas están consideradas  máquina, transcribir los números de identifica- como parte integrante de la máquina. Si una eti- ción (3 – 5 – 6) en los espacios correspondien- queta se despega o se vuelve ilegible, contactar  tes, en la última página del manual. a su Distribuidor para sustituirla. El significado  se explica a continuación. La máquina está formada por algunos com- 31. Atención: Leer las instrucciones antes de ponentes principales, que desempeñan las  utilizar la máquina. siguientes funciones: 32. Atención: Quitar la llave y leer las instruc- ciones antes de efectuar cualquier opera- ción de mantenimiento o reparación. 11. Grupo dispositivos de corte: es el cárter 33.
  • Page 160: Montaje Y Conexión Batería

    3.1 DESEMBALAJE ¡ATENCIÓN! Atenerse a las medidas de Cuando la máquina se quita del embalaje,  seguridad suministradas por el Fabricante prestar atención a recuperar todas las piezas, de la batería para su manipulación y elimi- las partes suministradas y a no dañar el grupo  nación dispositivos de corte al bajar la máquina del  pallet de base. 3.3 MONTAJE DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS Y DEL VOLANTE El embalaje estándar contiene: (Fig. 3.2) – ...
  • Page 161: Mandos E Instrumentos De Control

    3.5 MONTAJE DE LA COBERTURA MÓVIL Las posiciones, indicadas en la placa, corres- ponden a: Montar la cobertura móvil siguiendo las instruc- ciones que se entregan.   «CEBADOR» arranque en frío  3.6 MONTAJE DEL ASIENTO (Fig. 3.4)   «LENTO» régimen mínimo del motor Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utili- zando los tornillos (3).
  • Page 162: Normas De Uso

    dido de los faros (si estuvieran previstos) se 4.21 PEDAL FRENO (fig. 4.2 n.21) efectúa llevando la llave en posición «EN- CENDIDO FAROS». Este pedal acciona el freno en las ruedas pos- - para apagarlos, llevar la llave a “MARCHA” teriores. 4.5 INDICADOR LUMINOSO Y 4.22 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN VELOCIDAD (Fig.
  • Page 163: Criterios De Intervención De Los Dispositivos De Seguridad

    IMPORTANTE Todas las referencias relativas Desenroscar los capuchones de protección y  a las posiciones de los mandos han sido ilustra- conectar las válvulas a una toma de aire com- das en el capítulo 4. primido provista de manómetro y regular la pre- sión a los valores indicados. 5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE 5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTA  ...
  • Page 164: Uso De La Máquina

        –    U n dispositivo de corte mal afilado arranca  «PARADA» antes de volver a arrancar el motor. el césped y causa el amarilleo del prado. 5.4.2 Marcha hacia adelante     –    U n dispositivo de corte flojo produce vibra- ciones anómalas y puede ser peligrosa. y transferencias Durante los desplazamientos: ¡ATENCIÓN! No use la máquina si no – desactivando los dispositivos de corte; estuviera seguro de su eficiencia y contacte ...
  • Page 165: Fin Del Trabajo

    positivos de corte en terrenos con fondos de señalización; en ese caso es suficiente quitar la hierba que ha quedado, o desacoplar y acoplar  grava o en la hierba demasiado alta; de nuevo los dispositivos de corte para que se –    i niciar el avance en el césped en modo muy  interrumpa la señal. gradual y con especial cuidado, como se des- cribe anteriormente;...
  • Page 166: U So De La Máquina En Pendientes

    IMPORTANTE  ¡No utilizar jamás mangueras a  contenedor adecuado. (Fig. 5.12)  presión o líquidos agresivos para el lavado de la  Volver a conectar el tubo (1) prestando atención carrocería o del motor! a volver a colocar correctamente la abrazadera. Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos  ¡ATENCIÓN! Es necesario que en la de la intemperie y posiblemente cubrirla con  parte superior del grupo dispositivos de una lona (ver 8.5). corte no se acumulen desechos y residuos  de hierba seca, para mantener el nivel óp- IMPORTANTE   La batería debe ser con- timo de eficiencia y de seguridad de la má- servada en un lugar fresco y seco. Recargar  quina. siempre la batería antes de un largo periodo de  inactividad (más de 1 mes) y recargarla de nuevo  Después de cada uso, proceder con una cuida- antes de reanudar la actividad (ver 6.3.3).
  • Page 167: Algunos Consejos Para Mantener Un Bonito Césped

    transmisión hidrostática) y reduciendo de nuevo  6. MANTENIMIENTO la velocidad, si fuera necesario, con el uso del freno. 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 5.6 ALGUNOS CONSEJOS PARA ¡ATENCIÓN! Es necesario contactar in- MANTENER UN BONITO CÉSPED mediatamente a su Vendedor o a un Centro especializado si observase irregularidades 1. ...
  • Page 168: Mantenimiento Ordinario

    Luego: 6.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO –    a pretar a fondo la tuerca de fijación (5); –    l levar la palanca (6) a la posición «7» colo- La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- cándola en la correspondiente muesca de ner eficiente y segura su máquina. En esta se  parada; enumeran las principales intervenciones y la  –    q uitar los espesores (2), volver amontar la  frecuencia prevista para cada uno de estos. manija de la palanca (3) y la puerta (4). Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento  en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Horas Ejecutada (Fecha u Hora) MÁQUINA...
  • Page 169: Intervenciones En La Máquina

    6.3.1 Motor (Fig. 6.2) – seguir las indicaciones descritas en el manual de la batería. Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. 6.3.4 Engrasado (Fig. 6.4) La descarga del aceite del motor se efectúa  Cada 100 horas de funcionamiento, engrasar: mediante la jeringa suministrada, después de  haber desenroscado el tapón de llenado (1). – los pernos de la dirección, mediante los dos engrasadores (1);...
  • Page 170: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    6.4.4 Sustitución de un fusible (Fig. 6.7) La capacidad del fusible está indicada en el mismo fusible. En la máquina están previstos algunos fusibles  (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y  IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y  características son las siguientes: jamás con uno de carga diferente. –    F usible de 10 A  = de protección de circuitos  generales y de potencia de la tarjeta electró- 6.4.5 Sustitución de la lámpara nica, cuya intervención provoca la parada de  la máquina y el apagado completo del indica- (si estuviera prevista) (Fig. 6.8) dor luminoso en el tablero.
  • Page 171 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4.    C on la llave en «ARRANQUE»,  –    b atería no suficientemente  –    r ecargar la batería (ver 6.3.3) el motor de arranque gira, pero el  cargada motor no se pone en marcha –    f alta flujo de gasolina –    c omprobar el nivel del tanque (ver  5.3.3) – abrir el grifo (si estuviera previsto) (ver 5.4.1) – ...
  • Page 172: Accesorios

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 14.    A vance irregular, poca tracción  – problemas en la correa o en el – contactar a su Vendedor en subida o tendencia de la dispositivo de acoplamiento máquina a empinarse 15.    C on el motor en movimiento,  –    l a palanca de desbloqueo en  –    l levarla a la posición «A» (ver 4.23) accionando el pedal de la posición «B»...
  • Page 174 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks Mootori ja aku kohta lugeda vastavaid kasu- Sümbol “ ” tähistab iga kasutuserinevust ja tusjuhendeid. selle järel on toodud variant, millele viidatakse. SISUKORD PANE TÄHELE   Kõik suunad “esimene”, “ta- gumine”, “parem” ja “vasak” on määratletud juhi- 1.    O HUTUSNÕUDED   ........1 istmelt näoga sõidusuunas. (Joon. 1.1) 2. ...
  • Page 175: Kasutamise Ajal

    saa kontrolli taastada pidurit kasutades. Kont- C) KASUTAMISE AJAL rolli kaotamise peamised põhjused on: • Rataste haarde puudumine; 1) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, • Liigne kiirus; kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasid.  • Ebaõige pidurdamine; Käivitamine peab toimuma vabas õhus või hästi • Kasutusele mittevastav masin; õhustatud kohas. Pidage alati meeles, et heit- • Puudulikud teadmised tagajärgedest, mis gaasid on mürgised. ...
  • Page 176 15) Ärge kasutage kunagi masinat, kui kaitsed koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega on kahjustatud, või ilma kogumiskorvi–, külg- ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks tervishoiu- mise väljaviske kaitse– või tagumise väljaviske asutuse poole. Eemaldada hoolikalt võimalikud  kaitseta. jäägid, mis võiksid põhjustada tähelepanuta jää- 16) Ärge viige käsi või jalgu pöörlevate osade mise korral kahjustusi või vigastusi inimestele lähedusse või alla. Hoida alati eemale väljavisk- või loomadele.
  • Page 177: Transport

    3) Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puu- nõudvad keerulised tööd; turvalisuse tagami- dutavad lõikejääkide ümbertöötlust. seks peab neid töid teostama vastavas teenin- 4) Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda  duskeskuses. loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele 9) Kontrollida regulaarselt pidurite toimimist.  kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole. Oluline on teostada pidurite hooldust ja kui vaja- lik, need parandada. 2. MASINAGA TUTVUMINE 10) Kontrollida tihti külgmise väljaviske kaitset või tagumise väljaviske kaitset, kogumiskorvi ja 2.1 MASINA KIRJELDUS JA...
  • Page 178 Masina ebaõige kasutus toob kaasa garantii 19. Inspektsiooniluuk: pääsemaks kergesti katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse küünla, bensiinikraani ja mootorikatte fik- äralangemise, jättes kasutajale täita kõik kohus- seerimismutri juurde. tused, mis tulenevad endale või teistele isikutele 20. Õhutusrest: Soodustab õhu juurdevoolu tekitatud kahjust või vigastustest. lõikeseadmete agregaati ja takistab võõrke- hade väljaheitmist eespoolt.
  • Page 179: Lahtipakkimine Ja Monteerimine

    Paigaldada tagasi eesmine kate (1) sisestades 3. LAHTIPAKKIMINE JA õigesti kaks keelekest (2) oma kohtadele ja su- MONTEERIMINE rudes alumist osa klõpsuni. Laadida aku vastavalt aku valmistaja juhtnöö- Ladustamis– ja transpordipõhjustel ei ole ma- ridele. sina mõnesid komponente külge pandud otse tehases, vaid need tuleb masina külge montee- TÄHTIS  ...
  • Page 180: Juhtimisseadmed Ja Kontrollinstrumendid

    3.6 ISTME MONTEERIMINE (Joon. 3.4) –    Ü hest kohast teise sõitmisel kasutage «AEG- LASE» ja «KIIRE» vahelist positsiooni. Monteerige iste (1) plaadile (2) kasutades kru- – Muru niitmise ajal viige hoob asendisse visid (3). «KIIRE». 3.7 KOGUMISKORVI MONTEERIMINE 4.3 SEISUPIDURI HOOB (Joon. 4.1 n.3) (Joon. 3.5) Seisupidur takistab pargitud masina liikuma Kõigepealt monteerida raam, ühendades üle- hakkamist. Sisetsamishooval on kaks posit- mine osa (1), kuhu kuulub ka suu, alumise osaga...
  • Page 181: Kasutamisnormid

    4.6 LÕIKESEADMETE SISESTAMISE 4.23 HÜDROSTAATILISE JÕUÜLEKANDE JA PIDURDAMISE JUHTIMISSEADE AJAMIKANG (Joon. 4.2 n.23) (Joon. 4.1 n.6) Sellel hooval on kaks asendit nagu näha klee- Sellel hooval on kaks kleebisega tähistatud po- bisel: sitsiooni, mis tähendavad: «A»  =    J õuülekanne sisestatud: igasuguse ka-  ...
  • Page 182: Masina Kasutamine

    5.3 EELTÖÖD ENNE TÖÖ ALUSTAMIST 5.3.5 Masina ohutuse ja töökorra kontroll Enne töö alustamist tuleb teha rida kontrolle ja 1.    K ontrollida, et ohutusseadmed toimivad nagu  operatsioone, et tagada kasulik ja maksimaal- näidatud (vaata 5.2). selt ohutu töö. 2.    K ontrollida, et pidur töötaks korrapäraselt. 5.3.1 Istme reguleerimine (Joon. 5.1) 3. ...
  • Page 183 ohtusnõuetest pole kinni peetud (vaata 5.2).  rohu peal, vältides terade sisselülitamist kruu- Sellistel juhtudel, kui on käivitamiseks vajalikud  sateel või liiga kõrges rohus. tingimused loodud, keerata võti tagasi asendisse  – alustada murul liikumist väga aeglaselt ja ette- «SEIS», et käivitada seejärel mootor uuesti. vaatlikult, nagu juba eelpool kirjeldatud – reguleerige liikumiskiirus ja lõikekõrgus (vaata 5.4.2 Edasiliikumine ja ühest kohast teise 4.7) vastavalt muru tingimustele (kõrgus, tihe- liikumine dus ja rohu niiskus). Ühest kohast teise liikumisel: TÄHELEPANU!  ...
  • Page 184: Masina Puhastamine

    javiskeava ummistumise. Ummistumise korral  TÄHELEPANU!   Lõikeseadmete agre- tuleb: gaadi puhastamise ajal kanda kaitseprille ja  – jääda seisma, lõikeseadmed välja lülitada ja hoida inimesed ja loomad eemal. seisata mootor; – emaldada kogumiskorv; a) Lõikeseadmete agregaadi ja väljaviskeka- – eemaldada kuhjunud rohi väljaviskekanali nali sisemist pesemist tuleb teha kõval pinnal ja: avause kaudu. – monteeritud kogumiskorv; –...
  • Page 185: Kasutamine Kallakutel

    TÄHTIS   Kaitse sekkumise vältimiseks: sama lõikeribaga ja teine soovitud kõrgusel.  –    ä rge vahetage ära aku polaarsust; (Joon. 5.14)  –    ä rge laske masinal töötada ilma akuta, et mitte  8.    M uru väljanägemine saab parem, kui lõigata  põhjustada anomaaliaid laengu reguleerija  vaheldumisi kahes suunas. (Joon. 5.15) funktsioneerimises; 9.    K ui väljaviskekonveier kipub rohust ummis- –    ä rge tekitage lühiseid tuma, tuleb vähendada liikumiskiirust, kuna 5.5 KASUTAMINE KALLAKUTEL see võib olla liiga kiire sellise muru jaoks; kui (Joon.
  • Page 186: Korraline Hooldus

    6.3 KORRALINE HOOLDUS TÄHELEPANU!   Kui kate (1) on langeta- tud, kontrollida, et: Tabeli eesmärk on aidata teid masina töökind- –    v äljaviskekanali suu (8) siseneks korrali- kult tagumise väljaviske avausse (10) ja  luse ja ohutuse säilitamisel. Seal on kirjas pea- toetuks toele (11). mised tööd ja nende teostamise sagedus. Seejärel: –    k eerata fikseerimismutter (5) lõpuni; õrval asetsevatsse lahtritesse saate märkida töö –    v iia kang (6) asendisse «7», sisestades see  teostamise kuupäeva või töötundide arvu, mille vastavasse kinnitustäkkesse;...
  • Page 187 6.3.1 Mootor (Joon. 6.2) 6.4 HOOLDUSTÖÖD MASINAL Jälgige kõiki mootori kasutusjuhendis toodud 6.4.1 Lõikeseadmete agregaadi asetus ettekirjutusi. (Joon. 6.5) Mootoriõli väljavõtmist tehakse kaasaantud süstlaga pärast täitekorgi (1) lahtikeeramist. Lõikeseadmete agregaadi korralik reguleeri- Paigaldada toru (2) süstlale (3) ja sisestada see mine on hädavajalik ühtlaselt niidetud muru avausse, seejärel aspireerida kogu mootoriõli, saavutamiseks. ...
  • Page 188: Identifitseerimiseks

    ja armatuurlaua märgutule täieliku kustu- 6.4.6 Lõikeseadmete lahtivõtmine, vahe- mise. tamine ja tagasimonteerimine –    2 5 A kaitse = laadimisvooluringi kaitse,  mille sekkumist on näha aku laengu pide- TÄHELEPANU!   Lõikeseadmetega tööta- vas vähenemises ja seejärel käivitusras- misel kanda töökindaid. kustes. –    T -6,3 A kaitsekork (tugevdatud) (2) = ül- TÄHELEPANU!   Kahjustatud või kõve- diste vooluringide ja elektroonilise skee- rad lõikeseadmed vahetage alati välja; ärge ...
  • Page 189 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 6.    M ootori jõudluse langus  – edasiliikumiskiirus on niidetava – vähendada edasiliikumiskiirust ja/ niitmise ajal rohu kõrguse suhtes liiga suur või tõsta lõikekõrgust (vaata 5.4.5) 7.    I l motore si arresta durante il  Elektroonilise kaardi kaitse Keerata võti pos. “SEIS” lavoro e la spia lampeggia sekkumine, põhjuseks: ja otsida rikke põhjuseid: –...
  • Page 190: Lisaseadmed

    teadmiste ja vahenditeta. Iga halvasti tehtud  parandustöö toob automaatselt kaasa ga- rantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse  vastutuse äralangemise. 8. LISASEADMED - HOOLDUS AKULAADIJA (Joon. 8.1 n. 41) Võimaldab hoida aku heas korras tööpauside ajal garanteerides optimaalse laengutaseme ja aku pikema kestvuse. - MULTSIMIS“ KOMPLEKT (Joon. 8.1 n. 42) Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule, alternatiiviks kogumisele kogumiskorvi.
  • Page 192 VAROITUS : LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Koskien moottoria ja akkua, lue niiden oh- seuraavien seikkojen vuoksi: jekirjat. – niihin kuuluvien osien tai lisälaitteiden pe- rusteella, joita ei aina ole saatavilla kaikilla myyntialueilla SISÄLLYSLUETTELO –    e rityisten varustusten perusteella. 1. ...
  • Page 193: Käytön Aikana

    –    P ysyä keskittyneenä työstön aikana eikä an- vahingoittunut. Vaihda vioittuneet tai kuluneet  taa keskittymisen herpaantua leikkuuväline ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen  – Pitää mielessä, että rinteellä luisuvan laitteen tasapaino säilyy muuttumattomana. Mahdolliset  hallintaa ei voida palauttaa jarrun avulla.  korjaukset tulee suorittaa huoltokeskuksessa. Kontrollin menettämisen pääasialliset syyt  6) Tarkista akun tila säännöllisesti. Vaihda se jos  ovat: sen kuoreen, kanteen tai liittimiin on tullut vikoja. • Renkaiden pidon puuttuminen 7) Ennen työskentelyn aloittamista, asenna aina  • Liiallinen nopeus ulostulon suojat (keruusäkki, sivutyhjennyksen  • Riittämätön jarrutus suojus tai takatyhjennyksen suojus).     •    S uoritettava työtehtävä on liian vaativa ...
  • Page 194: Huolto Ja Säilytys

    17) Tulipalon vaaran välttämiseksi ei laitetta saa 30) VAROITUS – Näissä ohjeissa annetut melu- jättää seisomaan korkeaan ruohoon moottorin ja tärinätason arvot vastaavat laitteen käytössä  ollessa käynnistettynä. syntyviä maksimiarvoja. Epävakaan leikkuuvä- 18) Kun lisävarusteita käytetään, älä ikinä suun- lineen käyttö, liian nopea liike ja huollon puute  taa poistoa henkilöitä kohti. vaikuttavat merkittävästi melu- ja tärinäpäästö- 19) Käytä yksinomaan laitteen valmistaja hyväk- arvoihin. Näin ollen on tarpeen soveltaa ennal- symiä varaosia. taehkäiseviä toimenpiteitä, joiden tarkoituksena 20) Älä käytä laitetta jos lisävarusteita/työkaluja  on poistaa korkeasta melusta ja tärinästä synty- ei ole asennettu määrättyihin kohtiin.  vät mahdolliset vahingot; suorita laitteen huolto, 21) Noudata varovaisuutta kun käytät keruu-...
  • Page 195: Laitteeseen Tutustuminen

    Tämä laite on puutarhanhoitoväline ja tarkem- 13) Säilytä laite lasten ulottumattomissa. min sanottuna päältäajettava ruohonleikkuri. 14) Älä aseta polttoainetta sisältävää laitetta  Laitteeseen kuuluu moottori, joka käynnistää  tiloihin, joissa polttoaineen höyryt voivat syttyä  suojuksella suojatun leikkuuvälineen sekä voi- liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämmön- mansiirtoyksikön laitteen liikuttamista varten. lähteestä. 15) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen aset- Käyttäjä kykenee ohjaamaan laitetta ja käyttä- tamista säilytystiloihin. mään pääohjauksia istumalla aina kuljettajan 16) Paloriskin välttämisen kannalta on tärkeää paikalla. ...
  • Page 196 18. Ohje- ja turvamerkit: näissä on esitelty  tärkeimmät turvalliseen käyttöön liittyvät  Laitteen virheellinen käyttö saa takuun rau- ohjeet.  keamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta 19. Tarkastusluukku: päästäksesi helposti vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai  sulakkeeseen, polttoainehanaan ja mootto- kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai rinkannen kiinnitysmutteriin. loukkaantumisista siirtyvän vastuun. 20. Imuritilä: edesauttaa ilmavirtausta leikkuu- välineiden kokonaisuuteen ja estää vierai- 2.2 TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT...
  • Page 197: Pakkauksesta Purkaminen Ja Laitteen Kokoaminen

    moottorin toimiessa. Laitteen liikuttamisen ja kuljetusalustalta las- 37. Leikkautumisvaara. Liikkeessä oleva kemisen helpottamiseksi takavoimansiirron leikkuuväline. Älä aseta käsiäsi tai jalkojasi  vapautusvipu asetetaan asentoon «B» (ks.4.23). leikkuuvälineen asennustilaan. Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa  38. Varoitus! Pidä kaukana kuumista pin- olevia paikallisia säännöksiä noudattaen. noista. 39. Vältä hihnojen vedosta syntyviä vam- 3.2 AKUN ASENTAMINEN JA KYTKENTÄ moja: Älä käynnistä konetta ellei suojuksia  (Kuva 3.1) ole asennettu. Pysyttele loitolla hihnoista. Irrota etukansi (1) nostamalla sitä alaosasta.
  • Page 198: Hallintalaitteet Ja Instrumentit

    jauspyörä kiinnittämällä sen varustuksiin kuulu- 4. HALLINTALAITTEET JA villa ruuveilla (H, G) osoitetussa järjestyksessä.  INSTRUMENTIT Kiinnitä ohjauspyörän suojus (I) kiinnittämällä  kolme ruuvia (L).  4.1 OHJAUSPYÖRÄ (Kuva 4.1 nro 1) 3.4 LEIKKUUVÄLINEEN KYTKENTÄVIVUN JATKOKAPPALEEN ASENNUS Ohjauspyörän avulla ohjataan etupyöriä. (Kuva 3.3) 4.2 KIIHDYTINVIPU (Kuva 4.1 nro 2) Kiinnitä (2) jatkokappale (1) vipuun suuntaa- malla sitä siten, että kaksi mutteria (3) on suun- Säätää moottorin kierrosnopeutta. Kyltissä nä- nattu koneen takaosaan päin ja kiristä...
  • Page 199: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    VAROITUS!   Jos laitetta joudutaan käyt- seitsemälle eri korkeudelle, jotka vaihtelevat 3 ja tämään kaltevilla maaperillä (kaltevuusaste  8 cm välillä. ei saa koskaan olla yli 10°), on asennettava  Asennosta toiseen siirrytään siirtämällä vipua  vastapainot (toimitetaan tilauksesta (ks. 8.1)  sivusuuntaan ja asettamalla se sitten yhteen  etupyörien poikkipaalun alle, etutasapainon  seitsemästä pysäytysurasta. turvaamiseksi ja laitteen pystyynnousun  välttämiseksi. 4.8 AKTIVOINTIPOLJIN RUOHONLEIK- KUU PERUUTUSVAIHTEELLA TÄRKEÄÄ   Kaikki ohjauslaitteiden paikat on  (Kuva 4.1 nro 8) esitelty kappaleessa 4. Pitämällä poljinta painettuna on mahdollista ajaa peruutusvaihteella leikkuuvälineet kytket- tyinä aiheuttamatta moottorin pysähtymistä. ...
  • Page 200: Turvalaitteiden Toiminto

    5.2 TURVALAITTEIDEN TOIMINTO Moottorin käyttöohjeiden mukaisesti tulee öljyn  tason olla mittatikussa olevien MIN ja MAX mer- Turvalaitteet toimivat kahden periaatteen mu- kintöjen välillä. (Kuva 5.3) kaisesti: –    e stävät moottorin käynnistyksen, mikäli kaik- Suorita polttoainetäydennys suppilon avulla. Älä  kia turvaedellytyksiä ei ole täytetty täytä säiliötä kokonaan. (Kuva 5.4) –    p ysäyttävät moottorin vaikka vain yksi turva- edellytys puuttuu.  VAARA!   Polttoainetäydennys tulee suo- rittaa hyvin ilmastoidussa tilassa tai ulkona  a)   M oottorin käynnistymisen edellytyksenä on  moottorin ollessa sammutettuna. Muista, joka tapauksessa, että: että polttoaineen höyryt syttyvät herkästi! ...
  • Page 201 –    m ikäli suoritetaan kylmäkäynnistys, käytä  5.4.3 Jarrutus starter-toimintoa (ks. 4.2) –    j os moottori on jo lämmennyt, tarvitsee vain  Alenna ensin laitteen nopeutta, vähentäen asettaa vipu «HIDAS» ja «NOPEA» asentojen  moottorin kierroksia. Paina sitten jarrupoljinta  välille (ks. 4.21) kunnes laite lopulta pysähtyy. – aseta avain lukkoon, käännä se asentoon Jarrupoljinta painamalla kytkeytyy samanaikai- «KÄYNNISSÄ», jotta sähköpiiri käynnistyy.  sesti nopeuden säätövivun paluu asentoon «N». Vie se tämän jälkeen «KÄYNNISTYS» – asen- toon, jolloin moottori käynnistyy –    v apauta avain käynnistyksen jälkeen. 5.4.4 Peruutusvaihde Aseta kaasutin «HIDAS» – asentoon moottorin  TÄRKEÄÄ   Peruutusvaihteen asetus täytyy  suorittaa laitteen ollessa pysähtyneenä.
  • Page 202: Laitteen Puhdistus

    5.4.6 Keruusäkin tyhjennys (Kuva 5.8) VAROITUS!   Aseta kaasutin «HIDAS»  asentoon noin 20 sekunnin ajaksi ennen  HUOMAUTUS  Keruusäkin tyhjennys voidaan  moottorin sammuttamista, jotta mahdollisilta  suorittaa ainoastaan silloin, kun leikkuuvälineet  moottorin takaiskulta vältytään.  ovat poissa päältä. Muussa tapauksessa moot- tori sammuu TÄRKEÄÄ   Akun tyhjenemisen estämiseksi ei  avainta pidä jättää «KÄYNNISSÄ» asentoon, jos  Älä anna keruusäkin täyttyä liikaa, ettei poisto- moottori ei ole käynnistettynä putki pääse tukkeutumaan.  Jaksottainen äänimerkki ilmaisee keruusäkin 5.4.10 Laitteen puhdistus täyttymisen; tässä vaiheessa: –    k ytke leikkuuvälineet pois päältä (ks. 4.6) ja  Puhdista laitteen ulkopuoli aina laitteen käytön  merkkivalo keskeytyy jälkeen. Tyhjennä keruusäkki ja ravista sitä,  – alenna moottorin kierrosnopeutta jotta kaikki ruohon ja mullan jätteet saadaan – ...
  • Page 203: K Äyttö Kaltevalla Maaperällä

    Elektroninen piirikortti on varustettu itsestään päitä, mikä aiheuttaa niiden kellastumisen. 4.    M oottoria tulee käyttää maksimikierroksilla,  nollaavalla suojalla, joka keskeyttää piirin  sähkölaitteistoon tulevien toimintahäiriöiden mikä takaa tarkan leikkaustuloksen ja sysää  yhteydessä. Tästä on seurauksena moottorin  leikatun ruohon voimakkaasti poistoputkea pysähtyminen, joka ilmoitetaan merkkivalon  kohti. sammumisella. 5.    L eikkuutiheys tulee määritellä ruohon kasvun  mukaan, välttäen liiallista kasvua leikkuiden Piiri käynnistyy automaattisesti uudelleen muu-...
  • Page 204: Huolto

    Näin ollen: –    k iristä kiinnitysmutteri pohjaan (5) Käännä moottorin kansi (1), jonka jälkeen moot- –    v ie vipu (6) asentoon «7» asettamalla sen vas- toriin ja sen alle asetettuihin mekaanisiin yksik- taavaan pysäytysuraan köihin päästää käsiksi.  – ota pois tukipalat (2), asenna takaisin vivun Kyseisen toimenpiteen suorittamiseksi: nuppi (3) ja luukku (4). – aseta kone tasaiselle lattialle, vie leikkuuväli- neiden kokonaisuus maksimaaliselle korkeu- 6.3 SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO...
  • Page 205 6.3.4 Rasvaus (Kuva 6.4) Akku tulee ehdottomasti ladata: –    e nnen uuden laitteen ensimmäistä käyttöä Rasvaa 100 käyttötunnin välein: – aina ennen laitteen pitkää seisonta–aikaa –    o hjauspyörän tapit kahden rasvanipan kautta  –    e nnen ensimmäistä käynnistystä pitkän sei- sonnan jälkeen. – etenemisen ohjausvivun nivelet rasvanipan (2) kautta, johon päästään istuimen jalustaan Lue ja noudata akun mukana toimitetussa käyt- asetetun luukun kautta. töoppaassa annettuja latausohjeita huolellisesti. ...
  • Page 206: Laitteelle Tehtävät Toimenpiteet

    6.4 LAITTEELLE TEHTÄVÄT TOIMENPITEET Hondan moottorilla: 6.4.1 Leikkuuvälineiden kokonaisuuden –    S ulake 10 A = yleisten piirien suoja ja  linjaus (Kuva 6.5) elektronisen kortin tehon suoja. Sulakkeen  aktivoituminen saa aikaan laitteen pysäh- Leikkuuvälineiden kokonaisuuden oikea säätö tymisen sekä kojetaulussa olevien merkki- on tasaisesti leikatun nurmikon ehdoton edel- valojen sammumisen kokonaan. lytys.  –    S ulake 25 A = latauspiirin suoja, jonka ak- Jos leikkaustulos on epäsäännöllinen, tarkasta tivoituminen näkyy akun latauksen pur- renkaiden paine.
  • Page 207: Ianetsintäkaavio

    7. VIANETSINTÄKAAVIO VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1.    K un avain on käännettynä  Piirikortin suoja on aktivoitunut, Käännä avain «PYSÄYTYS»  ”KÄYNNISSÄ” asentoon, koska: asentoon ja etsi vian syyt: merkkivalo ei syty. –  akku on huonosti kytketty  –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – akun napaisuus on käänteinen –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – huono maadoitus –  tarkista liitännät (ks. 3.2) – akun lataus ei ole riittävä – ...
  • Page 208: Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 11.    L eikkaustulos epätasainen ja  – leikkuuvälineiden kokonaisuus ei –    t arkista rengaspaineet (ks. 5.3.2) keruu vajavainen ole yhdensuuntainen maaperän  – aseta uudelleen leikuuvälineiden kanssa kokonaisuuden linjaus maaperään nähden (ks. 6.4.1) – leikkuuvälineiden toiminta on –    o ta yhteyttä jälleenmyyjään huono – etenemisnopeus on suuri leikatta- –...
  • Page 209: Comment Consulter Le Manuel

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres  ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. –    L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles  dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. –    L es équipements spéciaux. 1. ...
  • Page 210: Opérations Préliminaires

    nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du vérifier que l’utilisateur prenne connaissance  réservoir de carburant ou faire le plein lorsque  des consignes d’utilisation contenues dans le le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il  présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres – ...
  • Page 211 qui pourraient limiter la visibilité. tecteurs sont endommagés, sans le bac de  6) Insérer le frein de stationnement pour garer  ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou  la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds supérieures à 10º (17%), indépendamment du  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  sens de la marche.  Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tion. Se déplacer sur des terrains en pente demande  17) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  une attention particulière. Pour éviter de bascu- l’herbe haute avec le moteur en marche afin  ler ou de perdre le contrôle de la machine: d’éviter de provoquer des incendies.
  • Page 212: Entretien Et Entreposage

    par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  28) Faire attention à l’assemblage des organes responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  un organe de coupe en rotation peut déterminer  contrôler les éventuels dommages. la rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  29) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter nement en sécurité de la machine. Un entretien ...
  • Page 213: Connaître La Machine

    portée des enfants ou de personnes non aptes.  tions de sécurité prévues. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- Ce manuel décrit aussi bien la machine à trans- tion d’entretien. mission mécanique que celle à transmission  E) TRANSPORT hydrostatique. Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser  Cette tondeuse a été conçue et construite pour  des rampes d’accès ayant une résistance, une  couper l’herbe. largeur et une longueur adéquates. Charger la  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  machine avec le moteur éteint, sans conduc- par le fabricant comme l’équipement original ou  teur et en la poussant seulement, avec l’effort  vendu séparément, permet d’effectuer la tonte  d’un nombre de personnes adéquat. Pendant  en fonction des différents modes opératoires, il- le transport, fermer le robinet d’essence (si lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi  prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de ...
  • Page 214: Prescriptions De Sécurité

    4. Puissance et vitesse de service du moteur 20. Grille d’aspiration: elle favorise l’arrivée  5. Type de machine d’air à l’intérieur de l’assemblage des or- 6. Numéro de série ganes de coupe et empêche l’expulsion de 7. Masse de la machine avec réservoir vide en  corps étrangers par la partie antérieure. 8. Nom et adresse du fabricant 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 9. Type de transmission (si indiqué) Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans  10. Code article ce but, des étiquettes destinées à vous rap- L’exemple de la déclaration de conformité se ...
  • Page 215: Déballage

    ATTENTION!   Le déballage de la ma- IMPORTANT   Afin d’éviter l’intervention de la  chine et l’achèvement du montage doivent protection de la carte électronique, il est impératif  être effectués sur une surface plane et so- de ne pas de mettre le moteur en marche avant lide, avec un espace suffisant pour la manu- la recharge complète! tention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés.
  • Page 216: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.5 MONTAGE DE LA COUVERTURE   «LENT» vitesse minimum du moteur MOBILE   «RAPIDE» vitesse maximum du moteur Monter la couverture mobile en suivant les ins- tructions fournies dans l’équipement. –    L a position «STARTER» provoque un enri- chissement du mélange; elle doit être utilisée  3.6 INSTALLATION DU SIÈGE (Fig. 3.4) en cas de démarrage à froid et seulement  pendant le temps strictement nécessaire. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant  –    S ur les trajets pour le déplacement de la ma- les vis (3). chine, choisir une position intermédiaire entre  «LENT» et «RAPIDE». 3.7 INSTALLATION DU BAC DE –...
  • Page 217: Commande D'embrayage Et Frein Des Organes De Coupe

    (voir 5.2). en marche arrière, déplacer le levier dans  –    L ’avertisseur sonore, quand l’organe de coupe  la direction «R». est embrayé, avertit que le bac de ramassage  –    L e retour au point mort «N» se fait auto- est plein (voir 5.3.6). matiquement en appuyant sur la pédale  de frein (Fig 4.2 n. 21) ou il peut se faire  4.6 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET manuellement, quand le frein n’est pas  FREIN DES ORGANES DE COUPE actionné. (Fig. 4.1 nº 6) IMPORTANT  Le levier est bloqué en posi- tion «N» lorsque le frein de stationnement (3) Ce levier se règle sur deux positions indiquées ...
  • Page 218: Règles D'utilisation

    indications reportées sur l’étiquette. 5.3.1 Réglage du siège (Fig. 5.1) Pour modifier la position du siège, il faut desser- ATTENTION! L’engagement de la rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser  marche arrière doit s’effectuer à l’arrêt. le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position, serrer à fond les  5. RÈGLES D’UTILISATION quatre vis (1). 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉ- 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) CURITÉ Une bonne pression des pneus est la condition ATTENTION!  ...
  • Page 219: Contrôle De La Sécurité Et De L'efficacité De La Machine

    REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas  Soulever la couverture mobile (1) et accrocher décharger la batterie et noyer ainsi le moteur.  le bac de ramassage en introduisant les deux Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre quelques  pivots d’articulation (2) dans les encoches des secondes et répéter l’opération. Si le problème  deux supports (3).  persiste, consulter le chapitre «7» de ce manuel et le manuel d’utilisation du moteur.
  • Page 220: Marche Arrière

    5.4.5 Tonte de la pelouse (Fig. 5.8) ATTENTION!   L’embrayage de la traction  Pour débuter la tonte: doit être effectué selon les modalités déjà  –    P lacer l’accélérateur sur «RAPIDE». décrites afin d’éviter qu’un embrayage trop  brusque ne cause le cabrage et la perte de – Porter l’assemblage des organes de coupe en contrôle du véhicule, en particulier dans les  position de hauteur maximum. pentes. –    E mbrayer les organes de coupe (voir 4.6) sur  le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- 5.4.3 Freinage brayer les organes de coupe sur des terrains ...
  • Page 221: Vidage De La Goulotte D'éjection

    5.4.6 Vidange du bac de ramassage positionnant la clé sur «ARRÊT». (Fig. 5.8) Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet  (1) d’essence (si prévu). (Fig. 5.9) REMARQUE  N’effectuer cette opération que  lorsque les organes de coupe sont débrayés;  ATTENTION!   Pour éviter le retour de  dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. flamme, placer l’accélérateur sur «LENT»  pendant 20 secondes avant de couper le Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  contact. trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  ne se bouche.  IMPORTANT   Pour préserver le chargement  Un avertissement sonore signale le remplissage de la batterie, ne jamais laisser la clef en position ...
  • Page 222: Remisage Et Inactivité Prolongée

    Relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu  à cet effet (1) et faire couler l’eau. Embrayer  5.5 UUTILISATION SUR TERRAINS l’organe de coupe et le laisser tourner pendant EN PENTE (Fig. 5.13) quelques minutes. (Fig. 5.10) Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, Respecter les limites indiquées (max 10° - le rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse  17%).  sécher rapidement. ATTENTION! Sur les terrains en pente, b) Pour nettoyer la partie supérieure de il faut partir en marche avant en faisant l’assemblage des organes de coupe: très attention pour éviter le cabrage de la ...
  • Page 223: Entretien

    tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de hauteur maximum et insérer sous le bord  de l’herbe que pour obtenir une bonne pous- des épaisseurs (2) de 65 - 70 cm environ pour  sée de l’herbe coupée à travers la goulotte  le soutenir pendant les opérations suivantes: d’éjection. Transmission mécanique 5.    L a fréquence des tontes doit être proportion- nelle à la croissance de l’herbe, en évitant  – enclencher le frein de stationnement; qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse  trop. 6.    P endant les périodes les plus chaudes et  Transmission hydrostatique sèches, il est conseillé de garder l’herbe  légèrement plus haute afin de réduire le des- – mettre le levier de déblocage de la trans- sèchement du terrain. mission en position «BLOQUEE 7. ...
  • Page 224: Entretien Ordinaire

    6.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’efficacité et de sécurité.  Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours  desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des –...
  • Page 225: Interventions Sur La Machine

    6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- nuel d’instructions du moteur. ser: La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide – les pivots de la direction à l’aide des deux de la seringue fournie, après avoir dévissé le ...
  • Page 226: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    –    F usible de 10 A = pour protéger les circuits  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours  généraux et de puissance de la carte électro- être remplacé par un de même type et de même  nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de  intensité; ne jamais remplacer le fusible par un  la machine et l’extinction complète du voyant  fusible d’intensité différente. sur le tableau de bord. –    F usible de 25 A = pour protéger le circuit de  Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- rechargement, dont l’intervention se mani- tervention, contacter votre Revendeur. feste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des difficultés au  6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) démarrage. (Fig. 6.8) La lampe (18W) à baïonnette est montée dans ...
  • Page 227: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4.    A vec la clé sur  –    b atterie insuffisamment chargée –    r echarger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le  – l’essence n’arrive pas –    v érifier le niveau dans le réservoir  démarreur tourne, mais le  (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas –    o uvrir le robinet (si prévu)  (voir 5.4.1) –    v érifier le filtre à essence –    d éfaut d’allumage – ...
  • Page 228: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12.    V ibrations anormales  – l’assemblage des organes de –    n ettoyer l’assemblage des  pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – les organes de coupe sont – contacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, –    v érifier et serrer les vis de fixation  – ...
  • Page 229: Sigurnosne Upute

    POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. Za motor i akumulator pročitajte odgovara- Oznakom “ ” nakon koje slijedi oznaka od- juće priručnike za uporabu. govarajuće izvedbe stroja, istaknuta je svaka  razlika po pitanju uporabe. KAZALO NAPOMENA   Sve naznake “prednje”, “stra- 1.    S IGURNOSNE UPUTE    ......1 žnje”, “desno” i “lijevo” odnose se na rukovatelja ...
  • Page 230: Pripremne Radnje

    –    m ora imati na umu nemogućnost uspostav- ili štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje). ljanja kontrole nad strojem pomoću kočnica u  slučaju otklizavanja na padini. Osnovni uzroci  C) TIJEKOM UPORABE gubitka kontrole su:     •    n eprianjanje kotača; 1) Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- • prevelika brzina; rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič-     •    n eprikladno kočenje; nog monoksida. Postupak pokretanja motora  • neprikladnost stroja vrsti uporabe; mora se obavljati na otvorenom i prozračnom ...
  • Page 231: Održavanje I Skladištenje

    položaju. prema uputama iz priručnika. 13) Prilikom uporabe stroja blizu ceste, pazite 28) Pazite na sustav noževa u slučaju više od  na promet. jednog noža, jer jedan nož koji rotira može odre- 14) POZOR! Stroj nema homologaciju za upo- diti rotiranje ostalih. rabu na javnim cestama. Smije ga se primjenji- 29) POZOR – U slučaju lomova ili nesreća za  vati (temeljem prometnih propisa) isključivo na  vrijeme rada, odmah zaustavite motor i udaljite privatnim površinama zatvorenim za promet. stroj kako ne bi prouzročio još veću štetu; u  15) Nemojte nikad koristiti stroj ako su zaštite slučaju nesreća s osobnim ozljedama ili ozljeda  oštećene, odnosno ako nema košare za saku- trećih, odmah se pobrinite za pružanje prve  pljanje trave, štitnika bočnog otvora za izbaciva- pomoći najprimjerenije situaciji i obratite se  nje ili štitnika stražnjeg otvora za izbacivanje. zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog liječenja. ...
  • Page 232: Zaštita Okoliša

    7) Pri rukovanju, demontiranju ili ponovnom venstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog montiranju noževa nosite radne rukavice. suživota kao i okoliša u kojem živimo. Izbjega- 8) Nakon oštrenja, pobrinite se za balansiranje vajte ometanje susjeda. noževa. Sve radnje vezane uz noževe (demonti- 2) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o od- ranje, oštrenje, balansiranje, ponovno montira- laganju ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih  nje i/ili zamjena) su zahtjevni poslovi za koje je, dijelova ili bilo kojeg drugog elementa štetnog osim uporabe posebnog alata, potrebna i speci- za okoliš: te otpatke se ne smije bacati u smeće, ...
  • Page 233: Sigurnosna Pravila

    Neprimjerena uporaba 13. Kanal za izbacivanje: spojni element iz- među sustava noževa i košare za skupljanje  Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  trave.  citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a 14. Košara za sakupljanje trave: osim što persone e/o cose.  služi za sakupljanje pokošene trave, čini i si- gurnosni element, jer sprječava izbacivanje  Bilo koja druga primjena drugačija od gore na- eventualno skupljenih predmeta na nože- vedenih može se pokazati opasnom te prouzro- vima daleko od stroja. čiti štetu osobama i/ili stvarima. Neprimjerena  15. Motor: pokreće noževe i daje pogon kota- uporaba obuhvaća (na primjer, ali ne i samo): čima; karakteristike i pravila uporabe mo-  –    k orištenje stroja za vožnju po nestabilnim,  tora opisuju se u specifičnom priručniku.
  • Page 234: Raspakiravanje I Montaža

    tati stroj ako zaštite nisu montirane i držite  se daleko od remenja. 3.2 POSTAVLJANJE I SPAJANJE AKUMULATORA (sl. 3.1) NAPOMENA   Slike koje odgovaraju tekstu u 3.  Skinite prednji poklopac (1) tako da ga podi- poglavlju i sljedećim nalaze se na str. iii i slijede- gnete s donjeg dijela. ćim ovog priručnika. Spojite tri crvena kabela (3) na pozitivni pol (+), a tri crna kabela (4) na negativni pol (-) služeći  se dostavljenim vijcima i prema naznačenom  redoslijedu. 3. RASPAKIRAVANJE I MONTAŽA Ponovno montirajte prednji poklopac (1) tako da Zbog potreba skladištenja i prijevoza pojedine pravilno uvučete dva jezička (2) u sjedišta i priti- komponente stroja nisu izravno tvornički mon-...
  • Page 235: Upravljački Elementii Kontrolni Instrumenti

    jedu. Montirajte poklopac upravljač (I) tako što  4. UPRAVLJAČKI ELEMENTI ćete pričvrstiti tri vijka (L).  I KONTROLNI INSTRUMENTI 3.4 MONTIRANJE PRODUŽETKA RUČICE 4.1 UPRAVLJAČ (sl. 4.1 br. 1) ZA UKLJUČIVANJE NOŽA (sl. 3.3) Upravlja zakretanjem prednjih kotača. Postavite produžetak (1) na ručicu (2) usmje- rivši ga tako da dva zavrtnja (3) budu okrenuta 4.2 RUČICA GASA (sl. 4.1 br. 2) prema stražnjem dijelu stroja, zatim do kraja ...
  • Page 236: Pravila Uporabe

    –    P ri otpuštanju ključa iz položaja za «POKRE- 4.21 PAPUČICA KOČNICE (sl. 4.2 br. 21) TANJE», on se automatski vraća u položaj  «VOŽNJA». Ovom papučicom aktivirate kočnicu na stra- – Nakon pokretanja motora, paljenje svjetala žnjim kotačima. (ako postoje) se vrši stavljanjem ključa u polo- žaj «PALJENJE SVJETALA»; 4.22 RUČICA ZA PODEŠAVANJE BRZINE –    z a njihovo gašenje, vratite ključ u položaj  (sl. 4.2 br. 22) «VOŽNJA». Funkcija ove ručice je uključivanje pogona  4.5 KONTROLNO SVJETLO I SIGNALNI kotača i podešavanje brzine stroja pri kretanju ...
  • Page 237: K Riteriji Interveniranja Sigurnosnih

    5.2 KRITERIJI INTERVENIRANJA njega. SIGURNOSNIH NAPRAVA Dok je motor zaustavljen provjerite razinu mo- tornog ulja motora: prema preciznim uputama Sigurnosne naprave djeluju na temelju dva kri- iz priručnika za motor, razina mora biti između  terija: oznaka MIN i MAX na šipki. (Sl. 5.3) –    o nemogućiti pokretanje motora ako nisu za- dovoljeni svi sigurnosni uvjeti; Dolijte gorivo pomoću lijevka, pazeći da spre- –    z austaviti motor u slučaju nezadovoljavanja i  mnik ne bude sasvim pun. (Sl. 5.4) samo jednog sigurnosnog uvjeta. ...
  • Page 238 se pristupa iz prostora stražnjeg lijevog ko- 5.4.3 Kočenje tača; –    s tavite prijenos u prazni hod («N»; vidi 4.22); Najprije usporite stroj smanjujući broj okretaja  –    i sključite noževe (vidi 4.6); motora, zatim pritisnite papučicu kočnice (vidi  – na terenima s nagibom aktivirajte parkirnu 4.11 ili 4.21) kako biste nastavili usporavati sve  kočnicu; do zaustavljanja. –    u  slučaju pokretanja hladnog motora, aktivi- rajte starter (vidi 4.2); Pritiskom na papučicu kočnice istovremeno se  –    u  slučaju već zagrijanog motora, dovoljno  aktivira povratak ručice za podešavanje brzine  je namjestiti ručicu između «POLAKO» i  u položaj «N». «BRZO»; –    s tavite ključ, okrenite ga u položaj «VOŽNJA»  kako biste uključili električni krug, zatim ga ...
  • Page 239: Završetak Rada

    5.4.6 Pražnjenje košara za sakupljanje POZOR!   Kako bi se izbjegla ponovna  trave (sl. 5.8) iskra, prije gašenja motora stavite gas 20 se- kundi u položaj «POLAKO».  NAPOMENA   Košaru za sakupljanje trave  možete prazniti samo kad su noževi isključeni; u  VAŽNO   Radi održavanja napunjenosti aku- suprotnom bi se zaustavio motor. mulatora nemojte ostavljati ključ u položaju «VO- ŽNJA» kad motor ne radi. Nemojte dopustiti da se košara za sakupljanje trave prepuni, kako biste izbjegli začepljenje  kanala za izbacivanje.  5.4.10 Čišćenje stroja Zvučni signal označit će da je košara za saku- Nakon svake uporabe očistite stroj izvana, ski- pljanje trave puna, a tad: nite košaru za sakupljanje trave i protresite je...
  • Page 240: Uporaba Na Terenima S Nagibom

    5.4.11 Skladištenje i dulje nekorištenje OPASNOST!   Kretanje unatrag nemojte  nikad aktivirati kako biste smanjili brzinu  Ako predviđate dulje razdoblje nekorištenja  na nizbrdici: to bi moglo prouzročiti gubitak  (više od 1 mjeseca), odspojite kabele akumula- kontrole nad strojem, posebno na klizavim  tora i slijedite naputke iz priručnika za uporabu  terenima. motora. Ispraznite spremnik goriva tako da odvojite cijev Pri kretanju po nizbrdici ručicu za podešavanje  (1) na ulazu u filter benzina i izlijete gorivo u od- brzine (vidi 4.22) držite u položaju «N» (da bi se  govarajuću kantu. (Sl. 5.12) . iskoristio kočni učinak hidrostatskog prijenosa)  te, ako treba, dodatno smanjite brzinu kočni- Ponovno spojite cijev (1) pazeći da pravilno na- com. mjestite obujmicu. 5.6 NEKOLIKO SAVJETA ZA ODRŽAVA- Spremite stroj na suho mjesto, zaštićeno od vre- NJE UREDNOG TRAVNJAKA menskih utjecaja, i po mogućnosti ga prekrijte ...
  • Page 241: Održavanje

    stranu kako se ne bi zahvatila ni u jednom od 6. ODRŽAVANJE utora, zatim uhvatite donji dio sjedala (7) i pre- vrnite poklopac prema natrag. 6.1 SIGURNOSNE PREPORUKE Pri zatvaranju: – provjerite je li kanal za izbacivanje (8) pravilno POZOR!   Morate odmah kontaktirati  namješten na podupiraču (9) i naslonjen na  svog prodavača ili specijalizirani centar ako ...
  • Page 242 Zahvat Sati Izvršeno (Datum ili Broj sati) 1.11 Opće podmazivanje  MOTOR Zamjena motornog ulja … Kontrola i čišćenje filtera zraka … Zamjena filtera zraka … Kontrola filtera benzina … Zamjena filtera benzina … Kontrola i čišćenje kontakata svjećice … Zamjena svjećice …     K ompletni popis i vremenske razmake pogledajte u priručniku za motor.     K ontaktirajte svog prodavača čim primijetite prve znakove lošeg rada.     R adnja koju mora izvršiti vaš prodavač ili specijalizirani centar.     O pće podmazivanje svih zglobova trebalo bi izvršiti i svaki put kad se predviđa dugo nekorištenje  stroja. ...
  • Page 243: Zahvati Na Stroju

    6.4 ZAHVATI NA STROJU S motorom Honda: 6.4.1 Poravnavanje sustava noževa (sl. –    o sigurač 10 A = za zaštitu općih krugova  6.5) i snagu elektroničke tiskane pločice, čija  intervencija izaziva zaustavljanje stroja i Pravilno podešavanje sustava noževa od bitnog  potpuno gašenje kontrolnog svjetla na plo- je značaja za ravnomjerno košenje travnjaka.  či s instrumentima; U slučaju neravnomjernog košenja, provjerite  –    o sigurač 25 A = za zaštitu kruga punjenja,  tlak u gumama. čija se intervencija očituje u progresivnom  pražnjenju akumulatora i posljedičnim po- Ako to nije dovoljno za postizanje ravnomjernog teškoćama pri pokretanju;...
  • Page 244: Odič Za Rješavanje Problema

    7. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1.    K ljuč je u položaju «VOŽNJA», ali  Intervenirala je zaštita Stavite ključ u pol. «STOP» i  kontrolno svjetlo ostaje ugašeno elektroničke tiskane pločice  potražite uzroke kvara: zbog: – lošeg spoja akumulatora –    p rovjerite spojeve (vidi 3.2) – zamijenjenih polova –    p rovjerite spojeve (vidi 3.2) akumulatora – ...
  • Page 245: Dodatna Oprema

    NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 11.    N epravilno košenje ili nedovoljno  –    s ustav noževa nije paralelan  –    k ontrolirajte tlak guma (vidi 5.3.2) skupljanje trave s terenom – ponovno uspostavite poravnanje sustava noževa u odnosu na teren  (vidi 6.4.1) –    n eučinkovitost noževa –    k ontaktirajte svog prodavača – brzina napredovanja je – smanjite brzinu napredovanja /ili prevelika u odnosu na visinu podignite sustav noževa ...
  • Page 246: Biztonsági Előírások

          6.4    A  gépen történő beavatkozások   ..15 A) BETANÍTÁS 7.    Ú TMUTATÓ A PROBLÉMÁK  AZONOSÍTÁSÁHOZ   ........ 16 1) FIGYELEM! Olvassa el figyelmesen a jelen  8.  KIEGÉSZÍTŐK   ......... 18 utasításokat gép használata előtt! Ismerje meg  a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelé- sét. Tanulja meg a motor gyors leállítását. A fi- HOGYAN KELL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST gyelmeztetések és az utasítások be nem tartása  ÉRTELMEZNI tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezet- het. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és út- A használati utasítás szövegében néhány, a biz- mutatást, hogy a későbbiekben is át tudja őket  tonság vagy a használat szempontjából különö- tekinteni. sen fontos információt tartalmazó bekezdést el- 2) Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, il-...
  • Page 247: Előkészítő Műveletek

    –    H a a benzin kifolyt, ne indítsa el a motort, ha- 6) Ha harmadik személynek átadja vagy köl- nem távolítsa el a gépet arról a területről, ahol  csönadja a gépet, győződjön meg arról, hogy  ez történt és kerülje az olyan eszközök hasz- az elolvasta a jelen használati utasításba foglalt  nálatát, melyek tüzet okozhatnak egészen ad- tudnivalókat. dig, amíg az üzemanyag el nem párolgott és a  7) Ne szállítson gyermekeket vagy más utaso- benzingőz szét nem oszlott; kat a gépen, mert leeshetnek és súlyos sérülést  –    T ankolás után a tanksapkát és a tartály dugó- szenvedhetnek, illetve veszélyeztethetik a veze- ját gondosan csavarja vissza a helyére és ala- tés biztonságát. posan húzza meg.  8) A gép vezetője köteles szigorúan betartani a  4) Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobot. vezetésre vonatkozó utasításokat, különöskép- 5) Használat előtt végezzen egy általános ellen- pen a következőket: őrzést a gépen és különösen az alábbiakra for- –    F igyelme ne kalandozzon el, koncentráljon  dítson figyelmet: megfelelően a munkára; ellenőrizze a vágóegység állapotát, és azt, hogy ...
  • Page 248 –    M inden egyes alkalommal, amikor eltávo- 11) Legyen különösen óvatos, amikor hátrame- lítja vagy visszahelyezi az oldalsó kidobás  netben halad és dolgozik. Nézzen hátra és győ- deflektort. ződjön meg az akadályok hiányáról a hátrame- –    M ielőtt a vágási magasságot beállítja, ha a  net előtt és közben. művelet nem végezhető el a vezetőállásból. 12) Kapcsolja ki a vágóegységet vagy a kihaj- 26) Szállításkor és minden olyan alkalommal,  tást, ha nem füves felületeken kell áthaladnia amikor nem használja, kapcsolja ki a vágóegy- a géppel, illetve amikor a gépet a fűnyírás he- séget vagy a kihajtást. lyéről, vagy helyére kell szállítania, és állítsa a  27) Vegyen vissza a gázból a motor leállítása  vágóegységet a legfelső állásba. előtt. Zárja el az üzemanyag-adagolást a mun- 13) Amikor a gépet közút mellett használja,  kavégzés végén, a használati utasításban fel- ügyeljen a járműforgalomra. tüntetett útmutatásokat követve. 14) FIGYELEM! Ez a gép nem közlekedhet  28) Ügyeljen az egynél több vágóegységgel ...
  • Page 249: Karbantartás És Tárolás

    11) Ha károsodtak, cserélje ki a figyelmeztetést  teket kell tartani. és utasítást jelentő öntapadó címkéket. 12) Amikor a gépet használaton kívül vagy fel- D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ügyelet nélkül hagyja, engedje le a vágóegysé- geket. 1) FIGYELEM! – Bármilyen tisztítási vagy kar- 13) A gépet gyermekek számára nem hozzáfér- bantartási művelet elvégzése előtt vegye ki az  hető helyen tárolja. indítókulcsot, és olvassa el a vonatkozó utasí- 14) A tűzveszély elkerülése érdekében a gépet  tásokat! Viseljen megfelelő ruházatot és védő- ne raktározza benzinnel teli tartállyal olyan zárt  kesztyűt az összes olyan helyzetben, mikor a  helyen, ahol a benzingőz láng, szikra vagy erős  keze veszélynek van kitéve! hőforrás közelében begyulladhatna. 2) FIGYELEM! – Soha ne használja a gépet ko- 15) Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a gépet bár- pott vagy sérült alkatrészekkel. A meghibáso- hol elhelyezné. dott vagy sérült alkatrészeket ne javítsa, ha- 16) A tűzveszély csökkentése céljából a motort,  nem cserélje ki. Csak eredeti cserealkatrésze- a hangtompítót, az akkumulátor helyét és a ben- ket használjon: a nem eredeti illetve helytele- zintárolót mindig tisztítsa meg a fű- és levélma- nül felszerelt cserealkatrészek használata ve- radványoktól vagy a felesleges kenőanyagtól.  szélyeztetheti a gép biztonságát, balesetet vagy  Ürítse ki a gyűjtőzsákot, és ne hagyja a lenyírt  személyi sérüléseket okozhat, továbbá felmenti  füvet tartalmazó tárolókat zárt helyiségben.  a gyártót a mindennemű kötelezettség és fele- 17) A tűzveszély csökkentése céljából rendsze-...
  • Page 250: Ismerkedjen Meg A Géppel

    a géppel a környezetet, hanem a hatályos helyi  –    a  vágóegység működtetése a nem füves sza- előírások értelmében adja le egy gyűjtőtelepen. kaszokon. –    a  gép használata lomb vagy törmelék össze- gyűjtésére. 2. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! A gép helytelen használata a garancia elévü- 2.1 A GÉP LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSI lését, valamint a Gyártó bárminemű felelős- TERÜLETEI ség alóli mentesülését vonja maga után, a fel- használóra hárítva a saját magán vagy másokon  Ez a gép kerti kisgép, pontosan vezetőüléses  okozott károkból illetve sérülésekből származó  fűnyírógép. kötelezettségeket. A gép egy motorral van felszerelve, mely mű- ködteti a burkolattal védett vágóegységet, to- 2.2 A GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE vábbá egy erőátviteli berendezéssel, mely a gép  ÉS ALKATRÉSZEI mozgatását biztosítja.
  • Page 251: Kicsomagolás És Összeszerelés

    35. Veszély! A gép felborulásának veszélye: lésének elkerülése végett állítsa azt a legmaga- Ne használja ezt a gépet 10°-nál merede- sabb helyzetbe, és különösen figyeljen, amikor  kebb terepen! leveszi az alap raklapról. 36. Veszély! Csonkítás veszélye: Ellenőrizze,  hogy a gyerekek kellő távolságra tartózkod- A gép raklapról való levételének és mozgatásá- janak a géptől, amikor a motor be van kap- nak megkönnyítésére állítsa az erőátvitelt kien- csolva. gedő kart «B» állásba (lásd 4.23).  37. Vágásveszély. Vágóegységek mozgás- A csomagolóanyagok selejtezését mindig a he- ban. Ne tegye kezét vagy lábát a vágóegy- lyi hatályos előírásoknak megfelelően kell elvé- ségek házába. gezni. 38. Figyelem! Tartózkodjon a meleg felületek- től távol. 39. Kerülje a szíjak okozta sérülést: Ne mű- ködtesse a gépet, ha nincsenek felszerelve  a védőrészek. Tartózkodjon a szíjaktól távol.
  • Page 252 (+) pólushoz történő csatlakoztatását és a há- HOSSZABBÍTÓJÁNAK rom fekete vezeték (4) negatív (-) pólushoz tör- FELSZERELÉSE (3.3 ábra) ténő csatlakoztatását a tartozékok között talál- ható csavarok segítségével a feltüntetett sorren- Szerelje fel a hosszabbítót (1) a karra (2) és  det követve. fordítsa úgy, hogy a két fejnélküli csavar (3) a  Szerelje vissza az elülső burkolatot (1) a két  gép hátsó része felé álljon, ezután húzza meg  nyelv beilleszésével (2) és az alsó részének le- ütközésig a két fejnélküli csavart (3). nyomásával, amíg kattanást nem hall. Gondoskodjon a feltöltésről az akkumulátor  3.5 A MOZGÓ FEDÉL FELSZERELÉSE Gyártójának útmutatásait követve. Szerelje fel a mozgó fedelet a mellékelt útmuta- FONTOS   Az elektronikus kártya védőelemé- tás alapján. nek működésbe lépésének elkerülése végett ne  indítsa be a motort a teljes feltöltés előtt! 3.6 AZ ÜLÉS FELSZERELÉSE (3.4. ábra) Szerelje fel az ülést (1) a lemezre (2) a csavarok  FIGYELEM!   Tartsa be az akkumulátor ...
  • Page 253: Ezérlések És Ellenőrző

    –    A  «STARTER» állás a keverék dúsítását  4.6 A VÁGÓEGYSÉGEK BEKAPCSOLÓ okozza, hidegindításkor és csak a ténylege- VEZÉRLÉSE ÉS FÉKJE sen szükséges ideig szabad használni. (4.1. ábra, 6. sz.) –    H elyváltoztatáskor a «LASSÚ» és a  «GYORS» közötti köztes állást válassza. Ennek a karnak két állása van, melyekre egy  –    F űnyíráskor a kart tegye «GYORS» állásba. címke utal, jelentésük: 4.3 KÉZIFÉK KARJA (4.1. ábra, 3. sz.)     « A» állás =    v ágóegységek kikapcsolva A kézifék megakadályozza, hogy a gép elmoz-  ...
  • Page 254: Használati Szabályok

    –    h ogy a vágóegységek ki legyenek kapcsolva; mozdításával kapcsolhatja be. –    a  kezelő üljön a helyén; –    A  fékpedál (4.21) megnyomásakor automa- tikusan, vagy kézileg, a pedál nyomásának  b) A motor leáll, amikor: megszüntetésekor a kar visszaáll üres «N» ál- –    a  kezelő elhagyja az ülést; lásba. –    a  kezelő felemeli a gyűjtőzsákot bekapcsolt  vágóegységek mellett; FONTOS  A kar a kézifék (3) behúzásakor az  –    ú gy húzza be a kéziféket, hogy nem kapcsolta  «N» állásban rögzül és nem mozdítható el, míg ki  ki a vágóegységeket; nem engedi a féket és a pedált.
  • Page 255: A Gép Használata

    –    a z erőátvitelt tegye üresbe («N») (lásd 4.22.); vátkája között kell lennie. (5.3. ábra). –    k apcsolja ki a vágóegységeket (lásd 4.6.); –    d ombos területeken húzza be a kéziféket; Az üzemanyag utántöltéshez használjon töl- csért. Ügyeljen arra, hogy ne töltse teljesen tele  –    h idegindítás esetén kapcsolja be a startert  (lásd 4.2.); a tartályt. (5.4. ábra) –    a mennyiben a motor már meleg, elegendő  a kart a «LASSÚ» és «GYORS» állás közé  VESZÉLY!   Az utántöltést álló motorral,  tenni; nyílt vagy jól szellőző helyen kell elvégezni.  –    d ugja be az indítókulcsot, és fordítsa el «ME- Ne feledje soha, hogy a benzingőz gyúlé- kony! SOHA NE KÖZELÍTSEN NYÍLT LÁNG- NET» állásba az áramkör bekapcsolásához,  GAL A TARTÁLY NYÍLÁSÁHOZ, HOGY EL- majd az «INDÍTÁS» állásba a motor beindítá- LENŐRIZZE A BENZIN MENNYISÉGÉT, ÉS  sához; NE DOHÁNYOZZON TANKOLÁS KÖZBEN! – ...
  • Page 256 Minden alkalommal, amikor egy akadályon kell  kívánt sebességet áthaladnia, kapcsolja ki a vágóegységeket, és  a vágóegység-tárcsát állítsa a legmagasabb ál- lásba. FIGYELEM!   A meghajtást az alább leírt  (lásd 4.22.) módon kell bekapcsolni, hogy a  5.4.6 A gyűjtőzsák ürítése (5.8. ábra) túl hirtelen bekapcsolás miatt ne emelkedjen  fel a gép elülső része, és ne veszítse el az  uralmat a gép felett, különösen lejtőkön. MEGJEGYZÉS  A gyűjtőzsákot csak kikapcsolt  vágóegységek mellett lehet kiüríteni, ellenkező  5.4.3 Fékezés esetben a motor leáll. Ne hagyja túlságosan megtelni a gyűjtőzsákot,  Először csökkentse a gép sebességét a motor  hogy ne tömítse el a kidobó csatornát.  fordulatszámának csökkentésével, majd nyomja  Hangjelzés jelzi, ha a gyűjtőzsák megtelt. Ekkor: meg a fékpedált (lásd 4.21.) a sebesség további  –    k apcsolja ki a vágóegységeket (lásd 4.6.), és  csökkentéséhez, egészen a megállásig. a hangjelzés megszakad; – csökkentse a motor fordulatszámát;...
  • Page 257: Használat Dombos Területen

    pot (1) (ha van). (5.9. ábra) –    s űrített levegő befúvásával tisztítsa meg a fű- maradéktól. (5.11. ábra) FIGYELEM!   A visszacsapó láng elkerü- 5.4.11 Tárolás és használat lése végett tartsa a gázkart «LASSÚ» állás- ban 20 másodpercig, mielőtt a motort kikap- felfüggesztése huzamos időre csolja.  Amennyiben előreláthatóan huzamosabb ideig  FONTOS   Soha ne hagyja a kulcsot «MENET»  (1 hónapnál hosszabb ideig) nem fogja hasz- állásban, amikor a motor nem jár, hogy le ne me- nálni a gépet, kapcsolja le az akkumulátor veze- rüljön az akkumulátor. tékeit, és kövesse a motor használati utasításá- ban tartalmazott útmutatásokat. 5.4.10 A gép tisztítása Ürítse ki az üzemanyagtartályt a benzinszűrő  bemeneténél található cső (1) kihúzásával, az ...
  • Page 258: Tanácsok A Szép Pázsit

    –    e ngedje ki a kart (6) úgy, hogy a vágóegy- magas jobb, ha a fűnyírást két alkalommal,  ség-tárcsa a betétekre támaszkodjon, tartsa  egy nap kihagyásával végzi el. Először a nyí- a kart jobbra állítva, hogy ne akadjon be a vá- rást a vágóegység legmagasabb állásában  jatokba, fogja meg az ülés alját (7) és fordítsa  és esetleg csökkentett vágószélességen vé- fel hátra a burkolatot. gezze, másodszor pedig a kívánt magassá- gon. (5.14. ábra)  A visszazáráskor: 8.    A  pázsit szebben fog kinézni, ha a nyírást a  –    e llenőrizze, hogy a kidobó csatorna (8) meg- két irányban váltakozva végzi. (5.15. ábra) felelően rögzüljön a tartóelemre (9) és tá- 9.    A mennyiben a kidobónyílás gyakran eltömő- maszkodjon a jobb oldali vezetőre; dik fűvel, csökkentse a sebességet, mert az  –    á llítsa a kart (3) «R» állásba és engedje le a  lehet az oka, hogy a pázsit viszonyaihoz ké- pest magas a sebesség. Amennyiben a prob-...
  • Page 259: Rendes Karbantartás

    Meghajtás ellenőrzése és beállítása  Vágóegységek bekapcsolásának és  fékezésének ellenőrzése  1.10 Az összes rögzítés ellenőrzése 1.11 Általános kenés  MOTOR Motorolaj cseréje … Levegőszűrő ellenőrzése és tisztítása … Levegőszűrő cseréje … Benzinszűrő ellenőrzés … Benzinszűrő cseréje … Gyújtógyertyák érintkezéseinek ellenőrzése  … és tisztítása Gyertya cseréje …     A  motor használati utasításában találja a teljes felsorolást és a gyakoriságot.     F orduljon a márkakereskedőhöz, ha működési rendellenességet észlel.     E zt a műveletet a márkakereskedő vagy a szakszerviz végezze el.     E zen túl az összes illesztés általános kenését minden alkalommal el kell végezni, amikor előrelát- hatólag hosszú ideig nem fogja használni a gépet.
  • Page 260: A Gépen Történő Beavatkozások

    Figyelmesen olvassa el, és tartsa be az akku- mm-nél nagyobb, ellenkező esetben, az egyenet- mulátorhoz mellékelt használati utasításban le- len nyírás elkerülése érdekében végezze el a vá- írt utántöltési eljárást. Amennyiben nem tartja  góegység-tárcsa beállítását. be az eljárást, vagy az akkumulátor nem töltődik  fel, az akkumulátor részei helyrehozhatatlan ká- FONTOS   A kerék visszaszerelése előtt kenje  rokat szenvedhetnek. meg a tengelyt zsírral. Gondosan helyezze visz- A lemerült akkumulátort a lehető legrövidebb  sza a rugalmas gyűrűt (1) és az alátétet (2). időn belül újra kell tölteni. FONTOS   A feltöltést állandó feszültségű ké- 6.4.3 A gumiabroncsok javítása szülékkel kell elvégezni. Egyéb töltőrendszerek  vagy cseréje helyrehozhatatlan károkat okozhatnak az akku- mulátorban. A cserét illetve a defekt javítását minden eset- ben gumijavítónak kell elvégeznie a felhasznált  A gépen található egy, a feltöltésre szolgáló  abroncstípusnak megfelelően. csatlakozó (1), melyet a géphez adott (ha van)  vagy külön rendelhető fenntartó akkumulátor- 6.4.4 Olvadóbiztosíték cseréje (6.7. ábra) töltő megfelelő aljzatához kell csatlakoztatni ...
  • Page 261: Útmutató A Problémák Azonosításához

    (2) = az elektronikus kártya általános és  próbálja megjavítani! MINDIG EREDETI VÁ- teljesítmény áramköreinek védelmét szol- GÓEGYSÉGEKET ALKALMAZZON! gálja. Beavatkozása a gép leállását, vala- mint a műszerfalon lévő jelzőlámpa teljes  kikapcsolását idézi elő. Ezen a gépen a ii. oldal táblázatában megadott  kóddal jelölt vágóegységeket kell alkalmazni. Az olvadóbiztosíték kapacitása az  olvadóbiztosítékon magán van feltüntetve. Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi,  lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú  FONTOS   A kiolvadt olvadóbiztosíték cseré- biztonságos és tökéletes működést biztosító  jekor mindig ugyanolyan típusú és kapacitású  vágóegységekre kicserélni a gyárilag beszerel- olvadóbiztosítékot kell használni. teket. 7. ÚTMUTATÓ A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSÁHOZ PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1.    K ulcs “MENET ” állásban,  Az elektronikus kártya biztonsági  Fordítsa a kulcsot “LEÁLLÁS”  jelzőlámpa nem gyullad ki berendezésének beavatkozása az  pozícióba, és keresse meg a ...
  • Page 262 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 4.    K ulcs «INDÍTÁS» állásban,  –    a z akkumulátor töltése nem  – töltse fel az akkumulátort önindító motor forog, de a  elegendő (lásd 6.3.3.) motor nem indul be –    n em érkezik benzin –    e llenőrizze a szintet a tartályban  (lásd 5.3.3.) –    n yissa ki a csapot (ha van)  (lásd 5.4.1.) –    e llenőrizze a benzinszűrőt – ...
  • Page 263: Kiegészítők

    16.    A  gép rendellenesen  –    s érült vagy meglazult részek –    á llítsa le a gépet és kösse le a  vibrál gyertya vezetékét –    e llenőrizze, hogy nincsenek-e rajta  sérülések –    e llenőrizze, hogy nincsenek-e  meglazult részek, ha szükséges,  rögzítse –    a z ellenőrzést, cserét vagy javítást  szakszervizzel végeztesse el Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a  márkakereskedőhöz. FIGYELEM!   Soha ne próbálja meg elvégezni a komolyabb javításokat, ha nem rendelke- zik az azokhoz szükséges műszaki tudással és szerszámokkal! Minden rosszul végrehajtott  beavatkozás automatikusan a Garancia megszűnését vonja maga után, és a Gyártó elhárít  minden felelősséget. 8. KIEGÉSZÍTŐK - TAKARÓ...
  • Page 264: Saugos Nurodymai

    DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. Perskaityti atitinkamus variklio ir akumulia- PASTABA   Visi nurodymai  „priekinis“, „gali- nis“, „dešinysis“ ir „kairysis“ pateikiami iš operato- toriaus instrukcijų vadovus. riaus sėdėjimo vietos. (Pav. 1.1) TURINYS SVARBU   Dėl visų naudojimo ir techninės  priežiūros darbų, susijusių su varikliu ir su aku- 1.    S AUGOS NORMOS   ........1 muliatoriumi, ir neaprašytų šiame instrukcijų  2.    S USIPAŽINTI SU ĮRENGINIU   ....  4 vadove, konsultuotis atitinkamuose instrukcijų ...
  • Page 265: Paruošiamieji Darbai

    slystant nuo šlaito, stabdžio pagalba neįma- 7) Prieš pradedant darbą, visada sumontuoti  noma jos atstatyti. Pagrindinės kontrolės pra- angų apsauginius įtaisus (žolės surinkimo  radimo priežastys: maišo, šoninio išmetimo apsauginį įtaisą arba      •    N epakankamas ratų sukibimas; galinio išmetimo apsauginį įtaisą). • Per didelis greitis;     •    N etinkamas stabdymas; C) DIRBANT     •    Į renginys neadekvatus darbui;     •    Ž inių trūkumas apie poveikį, susijusį su dir- 1) Neužvedinėti variklio uždarose erdvėse, kur  vos sąlygomis, ypač dirbant šlaituose; gali kauptis pavojingi anglies monoksido dūmai.   ...
  • Page 266 12) Išjungti pjovimo įtaisą arba galios jungiklį  jami. važiuojant per nežolėtas zonas ir kai judama iš  27) Prieš sustabdant variklį, sumažinti greitį.  arba į darbo lauką; pjovimo įtaiso bloką tuomet  Baigus darbą, nutraukti kuro tiekimą laikantis  nustatyti į aukščiausią padėtį. šio vadovo instrukcijų. 13) Kai vejapjovė yra naudojama netoli kelio,  28) Atkreipti dėmesį į pjovimo agregatą su ke- atkreipti dėmesį į eismą. liais pjovimo įtaisais, nes besisukantis pjovimo  14) DĖMESIO! Įrenginys nėra aprobuotas nau- įtaisas gali sąlygoti kitų pjovimo įtaisų sukimąsi. dojimui viešuose keliuose. Jo naudojimas (pa- 29) DĖMESIO – Gedimų arba nelaimingų atsiti- gal Kelių transporto kodeksą) turi būti vykdomas  kimų darbo metu atveju, nedelsiant išjungti vari- išskirtinai privačiose teritorijose, uždarose nuo  klį ir patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta  eismo. dar didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susiju- 15) Niekada nenaudoti įrenginio, jei apsaugos  sių su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais  įtaisai yra pažeisti, taip pat be žolės surinkimo  atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius pirmosios maišo, šoninio išmetimo apsauginio įtaiso arba  pagalbos veiksmus ir kreiptis į sveikatos priežiū- galinio išmetimo apsauginio įtaiso. ros įstaigą tolesniam gydymui. Kruopščiai  pa- 16) Nelaikyti rankų ir pėdų netoli besisukančių  šalinti galimas nuolaužas, kurios galėtų padaryti  detalių arba po jomis. Visada laikytis atokiau  žalos arba sužaloti asmenis arba be priežiūros  nuo išmetimo angos. paliktus gyvūnus. 17) Nepalikti stovinčio įrenginio aukštoje pievoje ...
  • Page 267: Aplinkos Apsauga

    4) Po kiekvieno naudojimo, ištraukti raktą ir pati- atsparias, atitinkamo ilgio ir pločio rampas. Pa- krinti galimus gedimus. krauti įrenginį su išjungtu varikliu, be vairuotojo  5) Siekiant užtikrinti įrenginio darbo saugumą,  ir tik stūmimo būdu, naudojant pakankamą  pasirūpinti, kad veržlės ir varžtai būtų gerai pri- skaičių žmonių. Transportavimo metu užsukti  sukti. Nuolatinė įrenginio techninė priežiūra yra  benzino čiaupą (jei numatytas), nuleisti pjovimo  būtina jo saugumui ir nepriekaištingam darbui. agregatą arba priedą, įvesti rankinį stabdį ir  6) Pastoviai tikrinti pjovimo įtaiso varžtų tinkamą  užsitikrinti, kad įrenginys transporto priemonėje  priveržimą. būtų saugus lynų ar grandinių pagalba. 7) Dirbant su pjovimo įtaisais, juos išmontuojant  ar vėl sumontuojant, dėvėti darbines pirštines. F) APLINKOS APSAUGA 8) Pjovimo įtaisų galandimo metu atsižvelgti į  jų subalansavimą. Visos operacijos, susijusios  1) Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti  su pjovimo įtaisais (išmontavimas, galandimas,  svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuo- subalansavimas, sumontavimas ir/arba pakei- menės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai.  timas) yra labai atsakingi darbai, reikalaujantys  Stengtis netrukdyti kaimynams. specifinių žinių ir tam tikros įrangos panau- 2) Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, susi- dojimo; saugumo sumetimais šias operacijas jusių su pakavimo  medžiagų, alyvos, benzino, ...
  • Page 268: Netinkamas Naudojimas

    Be to, papildomų priedų pritaikymo galimybė (jei  dalių, kurios atlieka tokias funkcijas: numatyta Gamintojo) gali praplėsti naudojimo  paskirtį papildomomis funkcijomis, atsižvelgiant  11. Pjovimo agregatas: tai gaubtas, kuris den- į apribojimus, nurodytus pačių priedų instrukcijų  gia besisukančius pjovimo įtaisus.  vadovuose. 12. Pjovimo įtaisai: tai elementai, skirti žolės  pjovimui; jų kraštuose esantys sparneliai  Naudotojo tipas padeda nukreipti nupjautą žolę išmetimo  kanalo link. Šis įrenginys yra skirtas privatiems naudoto- 13. Išmetimo kanalas: tai jungiamasis ele- jams, tai yra neprofesionaliems operatoriams.  mentas tarp pjovimo įtaisų agregato ir surin- Šis įrenginys yra skirtas sodininkams mėgė- kimo maišo.  jams. 14. Surinkimo maišas: be nupjautos žolės  surinkimo funkcijos, priklauso ir saugumo Netinkamas naudojimas elementams, neleidžia pjovimo įtaisų su- rinktiems daiktams būti nusviestiems toli ...
  • Page 269: Išpakavimas Ir Surinkimas

    36. Pavojus! Organų sužalojimas: Užsiti- krinti, kad veikiant varikliui, vaikai būtų ato- Siekiant palengvinti įrenginio nuėmimą nuo pa- kiau nuo įrenginio. letės ir jo perkėlimą, nukreipti galinės transmisi- 37. Įsipjovimo rizika. Judantys pjovimo įtai- jos atblokavimo  svirtį į «B» padėtį (žiūrėti 4.23). sai. Nekišti rankų ar pėdų į pjovimo įtaisų  Pakuotės medžiagų pašalinimas turi būti atlieka- ertmės vidų. mas pagal galiojančius vietinius teisės aktus. 38. Dėmesio! Laikytis atokiau nuo karštų pa- viršių. 3.2 AKUMULIATORIAUS MONTAVIMAS 39. Vengti sužeidimų, kuriuos gali sąlygoti IR PRIJUNGIMAS (Pav. 3.1) diržų vilkimas: Nepaleidinėti įrenginio be  sumontuotų apsaugos įtaisų. Būti atokiau  Nuimti priekinę dangą (1), pakeliant nuo apati- nuo diržų. nės dalies. Prijungti tris raudonus laidus (3) prie teigiamo PASTABA  ...
  • Page 270: Aldymo Įtaisai Ir Prietaisai

    Sumontuoti vairą (F) ant movos (4) taip, kad  4. VALDYMO ĮTAISAI IR PRIETAISAI riedėjimo vagutės būtų nukreiptos į sėdynės  pusę. Sumontuoti vairą jį pritvirtinant tiekiamais  varžtais (H, G), laikantis nurodytos sekos. Uždė- 4.1 VAIRAVIMO VAIRAS (Pav. 4.1 nr.1) ti vairo (I) dangą pritvirtinant tris varžtus (L).  Valdo priekinių ratų pasukimus. 3.4 PJOVIMO ĮTAISO ĮVEDIMO VALDYMO SVIRTIES ILGINTUVO MONTAVIMAS 4.2 AKSELERATORIAUS SVIRTIS (Pav. 3.3) (Pav. 4.1 nr.2) Įstatyti ilgintuvą (1) ant svirties (2) orientuojant jį  Reguliuoja variklio apsukų skaičių. Plokštelėje  taip, kad abudu varžtai be galvutės (3) būtų nu- nurodytos padėtys atitinka: kreipti užpakalinės įrenginio dalies link, po to iki  galo priveržti abudu varžtus be galvutės (3).   «STARTERIS» šaltas užvedimas  3.5 NUIMAMOS DANGOS MONTAVIMAS  ...
  • Page 271: Naudojimo Taisyklės

    –    A tleidžiant raktą iš padėties «PALEIDIMAS»,  4.21 STABDŽIO PEDALAS (pav. 4.2 nr.21) jis automatiškai sugrįžta į padėtį «EIGA». –    P o variklio paleidimo, žibintų įsijungimas (jei  Šis pedalas valdo galinių ratų stabdį. numatytas) įvyksta nustatant raktą į padėtį  «ŽIBINTŲ ĮSIJUNGIMAS»; 4.22 GREIČIO REGULIAVIMO SVIRTIS –    n orint juos užgesinti, raktą vėl nustatyti į pa- (Pav. 4.3 nr.22) dėtį «EIGA». Šios svirties funkcija yra įvesti trakciją į ratus ir  4.5 SIGNALINĖ LEMPUTĖ IR SIGNALINIAI moduliuoti įrenginio greitį, važiuojant tiek prie- ĮTAISAI (Pav. 4.1 nr.5) kine, tiek atbuline eiga. ...
  • Page 272: Saugumo Įtaisų Įsijungimo

    5.2 SAUGUMO ĮTAISŲ ĮSIJUNGIMO KRITERIJAI Norint prieiti prie alyvos lygio matuoklio, reikia  apversti sėdynę ir atidaryti po ją esančias du- Saugumo įtaisai suveikia pagal du kriterijus: reles. –    s utrukdyti variklio užsivedimui, jeigu nėra lai- Prie neveikiančio variklio patikrinti alyvos lygį  komasi visų saugumo sąlygų; variklyje: pagal variklio instrukcijų vadove pa- –    s ustabdyti variklį, jeigu nebevykdoma bent  teiktus nurodymus jis turi būti tarp matuoklio  viena saugumo sąlyga.  žymių MIN ir MAX. (Pav. 5.3) a) Variklio paleidimui bet kokiu atveju reikia, Pilti degalus naudojantis piltuvėliu taip, kad ba- kad: kas nebūtų visiškai užpildytas. (Pav. 5.4) –    t ransmisija būtų „laisvojoje“ padėtyje; –    p jovimo įtaisai būtų išjungti; PAVOJUS!  ...
  • Page 273: Įrenginio Naudojimas

    5.4 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS DĖMESIO!   Trakcijos įvedimas turi būti  atliekamas laikantis žemiau aprašytų nuro- 5.4.1 Paleidimas dymų (žiūrėti 4.22), tokiu būdu bus išvengta  įrenginio apvirtimo ar jo kontrolės prara- Variklio užvedimui (Pav. 5.7): dimo, ypač nuokalnėse, kuriuos gali sukelti  –    a tsukti benzino čiaupą (1) (jei numatytas),  per staigus trakcijos įvedimas. kuris yra prieinamas iš galinio kairiojo rato  pusės; 5.4.3 Stabdymas –    n ustatyti transmisiją laisvąją padėtį («N»)  (žiūrėti 4.22); Iš pradžių sulėtinti įrenginio greitį mažinant va- –    a tjungti pjovimo įtaisus (žiūrėti 4.6); riklio apsukas, tada paspausti stabdžių pedalą  –    d irbant nuokalnėse, įvesti rankinį stabdį; (žiūrėti 4.21), siekiant dar labiau sumažinti greitį,  –    š alto užvedimo atveju, įjungti starterį (žiūrėti  iki pat sustojimo.
  • Page 274: Darbo Pabaiga

    Prie išjungto variklio, užsukti benzino čiaupą (1)  Išjungti pjovimo įtaisus ir pakelti pjovimo  (jei numatytas). (Pav. 5.9) agregatą į aukščiausią padėtį kaskart, kai reikia  aplenkti kliūtį. DĖMESIO!   Siekiant išvengti galimo  užsiliepsnojimo, prieš išjungiant variklį ak- 5.4.6 Surinkimo maišo ištuštinimas seleratorių 20 sekundžių nustatyti į padėtį  (Pav. 5.8) «LĖTAS».  SVARBU   Siekiant apsaugoti akumuliatorių  PASTABA  Surinkimo maišo ištuštinimas yra  nuo išsikrovimo, nepalikti rakto padėtyje «EIGA»,  atliekamas tik išjungus pjovimo įtaisus; priešingu  kai variklis neveikia. atveju, variklis sustos. 5.4.10 Įrenginio valymas Neleisti maišui persipildyti, taip bus išvengta  išmetamojo kanalo užsikimšimo.  Po kiekvieno naudojimo, išvalyti įrenginio išorę,  Apie maišo prisipildymą praneša garsinis signa- ištuštinti surinkimo maišą ir jį iškratyti, kad būtų  las; tuomet: pašalintos žolės ir žemės liekanos. –    a tjungti pjovimo įtaisus (žiūrėti 4.6) ir signalas  nutrūksta;...
  • Page 275: Naudojimas Nuokalnėse

    3.    P jovimo įtaisai turi būti nepažeisti ir gerai  įkrauti akumuliatorių ir pasirūpinti įkrovimu prieš  vėl jį pradedant naudoti (žiūrėti 6.3.3). išgaląsti, tokiu būdu pjovimas bus lygus ir be  išsipešiojimų, kurie sąlygoja viršūnių pagel- Prieš vėl pradedant darbą, įsitikinti, ar nėra  timą. benzino nutekėjimo iš vamzdžių, čiaupo ir kar- 4.    V ariklis turi būti naudojamas visu pajėgumu,  biuratoriaus. tokiu būdu bus užtikrintas  lygus žolės pjovi- mas bei išgaunamas geras nupjautos žolės  5.4.12 Plokštės apsaugos įtaisas išstūmimas pro išmetamąjį kanalą. 5.    P jovimo dažnis turi būti susijęs su žolės au- Elektroninė plokštė yra aprūpinta savaime atsi- gimu, vengiant, kad tarp dviejų pjovimų žolė  statančiu apsaugos įtaisu, kuris nutraukia srovę  užaugtų per aukšta. pasireiškus gedimui elektros grandinėje; šio  6.    K arštais ir sausais periodais patartina išlai- saugiklio įsijungimas sąlygoja variklio sustojimą,  kyti kiek aukštesnę žolę, tokiu būdu dirva  mažiau išdžius. o jį žymi signalinės lemputės išsijungimas. Srovės tiekimas atsistato automatiškai, po ke- 7. ...
  • Page 276: Techninė Priežiūra

    žemų apvadų, kurie galėtų pakenkti pjovimo  –    a tleisti svirtį (6) taip, kad pjovimo agregatas  agregato ir pjovimo įtaisų sulygiavimui bei  atsiremtų ant tarpiklių ir išlaikyti ją patrauktą  pjovimo įtaiso kraštams. į šoną, kad ji neliktų įstatyta į stabdymo grio- velius, suimti sėdynės pagrindą (7) ir atversti  atgal gaubtą. 6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 6.1 SAUGOS REKOMENDACIJOS Uždarymo metu: –    į sitikinti, kad išmetimo kanalas (8) būtų gerai  sutvarkytas ant atramos (9) ir uždėtas ant de- DĖMESIO!   Pasireiškus šiems veikimo  šiniojo kreiptuvo; sutrikimams, patariama nedelsiant kreiptis į  –    n ukreipti svirtį (3) į «R» padėtį ir nuleisti  Pardavėją arba į specializuotą techninio ap- tarnavimo Centrą  gaubtą (1) į svirčių (3) ir (6) lygį; –    s tabdžių,  – ...
  • Page 277 Veiksmas Valandos Atliktas (Data arba Valandos) 1.11 Bendras sutepimas VARIKLIS Variklio alyvos pakeitimas … Oro filtro patikrinimas ir valymas … Oro filtro pakeitimas … Benzino filtro patikrinimas … Benzino filtro pakeitimas … Žvakių kontaktų patikrinimas ir valymas … Žvakės pakeitimas …     D ėl pilno veiksmų sąrašo ir periodiškumo konsultuotis variklio instrukcijų vadove.     A tsiradus pirmiesiems gedimų požymiams, kreiptis į Pardavėją.     O peracija, kuri turi būti atlikta pas Pardavėją arba specializuotame techninio aptarnavimo centre.     B endras visų sujungimų sutepimas turi būti atliekamas ir kiekvieną kartą, kai numatomas ilgesnis  įrenginio nenaudojimas.
  • Page 278: Eiksmai Su Įrenginiu

    6.4 VEIKSMAI SU ĮRENGINIU   Su varikliu Honda: 6.4.1 Pjovimo agregato sulygiavimas –    1 0 A lydusis saugiklis = elektroninės  (Pav. 6.5) plokštės bendrosios instaliacijos ir galios  grandinės apsauga, jo įsijungimas sąlygo- Geras pjovimo agregato sureguliavimas yra es- ja įrenginio sustojimą ir visišką prietaisų  minis veiksnys siekiant tolygiai nupjautos vejos.  skydo signalinės lemputės išsijungimą. Netolygaus pjovimo atveju, patikrinti padangų  –    2 5 A lydusis saugiklis = įkrovimo grandi- slėgį. nės apsauga, jo įsijungimas pasireiškia  progresyviu akumuliatoriaus įkrovos ma- Jei to nepakaks lygaus pjovimo išgavimui, reikia  žėjimu ir po to sekančiais paleidimo sun- susisiekti su Pardavėju dėl pjovimo agregato  kumais. sulygiavimo reguliavimo. –    T 6,3 A lydusis saugiklis (Uždelstasis) (2)  = elektroninės plokštės bendrosios insta- liacijos ir galios grandinės apsauga, jo įsi- 6.4.2 Ratų...
  • Page 279: Gedimų Paieškos Vadovas

    7. GEDIMŲ PAIEŠKOS VADOVAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS TAISYMAS 1.    K ai raktas yra padėtyje «EIGA»,  Elektroninės plokštės apsaugos  Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»  signalinė lemputė nedega įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: – neteisingai pajungto –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) akumuliatoriaus –    a kumuliatoriaus polių sukeitimo –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) –    n eužtikrinto įžeminimo –    p atikrinti sujungimus (žiūrėti 3.2) –...
  • Page 280: Priedai

    KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS TAISYMAS 10.    P jovimo įtaisai neįsijungia arba  –    į jungimo sistemos gedimai –    s usisiekti su Pardavėju nesustoja iš karto, vos tik yra  išjungiami 11.    N etolygus pjovimas ir  –    p jovimo agregatas nėra  –    p atikrinti padangų slėgį  nepakankamas surinkimas lygiagretus žemei (žiūrėti 5.3.2) –    a tstatyti pjovimo agregato  sulygiavimą žemės atžvilgiu  (žiūrėti 6.4.1) – ...
  • Page 282: Drošības Noteikumi

          5.5    I zmantošana uz slīpām virsmām   ..12       5.6    D aži padomi zāliena uzturēšanai  1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI koptā stāvoklī   ........12 ir rūpīgi jāievēro 6.    T EHNISKĀ APKOPE   ....... 13       6.1    D rošības ieteikumi    ......13 A) APMĀCĪBA...
  • Page 283: Sagatavošanās Darbi

    7) Nepārvadājiet mašīnā bērnus vai citus pasa- pārbaudi, īpašu uzmanību pievērsiet šādiem  žierus, jo viņi var izkrist un gūt smagas traumas  punktiem: vai traucēt drošā veidā vadīt mašīnu. pārbaudiet griezējierīces stāvokli un to, vai  8) Mašīnas vadītājam ir rūpīgi jāievēro vadības  skrūves un griezējierīces bloks nav nodilis vai  norādījumi un it īpaši jāņem vērā šādas lietas: bojāts. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet visu  –    D arba laikā jābūt uzmanīgam un koncentrē- bojātu vai nodilušu griezējierīču un skrūvju  tam; bloku. Nepieciešamie remontdarbi ir jāveic spe- –    Ņ emiet vērā, ka zaudējot kontroli pār mašīnu,  cializētajā centrā. kas slīd pa slīpu virsmu, ar bremzes palīdzību  6) Periodiski pārbaudiet akumulatora stāvokli.  kontroli atgūt nevar. Galvenie kontroles zau- Nomainiet to, ja tā korpuss, vāciņi vai kontakti  dēšanas cēloņi ir šādi: ir bojāti.     –    N epietiekoša riteņu saķere; 7) Pirms darba uzsākšanas vienmēr uzstādiet      –    P ārāk liels ātrums;...
  • Page 284: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    9) Pirms jebkādas braukšanas virziena izmai- veiciet nepieciešamo remontu pirms atsākat  ņas uz slīpām virsmām samaziniet ātrumu un  to lietot. vienmēr ieslēdziet stāvbremzi pirms stāvošas  25) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju  mašīnas atstāšanas bez uzraudzības. un apturiet dzinēju (pārliecinoties, ka visas kus- 10) Pievērsiet īpašu uzmanību, atrodoties  tīgās daļas pilnīgi apstājās): krauju, bedru vai dambju tuvumā. Mašīna var  – Pirms degvielas uzpildes; apgāzties, ja viens no riteņiem nobrauc no ap- –    K atru reizi, noņemot vai uzstādot savākšanas  males vai, ja apmale sabrūk.  maisu; 11) Braucot vai strādājot atpakaļgaitā, esiet  –    K atru reizi, noņemot vai uzstādot sāniskās  īpaši uzmanīgs. Skatieties atpakaļ pirms sākt  izmešanas deflektoru. pārvietoties atpakaļ un pārvietošanās laikā, lai  –    P irms pļaušanas augstuma regulēšanas, ja  pārliecinātos, ka aiz jums nav šķēršļu. šo operāciju nevar veikt no operatora darba  12) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju,  vietas. kad šķērsojat zonu bez zāles vai pārvietojaties  26) Izslēdziet griezējierīci vai jaudas noņēmēju ...
  • Page 285: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    E) TRANSPORTĒŠANA bus, saglabājot mašīnas sākotnējo drošības lī- meni. Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās,  1) UZMANĪBU! - Ja mašīna ir jātransportē uz  vai tos veic nekvalificēts personāls, jebkāda  kravas mašīnas vai piekabes, lietojiet rampu ar  veida garantija tiek anulēta, kā arī ražotājs tiek  piemērotu kravnesību, platumu un garumu. Ma- atbrīvots no jebkādām saistībām vai atbildības. šīnas iekraušanas laikā dzinējam jābūt izslēg- 4) Pēc katras izmantošanas reizes izņemiet at- tam, vadītājs nedrīkst tajā atrasties un to drīkst  slēgu un pārbaudiet, vai nav bojājumu. tikai stumt, tādējādi, palūdziet palīdzību atbil- 5) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu  stošam cilvēku skaitam. Transportēšanas laikā  pievilkti, lai pārliecinātos, ka mašīna visu laiku  aizveriet benzīna ventili (ja tas ir paredzēts), no- ir drošā darbības stāvoklī. Regulāra tehniskā  laidiet griezējierīces bloku vai piederumu, ieslē- apkope ir ļoti svarīga drošībai un darbības rak- dziet stāvbremzi un atbilstošā veidā piestipriniet  sturojumu saglabāšanai. mašīnu pie transportēšanas līdzekļa ar trošu vai  6) Regulāri pārbaudiet, vai griezējierīces skrū- ķēžu palīdzību. ves ir pievilktas pareizi. 7) Veicot darbus ar griezējierīcēm, kā arī noņe- F) APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA mot vai uzstādot tās, vienmēr izmantojiet darba  cimdus. 1) Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides  8) Griezējierīču asināšanas laikā sekojiet to līdz- aizsardzību, izturoties ar cieņu pret sabiedrību  svaram. Visas ar griezējierīcēm veicamās dar- un vidi, kurā dzīvojam. Centieties nekļūt par jūsu ...
  • Page 286 15. Dzinējs: nodrošina kā griezējierīču, tā arī  mēra labad, saraksts nav pilns): riteņu kustību; tā raksturojumi un lietošanas  –    b raukšana ar mašīnu pa nestabilu, slidenu,  noteikumi ir aprakstīti atbilstošajā rokasgrā- apledojušu, akmeņainu vai nelīdzenu virsmu,  matā. kā arī pa peļķēm un purvainām vietām, kas  16. Akumulators: nodrošina enerģiju, kas  neļauj novērtēt virsmas stāvokli; nepieciešama dzinēja iedarbināšanai; tā  –    g riezējierīces ieslēgšana vietās bez zāles; raksturojumi un lietošanas noteikumi ir ap- –    m ašīnas izmantošana lapu vai gružu savāk- rakstīti atbilstošajā rokasgrāmatā. šanai. 17. Vadītāja sēdeklis: tas ir operatora darba vieta un tas ir aprīkots ar devēju, kas nosaka ...
  • Page 287: Izpakošana Un Montāža

    Šīs etiķetes tiek uzskatītas par mašīnas ne- UZMANĪBU!   Izpakošana un montāža ir  atņemamo sastāvdaļu. Ja kāda no etiķetēm  jāpabeidz uz līdzenas un cietas virsmas. Ir  atlīmējas vai kļūst nelasāma, sazinieties ar savu  jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas,  izplatītāju, lai viņš to nomainītu. To nozīme ir  gan iepakojuma pārvietošanai, lietojot tikai  piemērotus piederumus. izskaidrota turpmāk tekstā. 3.1 IZPAKOŠANA 31. Uzmanību:  Uzmanīgi izlasiet instrukciju  pirms mašīnas lietošanas. Iepakojuma noņemšanas laikā sekojiet tam, lai  32. Uzmanību:  Pirms jebkādu tehniskās apko- nepazaudētu atsevišķas detaļas un aprīkojumu,  pes vai remonta darbu veikšanas, izņemiet  kā arī, lai nesabojātu griezējierīču bloku, kamēr  atslēgu un izlasiet norādījumus. mašīna tiek nolaista no bāzes paliktņa. 33. Bīstamība! Priekšmetu uzmešana: Ne- Standarta iepakojumā ietilpst: kādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, ja nav  –    m ašīna; uzstādīts izejas aizsargs! –    s tūre;...
  • Page 288: Adības Orgāni Un Kontroles Ierī- Ces

    Uzstādiet ieliktni (4) uz stūres statņa (3) iekļautajām skrūvēm (3) un uzgriežņiem (4). Ievietojiet distanceri (5) ieliktņa (4) iekšpusē Uzstādiet instrumentu paneļa vāku (6), pareizi  4. VADĪBAS ORGĀNI ievietojot visus āķus atbilstošajās ligzdās līdz  UN KONTROLES IERĪCES klikšķim. Uzstādiet stūri (F) uz ieliktņa (4) tā, lai spieķi  būtu virzīti sēdekļa virzienā. Uzstādiet stūri, pie- 4.1 VADĪBAS STŪRE (att. 4.1 Nr.1) stiprinot to ar komplektācijā esošo skrūvju (H,  G) palīdzību norādītajā secībā. Uzlieciet stūres  Vada priekšējo riteņu pagriezienu. vāku (I), piestiprinot trīs skrūves (L).  4.2 AKSELERATORA SVIRA (att. 4.1 Nr.2) 3.4 GRIEZĒJIERĪCES IESLĒGŠANAS Regulē dzinēja apgriezienu skaitu. Plāksnītē  VADĪBAS SVIRAS PAGARINĀTĀJA norādītās pozīcijas ir šādas: MONTĀŽA (att. 3.3) Uzstādiet pagarinātāju (1) uz sviras (2), pagrie-...
  • Page 289 –    Z āles pļaušanas laikā uzstādiet sviru pozīcijā  «ĀTRI».     P ozīcija «A» =   G riezējierīces ir izslēgtas  4.3 STĀVBREMZES SVIRA (att. 4.1 Nr.3)     P ozīcija «B» =   G riezējierīces ir ieslēgtas  Stāvbremze nodrošina to, ka pēc mašīnas  novietošanas stāvvietā, tā paliek nekustīga. Ie- –    J a griezējierīču ieslēgšanas laikā netiek ievē- slēgšanas svirai ir divas pozīcijas: roti paredzētie drošības nosacījumi, dzinējs  izslēgsies un to nevarēs iedarbināt (sk. 5.2). «A»  =  Bremze izslēgta  –    V ienlaicīgi ar griezējierīču izslēgšanu (poz.  «B»  =  Bremze ieslēgta «A») tiek ieslēgta bremze, kas dažu sekunžu ...
  • Page 290: Lietošanas Noteikumi

    4.23 HIDROSTATISKĀS TRANSMISIJAS maiss netika uzstādīts; ATBLOĶĒŠANAS SVIRA –    r  ieslēgta stāvbremze, bet griezējierīce nav  (att. 4.2 Nr.23) izslēgta; –    t iek darbināta piedziņas svira (sk. 4.22), ka- Šai svirai ir divas pozīcijas, kuras ir norādītas  mēr ir ieslēgta stāvbremze. plāksnītē: «A»  =    T ransmisija ieslēgta: paredzēts visiem  5.3 MAŠĪNAS SAGATAVOŠANA PIRMS lietošanas apstākļiem pārvietošanas un  DARBA UZSĀKŠANAS pļaušanas laikā; «B»  =    T ransmisija atbloķēta: būtiski samazina  Pirms darba uzsākšanas ir jāveic virkne pār- mašīnas pārvietošanai ar rokām ne-...
  • Page 291: Mašīnas Izmantošana

    5.4.1 Avviamento lai izvairītos no pārāk asas ieslēgšanas, kura  var izraisīt priekšējās daļas pacelšanu augšā  Lai iedarbinātu dzinēju (att. 5.7): vai kontroles zaudēšanu pār mašīnu, it īpaši  –    a tveriet benzīna krānu (1) (ja tas ir paredzēts),  uz slīpām virsmām. kuram var piekļūt no kreisā aizmugures riteņa  nodalījuma; 5.4.3 Bremzēšana –    u zstādiet transmisiju neitrālajā stāvoklī («N»)  (sk. 4.22); Vispirms samaziniet mašīnas ātrumu, samazi- –    i zslēdziet griezējierīces (sk. 4.6); not dzinēja ātrumu, pēc tam nospiediet bremžu  –    j a virsma ir slīpa, ieslēdziet stāvbremzi; pedāli (sk. 4.21), lai vēl vairāk samazinātu āt- –    i edarbinot aukstu dzinēju, ieslēdziet gaisa  rumu, līdz mašīna apstājas. vārstu (sk. 4.2); Vienlaicīgi ar bremžu pedāļa nospiešanu ātruma  –    g adījumā ja dzinējs jau ir karsts, pietiek uzstā- regulēšanas svira atgriežas pozīcijā «N».
  • Page 292: Darba Pabeigšana

    –    i zslēdziet griezējierīces (sk. 4.6), rezultātā  gaita, mašīnai jābūt nekustīgai. signāls izslēgsies; –    s amaziniet dzinēja griešanās ātrumu; SVARĪGI   Lai varētu braukt atpakaļgaitā ar  –    i eslēdziet neitrālo pārnesumu (N) (sk. 4.22) un  ieslēgtām griezējierīcēm, ir jānospiež un jātur  pārtrauciet kustību; nospiestā stāvoklī atļaujas pedālis (sk. 4.8), lai  –    j a virsma ir slīpa, ieslēdziet stāvbremzi; dzinējs netiktu apturēts. –    s atveriet aizmugures sviru un apgāziet maisu,  lai to iztukšotu; Apturiet mašīnu, sāciet braukt atpakaļ, pārvieto- jot ātruma regulēšanas sviru virzienā «R»  PIEZĪME   Var gadīties, ka pēc savākšanas  (sk. 4.22). maisa iztukšošanas skaņas signāls atkārtoti  ieslēdzas, kad tiek ieslēgtas griezējierīces, tas ...
  • Page 293: Mašīnas Tīrīšana

    –    u zstādīts savākšanas maiss; ar signāllampiņas izslēgšanu. –    o peratoram jāsēž; –    g riezējierīču blokam jābūt pozīcijā «1»; Ķēdes atjaunošana notiek automātiski pēc da- –    d zinējam jādarbojas; žām sekundēm; nosakiet un novērsiet kļūmes  –    t ransmisijai jābūt neitrālajā stāvoklī; cēloņus, lai izvairītos no atkārtotas pārtraukša- –    g riezējierīcēm jābūt ieslēgtām. nas. Pievienojiet ūdens padeves cauruli pie atbils- SVARĪGI   Lai izvairītos no aizsardzības ieslēg- toša savienotāja (1), ļaujot ūdenim tecēt. Ieslē- šanās: –    n einvertējiet akumulatora polaritāti;...
  • Page 294: D Aži Padomi Zāliena Uzturēšanai

    Aizvēršanas laikā: uzstādot griezējierīces  maksimālajā aug- –    p ārliecinieties, ka izmešanas kanāls (8) ir labi  stumā un ar mazākiem soļiem, otrā pļaušana  novietots uz balsta (9) un atbalstīts pret labo  jāveic vēlamajā augstumā. (att. 5.14)  vadotni; 8.    Z āliena izskats būs labāks, ja pļaušana tiks  –    u zstādiet sviru (3) stāvoklī «R» un nolaidiet  veikta pamīšus divos virzienos. (att. 5.15) vāku (1) līdz sviru (3) un (6) līmenim; 9.    J a konveijers bieži aizsprostojas ar zāli, ir  –    v ispirms iespraudiet sviru (6) tās ligzdā un tad  ieteicams samazināt braukšanas ātrumu, jo  sviru (3), nolaidiet vāku līdz nostiprinātājskrū- tas var būt pārāk liels attiecībā pret zāliena  ves atrodas centrā. stāvokli; ja problēma paliek, tās iemesls ie- spējams ir slikti uzasinātas griezējierīces vai  deformēts lāpstiņu profils. UZMANĪBU!  ...
  • Page 295: Plānotā Tehniskā Apkope

    Tad: 6.3 PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE –    l īdz galam pievelciet nostiprinātājuzgriezni  (5); Šīs tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt jūsu  –    u zstādiet sviru (6) stāvoklī “7”, nofiksējot to  mašīnas efektivitāti un drošību.  atbilstošajā gropē; –    i zņemiet ieliktņus (2), uzstādiet atpakaļ sviras  Tajā ir norādīti galvenie apkopes darbi un to  (3) rokturi un lūku 4. veikšanas biežums. Blakus esošie lauki ļauj  jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika  veikti darbi. Operācija Stundas Izpildīts (datums un laiks) MAŠĪNA Griezējierīču stiprinājuma un asinājuma  pārbaude  Griezējierīču maiņa  Dzensiksnas pārbaude  Dzensiksnas nomaiņa  – 2) 3) Griezējierīču dzensiksnas pārbaude ...
  • Page 296: Darbu Veikšana Mašīnā

    6.3.1 Dzinējs (att. 6.2) 6.3.4 Eļļošana (att. 6.4) Sekojiet visiem dzinēja rokasgrāmatā esošajiem  norādījumiem. Ik pēc 100 darbības stundām eļļojiet: Motoreļļas izliešanai izmanto komplektācijā  –    s tūres tapas, izmantojot divus eļļotājus (1); iekļauto šļirci, vispirms atskrūvējiet ielietnes  –    k ustības vadības sviras šarnīrsavienojumu,  vāciņu (1). izmantojot eļļotāju (2), kuram var piekļūt caur  lūku sēdekļa pamatnē. Uzstādiet caurulīti (2) uz šļirces (3) un pilnīgi ie- lieciet to atverē, tad iesūciet visu motoreļļu. Lai  6.4 DARBU VEIKŠANA MAŠĪNĀ pilnīgi izsūknētu visu motoreļļu, šī operācija ir  jāatkārto dažas reizes. 6.4.1 Griezējierīču bloka izlīdzināšana (att. 6.5) 6.3.2 Aizmugurējā ass Griezējierīču bloka pareiza regulēšana ir ļoti ...
  • Page 297 SVARĪGI   Izdegušais drošinātājs ir jānomaina  un lietošanas drošības līmeni. pret tāda paša tipa un nomināla drošinātāju, ne- drīkst to mainīt pret cita nomināla drošinātāju. 7. TRAUCĒJUMU MEKLĒŠANAS INSTRUKCIJA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1.    A tslēga ir stāvoklī «GAITA»,  Elektroniskās plates aizsardzības  Uzstādiet atslēgu pozīcijā   bet signāllampiņa paliek  ieslēgšanās šādu iemeslu dēļ: «APTURĒŠANA» un meklējiet  izslēgta traucējuma cēloni: – akumulators ir slikti savienots –    p ārbaudiet savienojumus (sk. 3.2) –    i r sajaukta akumulatora polaritāte – ...
  • Page 298 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 4.    A tslēga ir stāvoklī  – akumulators ir nepietiekoši –    u zlādējiet akumulatoru (sk. 6.3.3) «IEDARBINĀŠANA»,  uzlādēts starteris griežas, bet dzinēju  –    b enzīns netiek padots –    p ārbaudiet līmeni tvertnē (sk. 5.3.3) nevar neiedarbināt –    a tveriet ventili (ja tas ir paredzēts)  (sk. 5.4.1) –    p ārbaudiet benzīna filtru – aizdedzes defekts – ...
  • Page 299: Piederumi

    –    v eiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu  vai remontu specializētajā centrā Ja pēc augstāk aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi paliek, sazinieties ar vietējo izplatītāju. UZMANĪBU!   NNekādā gadījumā nemēģiniet veikt sarežģītu remontu, ja jums nav nepie- ciešamu līdzekļu un tehnisko zināšanu. Jebkurš slikti veikts remonts automātiski anulē garan- tiju un atbrīvo ražotāju no jebkāda veida atbildības. 8. PIEDERUMI - UZTURĒŠANAS AKUMULATORU LĀDĒTĀJS (att. 8.1 Nr. 41) Ļauj uzturēt akumulatoru labā stāvoklī dīkstāves  laikā, nodrošinot optimālu uzlādes līmeni un  ilgāku kalpošanas laiku. - MULČĒŠANAS KOMPLEKTS (att. 8.1 Nr. Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zā- liena, kā alternatīva tās savākšanai savākšanas  maisā. - PĀRVALKS (att. 8.1 Nr. 43) Aizsargā mašīnu no putekļiem, kamēr tā netiek  izmantota.
  • Page 300 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- –    d e aanwezigheid van componenten of on- zen naar de relatieve handleidingen. derdelen die niet altijd voorradig zijn in de verschillende regio’s;...
  • Page 301: Vóór Het Gebruik

    veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van 6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat – Als u benzine gemorst hebt mag u de motor de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
  • Page 302 hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien 17) De machine niet in hoog gras laten staan van de looprichting.  met een draaiende motor, teneinde geen risico 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen op brand te veroorzaken. bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen.  18) De aflaat nooit op personen richten wanneer  Om omkantelen of verlies van controle over de de toebehoren gebruikt worden.
  • Page 303: Onderhoud En Opslag

    geval van ongevallen met persoonlijke letsels 6) Controleer regelmatig of de schroeven van de of letsels aan derden, dient men onmiddellijk snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. de meest geschikte eerste-hulp-procedures te 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- volgen voor de situatie en zich tot een gezond- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te  heidsstructuur te richten voor de nodige zor- monteren.
  • Page 304: E Er De Machine Kennen

    geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren uit te voeren volgens de verschillende werkwij- in de laagste stand, schakel de handrem in en zen die in deze handleiding of in de instructies zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- die met het toebehoren geleverd worden, be- voermiddel met touwen of kettingen.
  • Page 305: Veiligheidsvoorschriften

    voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- dingen worden als een aanvullend deel van de  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- Vul hier het serienummer van de machine in (6) rancier te worden opgenomen voor vervanging.  Onmiddellijk na de aankoop van de machine, Hun betekenis is hieronder weergegeven. worden de identificatienummers (3 – 5 – 6) in de  hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina 31. Let op: Lees de aanwijzingen alvorens de  van de handleiding genoteerd. machine te gebruiken. De machine bestaat uit een serie hoofdcompo- 32.
  • Page 306: Het Uitpakken

    3.1 HET UITPAKKEN zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. Monteer de mof (3) op de kolom (2), met de stift Bij het verwijderen van de verpakking dient erop  (1) correct in de zitting op de mof.  gelet te worden dat de losse onderdelen en de  Monteer de mof (4) op de kolom (3) uitrustingen niet zoekraken. Zorg er voor de  Monteer het tussenstuk (5) binnenin de mof (4) snijgroep niet te beschadigen op het moment Monteer de bedekking van het dashboard (6) dat de machine van de pallet wordt afgereden. en let erop dat alle haakjes correct in hun plaats De standaard-verpakking bevat: klikken.
  • Page 307: Bedieningselementen

    3.6 BEVESTIGEN VAN DE STOEL motor (Afb. 3.4)   «SNEL» maximaal toerental van de motor Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp van de schroeven (3). –    D e«STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- 3.7 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK den gebruikt bij de start met een koude motor, (Afb.
  • Page 308 vindt en blijft branden tijdens de werking. 4.21.2 REGELAAR SNELHEID(Afb. 4.2 – Wanneer dit lampje knippert betekent dit dat n.22) er een toestemming ontbreekt om de motor te starten (zie 5.2). Deze hendel dient ervoor om de aandrijving –    H et akoestisch signaal meldt, wanneer de  naar de wielen in te schakelen en de snel- snij-inrichting ingeschakeld is, dat de opvang- heid van de machine zowel in de voor- als in ...
  • Page 309: Gebruiksvoorschriften

    dens de koppelingsfase niet te lang aarzelt – de koppeling in de “vrije” stand staat; om oververhitting en, als gevolg daarvan, – de snij-inrichtingen uitgeschakeld zijn; beschadiging van de overbrengingsriem te – de bediener op de machine zit; vermijden. b) De motor stopt wanneer: –...
  • Page 310: Gebruik Van De Machine

    – schakel de handrem in als u zich op een hel- GEVAAR!   Het bijvullen dient altijd te ge- lend terrein bevindt; beuren met de motor uit. Doe dit in de open – bij koud opstarten, dient men de starter (zie lucht of in een goed geventileerde ruimte. 4.2) aan te schakelen;...
  • Page 311 LET OP! U dient het pedaal geleide- 5.4.4 Achteruit rijden lijk op te laten komen om te beletten dat  de machine, door een te bruuske start,  BELANGRIJK   Het inschakelen van de achter- begint te steigeren en u de macht over uitversnelling dient altijd bij stilstand te gebeuren. het stuur kwijtraakt. BELANGRIJK   Om achteruit te kunnen rijden  Zorg dat u geleidelijk de gewenste snelheid  met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men  bereikt door de gashendel en de versnel- het pedaal voor toelating (zie 4.8) ingedrukt hou- lingspook te bedienen; om van de ene ver- den om te vermijden dat de motor stilvalt.
  • Page 312: Na Het Maaien

    –    v erwijder de opvangzak De snelheid wordt geleidelijk en progressief  – het opgehoopte gras bij de uitmonding van aan de condities van het gazon aangepast het uitwerpkanaal verwijderen. door de pedaal voor de regeling van de snel- heid overeenstemmend in te drukken. LET OP!   Deze handeling dient altijd te  worden uitgevoerd met een uitgeschakelde  motor. LET OP!   Bij het maaien van hellingen  5.4.8 Na het maaien dient de rijsnelheid verminderd te worden ...
  • Page 313: De Machine Opbergen En Geruime Tijd Niet Gebruiken

    onderbreekt van zodra er zich een storing voor- LET OP!   Draag tijdens het schoonma- doet in de elektrische installatie; de ingreep ken van de snijgroep een beschermbril en  veroorzaakt het stilvallen van de motor en wordt  verwijder mensen en dieren uit het omlig- gemeld door het doven van het controlelampje. gende gebied. Het circuit herstelt zichzelf automatisch binnen enkele seconden; de oorzaak dient gevonden a) Het reinigen van de binnenkant van de en verholpen te worden om herhaling van het ...
  • Page 314: Onderhoud

    verschillende soorten gras zijn. Bij regel- contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking:  matige maaibeurten, groeit het gras sneller, – van de rem, waardoor meer wortelgroei ontstaat en een  –    b ij het inschakelen en stoppen van de snij- mooi dicht gazon bekomen wordt; indien min- inrichtingen, der vaak gemaaid wordt, wordt ook de groei  –    b ij de inschakeling van de aandrijving  van hoog en wild gras bevorderd (klaver,  vooruit of achteruit. margrieten, enz.) 2.    H et is beter het gras te maaien als het gazon  6.2 TOEGANG TOT DE MOTOR (Afb. 6.1) goed droog is.
  • Page 315 rect in de opening van de achterste uitlaat (10) past en dat dit op de steun (11) ligt. 6.3 GEWOON ONDERHOUD Vervolgens: Het doel van de tabel is om uw machine een op- - de bevestigingsbout (5) stevig vastdraaien; timale conditie te laten behouden. Hierin staan  -    d e hendel (6) naar stand «7», brengen en in de  de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  juiste stopstand plaatsen; ze uitgevoerd moeten worden. -    d e diktes (2) verwijderen, het knopjes van de  In de vakjes ernaast kunt u de datum of het hendel (3) en het luikje (4) hermonteren.
  • Page 316: Ingrepen Aan De Machine

    6.3.1 Motor (Afb. 6.2) instructieboekje van de accu. 6.3.4 Smeren (Afb. 6.4) Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. Smeer om de 100 werkuren: De olie van de motor wordt afgelaten door mid- –    d e pinnen van het stuurwiel, aan de hand van  del van de meegeleverde spuit, na de vuldop (1) de twee smeerballen (1); losgedraaid te hebben. –    h et gewricht van de hendel voor voortbewe- Monteer het buisje (2) op de spuit (3) en duw het  ging, met de smeerbal (2) die toegankelijk is stevig in de opening;...
  • Page 317: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    –    Z ekering van 10 A = bescherming van de alge- BELANGRIJK   Een doorgebrande zekering  dient altijd vervangen te worden door eenzelfde  mene stroomcircuits en het vermogen van de type met hetzelfde vermogen. elektronische kaart; het in werking treden van  Als de oorzaak van het in werking treden niet ge- deze zekering veroorzaakt de stilstand van de vonden kan worden dient er contact opgenomen  machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het  te worden met uw Verkoper. dashboard. –    Z ekering van 25 A = bescherming van het  6.4.5 Vervanging koplamp laadcircuit; wanneer deze zekering in werking  (indien voorzien) (Afb. 6.8) treedt, verliest de accu geleidelijk aan zijn la- ding en ontstaan problemen bij het starten.
  • Page 318 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4.    D e sleutel staat in de stand  – de accu is niet goed opgeladen –    l aad de accu opnieuw op (zie 6.3.3) «START», de startmotor draait  –    t e weinig benzineaanvoer – controleer het niveau in de maar de motor slaat niet aan benzinetank (zie 5.3.3) – draai de benzinekraan open (indien voorzien) (zie 5.4.1) – ...
  • Page 319: Accessoires

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12.    V reemde trillingen tijdens  – de snijgroep zit vol met gras –    r einig de snijgroep (zie 5.4.10) het werk – de snij-inrichtingen zijn uit –    C ontacteer uw Verkoper balans of losgekomen – controleer en draai de – de bevestigingen zijn losgeraakt bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast.
  • Page 320 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MAS- KINEN. Må oppbevares til senere bruk. Les bruksanvisningene til motoren og bat- Symbolet  “ ” fremhever enhver forskjell i teriet. bruk, og etterfølges av anvisningen til utgaven det henvises til. INNHOLD MERK   Alle henvisningene til maskinens høyre  1. ...
  • Page 321: Under Bruk

    –    E tterfyll før motoren startes. Ikke etterfyll  du svinger, og pass på at de øverste hjulene bensin eller ta av tanklokket mens motoren er ikke støter på hindringer (steiner, greiner, i gang eller er varm. røtter, osv.), som kan føre til at maskinen glir  – Ved bensinlekkasje må ikke motoren startes, sidelengs, at den tipper, eller tap av kontrollen men flytt maskinen unna området for å unngå ...
  • Page 322: Vedlikehold Og Oppbevaring

    15) Maskinen må aldri brukes hvis vernene er vakten for nødvendig behandling. Fjern nøye  ødelagte, eller uten oppsamleren, vernet for si- eventuelle rester som ellers kan forårsake ska- deutkast eller vernet for utkast bak. der på gjenstander, personer eller dyr. 16) Ikke hold hendene eller føttene i nærheten  30) ADVARSEL – Støy- og vibrasjonsnivået  av eller under roterende deler. Hold alltid god  oppgitt i bruksanvisningen er maskinens maks avstand fra utkasteråpningen. verdier. Bruk av en dårlig innstilt klippeinnret- 17) Ikke la maskinen stå i ro i høyt gress med  ning, for høy hastighet og manglende vedlike- motoren i gang, for ikke å forårsake brann.
  • Page 323: Transport

    18) Hvis tanken må tømmes, må det gjøres gressklippingen utføres på forskjellige måter, utendørs og med kald motor. som beskrevet i denne bruksanvisningen, el- 19) La aldri tenningsnøkkelen stå i eller være til- ler i instruksjonene som følger med det enkelte gjengelig for barn eller uvedkommende. Ta alltid  tilbehøret. ut nøkkelen før vedlikehold. På samme måte kan også bruk av ekstratilbehør (hvis tillatt av produsenten) utvide bruksområ-...
  • Page 324: Utpakking Og Montering

    12. Klippeinnretninger: Delene som klipper 38. Advarsel! Hold avstand fra varme overfla- gresset. Vingene helt ytterst hjelper med å  ter. flytte det klipte gresset mot utkasteråpnin- 39. Unngå skader fra kjedene: Ikke slå på gen. maskinen uten at vernene er montert. Stå  13. Utkasteråpning: Forbindelsesdelen mel- langt unna kjedene. lom klippeenheten og oppsamleren.  14. Oppsamler: I tillegg til å samle opp det MERK   Bildene til teksten fra og med kapittel  3 finnes på side iii og utover i denne bruksanvis- klipte gresset, er den også en sikkerhetsdel. ...
  • Page 325 3.1 UTPAKKING forhjulene. Monter hylsen (3) på rattstammen (2), og pass  Ved utpakking av maskinen må du passe på å på at støpselet (1) er korrekt innsatt i setet på ikke miste noen enkeltdeler eller utstyr, og pass  hylsen. på å ikke skade klippeenheten når maskinen tas Monter dashbordets deksel (5), og pass på at ned fra pallen.
  • Page 326: B Etjeningsutstyr Og Kontrollinstrumenter

    –    P arkeringsbremsen kobles inn ved å trykke  Sett rammen inn i stoffhylsteret. Pass på at den  pedalen (4.11 eller 4.21) helt inn og flytte spa- festes riktig rundt hele ytterlinjen. Bruk et skru- ken til posisjon «B». Når foten løftes av peda- jern (7) og fest alle plastprofilene til rammens  len, forblir den låst i senket posisjon. slanger. –    T rykk igjen på pedalen (4.11 eller 4.21) for å  Sett håndtaket (8) inn i hullene på dekslet (9), koble ut parkeringsbremsen, og spaken går og fest det hele til rammen med skruene (10) i tilbake til posisjon «A».
  • Page 327: Bruksregler

    5. BRUKSREGLER 4.7 SPAK FOR JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN (fig. 4.1 nr. 7) 5.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER Denne spaken har syv posisjoner angitt fra «1»  til «7» på etiketten, og tilsvarer klippehøyder på  ADVARSEL!   Hvis maskinen skal brukes  mellom 3 og 8 cm. mye i skråninger (aldri over 10°), svarer det  seg å montere motvekter (leveres på fore- For å skifte fra en posisjon til en annen er det spørsel, se 8.1) under tverrbjelken på forhju- nødvendig å bevege spaken sidelengs og blok- lene for å øke stabiliteten foran og redusere ...
  • Page 328: Bruk Av Maskinen

    VIKTIG   Husk alltid at sikkerhetsinnretningene  hindrer oppstart av motoren når sikkerhetsbetin- Løft opp det bevegelige dekslet (1) og hekt fast gelsene ikke er oppfylt (se 5.2). I slike tilfeller er  oppsamleren ved å sette de to pinnene (2) inn i det nødvendig å vri nøkkelen tilbake til «STOPP»,  sporene på de to støttene (3). (Fig. 5.5) og gjenopprette de korrekte startforholdene før  5.3.5 Kontroll av maskinens sikkerhet og motoren kan startes. effektivitet 5.4.2 Kjøring fremover og forflytninger 1. ...
  • Page 329 –    K oble inn parkeringsbremsen i skråninger. – Ta tak i det bakre håndtaket og vipp oppsam- 5.4.4 Rygging leren for å tømme den. VIKTIG   Innkobling av revers må skje når mas- MERK   Etter at oppsamleren er tømt kan det  kinen står i ro. skje at lydsignalet starter igjen når klippeinnret- ningene kobles inn. Dette skyldes at det er litt  VIKTIG   For å kunne rygge med innkoblede  gress igjen på mikrobryterens føler. Fjern i dette  klippeinnretninger er det nødvendig å holde peda- tilfellet gressrestene eller koble klippeinnretnin- len (se 4.8) trykket slik at ikke motoren stopper. gene ut og inn igjen for å stoppe lydsignalet.
  • Page 330: Rengjøring Av Maskinen

    Steng bensinkranen (1) (hvis finnes) når moto- 5.4.11 Oppbevaring over kortere ren er slått av.) (Fig. 5.9) og lenger periode Ved oppbevaring over en lenger periode (mer ADVARSEL!   For å unngå smell i lydpot- enn 1 måned), må batteriets kabler kobles fra, ten må gasspaken føres til posisjon «LANG- og følg anvisningene gitt i motorens bruksanvis- SOM» 20 sekunder før motoren slås av.  ning. VIKTIG For å opprettholde batteriladingen må ikke tenningsnøkkelen være i posisjon «PÅ» når ...
  • Page 331: Noen Råd For Å Holde Plenen Fin

    –    P arker maskinen på et solid underlag og flytt  et solid gressteppe. Hvis gresset klippes  klippeenheten til maks høyde. Legg noen  sjelden, vokser først og fremst den høye, ville  avstandsstykker (2) på ca. 65-70 mm under  vegetasjonen (kløver, prestekrager, osv.). kanten slik at maskinen står stødig under utfø- 2.    G resset bør helst klippes når det er tørt. ringen av arbeidet. 3.    K lippeinnretningene må alltid være hele og  –    F lytt spaken for utkobling av den hydrosta- godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning  tiske transmisjonen til «INNKOBLET» (se  river bort gresset, og gjør gresstuppene gule.
  • Page 332 6.3 ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen angis de viktigste  inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Feltene ved sidene brukes til å notere ned dato og antall arbeidstimer for gjennomføring av inngrepet. Inngrep Timer Utført (dato eller arbeidstimer) MASKIN Kontroll av at klippeinnretningene er festet og skarpe Bytte av klippeinnretningene ...
  • Page 333: Inngrep På Maskinen

    Batteriet til maskinen må alltid lades helt: ler i ytterdiameteren ikke overstiger 8-10 mm.  – før maskinen tas i bruk første gang etter inn- I motsatt fall må klippeenheten justeres for å  kjøp, unngå ujevn klipping. – før maskinen skal stå i ro for en lenger pe- riode, VIKTIG   Smør alltid fett på hjulakslingen før  –    f ør start etter en lenger periode uten bruk. hjulet gjenmonteres. Sett deretter omhyggelig på  plass den elastiske ringen (1) og akselskiven (2).
  • Page 334: Feilsøking

    PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1.    M ed nøkkelen i posisjon  Beskyttelsen til det elektroniske  Sett nøkkelen i posisjon «STOPP»  «START» vil varsellampen forbli  kortet er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: avslått – feilkoblet batteri –    k ontroller tilkoblingene (se 3.2). –    o mbyttede batteripoler –    k ontroller tilkoblingene (se 3.2). – uviss vekt – ...
  • Page 335 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 7.    M otoren stanser under  Beskyttelsen til det elektroniske  Sett nøkkelen i posisjon «STOPP» klippingen og varsellampen kortet er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: blinker – sikkerhetsinnretninger utløst – kontroller at vilkårene for start er oppfylt (se 5.2.b). 8.    M otoren stanser og ...
  • Page 336: Tilbehør

    Holder batteriet i god stand når maskinen ikke brukes og garanterer et utmerket ladenivå og en lenger levetid for batteriet. - MULCHING-SETT (Fig. 8.1 nr. 42) Finmaler det klipte gresset og lar det ligge på plenen i stedet for å bruke oppsamleren. - PRESENNING (Fig. 8.1 nr. 43) Beskytter maskinen mot støv når den ikke bru- kes.
  • Page 337 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. W celu uzyskania informacji dotyczących ciężkiego zranienia obsługującego lub osób  trzecich, a nawet zagrożenie spowodowania  silnika i akumulatora, należy przeczytać od- śmierci. powiednie instrukcje obsługi. W instrukcji opisane są różne rodzaje maszyny,  SPIS TREŚCI które mogą różnić się między sobą przede  wszystkim z uwagi na: 1.    Z ASADY BEZPIECZEŃSTWA    ....1 – ...
  • Page 338: Przygotowanie Do Pracy

    5) Należy pamiętać, że operator lub użytkow- 2) Dokładnie sprawdzić cały obszar pracy i usu- nik jest odpowiedzialny za wypadki i nieoczeki- nąć wszystko to, co mogłyby być wyrzucone  wane wydarzenia, które mogą zaistnieć wobec  przez maszynę lub uszkodzić zespół tnący i sil- innych osób lub ich własności. Ocena ryzyka  nik (kamienie, gałęzie, druty żelazne, kości, itp.). związanego z cechami terenu przeznaczonego  3) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest  do pracy, a także wybór środków ostrożności  płynem łatwopalnym. gwarantujących bezpieczeństwo działania za- –    P rzechowywać paliwo w odpowiednich zbior- równo sobie, jak i osobom postronnym wchodzą  nikach; w zakres obowiązków osób używających urzą- –    D olewać paliwo przy użyciu lejka, wyłącznie  dzenie i zwłaszcza jeśli chodzi o pracę na zbo- na świeżym powietrzu i nie palić podczas tych  czach, terenach nieregularnych, śliskich lub nie- czynności, jak zawsze, gdy ma się do czynie- stabilnych. nia z paliwem; 6) W przypadku odstąpienia lub wypożycze- –    D olewać paliwo przed uruchomieniem silnika;  nia maszyny osobom trzecim, upewnić się, aby  nie dodawać benzyny i nie wyjmować korka  użytkownik zapoznał się z instrukcjami użytko- zbiornika, gdy silnik jest w ruchu lub, gdy jest  wania, zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. gorący;...
  • Page 339 ków pogodowych, zwłaszcza z prawdopodo- na maksymalną wysokość. bieństwem wystąpienia piorunów. 13) Podczas użycia maszyny w pobliżu drogi,  4) Przed uruchomieniem silnika, odłączyć agre- należy zwracać uwagę na ruch. gat tnący lub wał odbioru mocy, ustawić napęd  14) OSTRZEŻENIE! Niniejsza maszyna nie po- na biegu neutralnym. siada homologacji do użytkowania na drogach  5) Zachować szczególną ostrożność podczas  publicznych. Użytkowanie maszyny (zgodnie z  zbliżania się do przeszkód, które mogłyby ogra- Kodeksem Drogowym) powinno się odbywać  niczyć widoczność. wyłącznie w granicach terenów prywatnych,  6) Włączyć hamulec podczas parkowania ma- gdzie obowiązuje zakaz ruchu kołowego. szyny. 15) Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi  7) Maszyna nie może być używana na zboczach  osłonami lub bez pojemnika na trawę, osłony  o kącie nachylenia przekraczającym 10° (17%),  bocznego wyrzutu trawy lub osłony tylnego wy- niezależnie od kierunku ruchu.  rzutu trawy. 8) Należy pamiętać, iż nie istnieją zbocza “bez- 16) Nie zbliżać rąk ani nóg do części obroto- pieczne”. Poruszanie się po trawnikach na zbo- wych lub nie wsuwać ich pod nie. Trzymać się  czach wymaga szczególnej uwagi. Aby unik- zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. nąć przewrócenia się lub utraty kontroli nad ma- 17) Nie pozostawiać maszyny w postoju przy  szyną: wysokiej trawie z włączonym silnikiem aby nie  –    N ie zatrzymywać się, ani nie ruszać gwałtow- doprowadzić do wybuchu pożaru.
  • Page 340: Konserwacja I Przechowywanie

    10) Kontrolować często osłonę bocznego wy- przerw podczas pracy. rzutu trawy lub osłonę tylnego wyrzutu trawy,  pojemnik na trawę oraz kratkę ssącą. Wymienić  je, jeśli są uszkodzone. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 11) W razie uszkodzenia wymienić naklejki za- 1) OSTRZEŻENIE! – Wyjąć kluczyk i przeczy- wierające wskazówki i ostrzeżenia. tać odpowiednią instrukcję, przed rozpoczęciem  12) Jeśli maszyna ma być odstawiona lub pozo- jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem  stawiona bez nadzoru, należy opuścić w dół ze- lub konserwacją. Założyć odpowiedni ubiór i rę- spół tnący. kawice robocze odpowiednie we wszystkich sy- 13) Przechowywać maszynę w miejscu niedo- tuacjach zagrożenia dla rąk. stępnym dla dzieci. 2) OSTRZEŻENIE! – Nigdy nie używać ma- 14) Nie przechowywać maszyny z benzyną w  szyny, gdy jej części składowe są zużyte lub  zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary ben- uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części mu- zyny mogłyby przedostać się do płomienia,  szą być wymienione, nie mogą być nigdy napra- iskry lub źródła wysokiej temperatury. wiane. Należy stosować wyłącznie oryginalne  15) Przed wprowadzeniem maszyny do jakiego- części zamienne: użycie nieoryginalnych czę- kolwiek pomieszczenia zaczekać na ochłodze- ści zamiennych i/lub nieprawidłowo zamontowa- nie silnika. nych wystawia na ryzyko bezpieczeństwo ma- 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać o  szyny, może spowodować wypadki lub obraże- to, aby silnik, tłumik wylotowy, komora akumu-...
  • Page 341: Transport

    latora i pomieszczenie, w którym przechowy- 2. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ wana jest benzyna były wolne od pozostałości  trawy, liści lub nadmiaru smaru. Należy opróż- 2.1 OPIS MASZYNY I ZAKRES niać pojemnik na trawę i nie pozostawiać pojem- ZASTOSOWANIA ników zawierających skoszoną trawę wewnątrz  pomieszczeń.  Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym, ko- 17) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regular- siarką z operatorem jadącym, w pozycji siedzą- nie sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju  cej na maszynie i/lub paliwa.  Maszyna jest wyposażona w silnik uruchamia- 18) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbior- jący agregat tnący, chroniony przez obudowę  nika paliwa, należy dokonać tego na otwartej  oraz zespół napędowy odpowiedzialny za ruch  przestrzeni oraz przy zimnym silniku. maszyny. 19) Nigdy nie pozostawiać kluczy w maszynie,  Operator prowadzi maszynę i uruchamia główne  ani w zasięgu rąk dzieci lub osób postronnych.  sterowania, siedząc na miejscu kierowcy.  Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności z  Urządzenia zamontowane na maszynie spowo- zakresu konserwacji wyjąć najpierw klucz. dują w ciągu kilku sekund zatrzymanie silnika  i agregatu tnącego, jeśli czynności operatora  E) TRANSPORT będą niezgodne wymaganymi warunkami bez- pieczeństwa.
  • Page 342: Przepisy Bezpieczeństwa

    36. Zagrożenie! Niebezpieczeństwo okale- 13. Kanał wyrzutu: element łączący zespół  czenia: Upewnić się, że dzieci znajdują się  tnący z pojemnikiem na trawę.  w bezpiecznej odległości od maszyny, gdy  14. Pojemnik na trawę: poza zbieraniem ścię- silnik jest włączony. tej trawy jest także elementem zabezpie- 37. Ryzyko skaleczeń. Agregaty tnące w ru- czającym, gdyż zatrzymuje ewentualnie za- chu. Nie należy wkładać rąk lub stóp do  garnięte agregatem tnącym przedmioty, nie  wnętrza komory agregatów tnących. pozwalając na ich odrzucanie z dala od ma- 38. Ostrzeżenie! Trzymać się z dala od gorą- szyny. cych powierzchni. 15. Silnik: Zapewnia ruch agregatów tnących  39. Nie dopuścić do zranienia na skutek i trakcję kół; jego charakterystyka i zasady ...
  • Page 343: Rozpakowanie I Montaż

    UWAGA   rysunki odnoszące się do tekstów w  3.2 MONTAŻ I POŁĄCZENIE rozdziale 3 i kolejnych znajdują się na stronach iii  AKUMULATORA (Rys. 3.1) i kolejnych niniejszej instrukcji. Zdjąć pokrywę przednią (1) ponosząc ją od  dołu. 3. ROZPAKOWANIE I MONTAŻ Przy użyciu dołączonych śrub i we wskazanej  Dla ułatwienia magazynowania i transportu, nie- kolejności, połączyć trzy przewody czerwone  które części składowe maszyny nie są monto- (3) z biegunem dodatnim (+) i trzy przewody  wane bezpośrednio w fabryce, lecz muszą być  czarne (4) z biegunem ujemnym (–). skompletowane po uprzednim rozpakowaniu,  Ponownie zamontować pokrywę przednią (1)  zgodnie z poniżej podaną instrukcją. wprowadzając w prawidłowy sposób dwa wypu- sty (2) do gniazd i naciskając dolną część aż do  WAŻNE   Dostarczana maszyna nie zawiera  zatrzaśnięcia. oleju silnikowego i benzyny. Przed uruchomie- Naładować akumulator zgodnie z zaleceniami  niem silnika należy zalać go odpowiednia ilością  Producenta. oleju i zatankować paliwo zgodnie ze wskazów- kami zawartymi w instrukcji silnika. WAŻNE  ...
  • Page 344: Sterowanie I Przyrządy Sterownicze

    tulei odciążającej wału (4) Na koniec, umieścić pod ramą listwę usztywnia- Zamontować pokrywę tablicy przyrządów (6)  jącą (12), przytrzymując płaską część zwróconą  zwracając uwagę na to, by wszystkie zaczepy  w kierunku materiału, przy użyciu dołączonych  zatrzaskowe zostały prawidłowo wprowadzone  śrub i nakrętek (13) i we wskazanej kolejności. do odpowiednich gniazd. Zamontować kierownicę (F) na tulei odcią- 3.8 MONTAŻ KRAWĘDZI BOCZNYCH żającej wału (4) w taki sposób, aby ramiona  ZESPOŁU TNĄCEGO (Rys. 3.6) kierownicy były zwrócone w kierunku fotela  kierowcy. Zamontować kierownicę, przymoco- Zamontować krawędź boczną prawą (1) i lewą  wując ją przy pomocy zestawu śrubowego (H,  (2), zwracając uwagę na kierunek montażu i  G) będącego na wyposażeniu, we wskazanej  przymocować je przy użyciu dołączonych śrub  kolejności. Zamontować pokrywę kierownicy (I)  (3) i nakrętek (4). przykręcając trzy śruby (L).  4. STEROWANIE I PRZYRZĄDY 3.4 MONTAŻ PRZEDŁUŻACZA DŹWIGNI STEROWNICZE WŁĄCZANIA AGREGATU TNĄCEGO (Rys.
  • Page 345 –    W  celu zwolnienia hamulca postojowego,  –    O dłączając agregatu tnące (Poz. «A»), na- przycisnąć na pedał (4.11 lub 4.21) i wówczas  stępuje jednoczesne uruchomienie hamulca,  dźwignia powróci w położenie «A». który powoduje zatrzymanie ich obrotów w  ciągu kilku sekund. 4.4 STEROWANIE STACYJKĄ ZA POMOCĄ KLUCZA (Rys. 4.1 nr 4) 4.7 DŹWIGNIA REGULUJĄCA WYSOKOŚĆ KOSZENIA (Rys. 4.1 nr 7) System sterowania kluczem stacyjki posiada  cztery położenia: Ta dźwignia może być nastawiona na siedem  pozycji, od «1» do «7» oznakowanych na spe- cjalnej tabliczce, a każda z tych pozycji odnosi ...
  • Page 346: Zasady Użytkowania

    «A»  =    N apęd włączony: dla wszystkich wa- 4.22) z włączonym hamulcem postojowym. runków użytkowania, w czasie jazdy i  podczas koszenia; 5.3 CZYNNOŚCI WSTĘPNE PRZED «B»  =    N apęd wyłączony: zmniejsza w znacz- ROZPOCZĘCIEM PRACY nym stopniu wysiłek potrzebny do ręcz- nego przemieszczenia maszyn, przy Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać  wyłączonym silniku. pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do  WAŻNE   W celu uniknięcia uszkodzenia  zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy  zespołu napędowego, tę czynność należy wyko- jak i również jak najwyższej wydajności. nywać tylko przy wyłączonym silniku, z pedałem  (4.22) w pozycji «N».  5.3.1 Regulacja fotela kierowcy (Rys. 5.1) W celu zmiany pozycji fotela, należy poluzować ...
  • Page 347: Użytkowanie Maszyny

        –    Ź le naostrzony agregat tnący wyrywa trawę  nika, należy ustawić klucz w pozycji «ZATRZY- i powoduje zżółknięcie trawnika. MANIA» przed przystąpieniem do ponownego      –    O bluzowany agregat tnący powoduje wy- rozruchu silnika. stępowanie nieprawidłowych drgań i może  być źródłem niebezpieczeństwa. 5.4.2 Bieg do przodu i przemieszczanie maszyny OSTRZEŻENIE!   Nie użytkować maszyny  przy braku absolutnej pewności, co do jej  Podczas przemieszczania maszyny: sprawnego i bezpiecznego działania i, w ra- –    o dłączyć agregaty tnące;  zie potrzeby, skontaktować się niezwłocznie ...
  • Page 348 Przy każdorazowym pokonywaniu przeszkody,  W pierwszym rzędzie należy zmniejszyć szyb- należy wyłączyć agregaty tnące i ustawić ze- kość maszyny, obniżając obroty silnika, po  spół tnący na maksymalnej wysokości. czym przycisnąć pedał hamulca (patrz 4.21) w  5.4.6 Opróżnianie pojemnika na trawę celu dalszego zmniejszenia szybkości, aż do  (Rys. 5.8) chwili zatrzymania się maszyny. Naciskając na pedał hamulca, jednocześnie na- UWAGA   Opróżnianie pojemnika na trawę jest  możliwe wyłącznie przy wyłączonych agregatach  stąpi powrót dźwigni regulacji prędkości na po- tnących; w przeciwnym razie, nastąpi zatrzyma- zycję «N». nie silnika. 5.4.4 Bieg wsteczny Nie doprowadzać do przepełnienia się pojem- nika na trawę, aby uniknąć zatkania kanału wy- WAŻNE   Wrzucenie biegu wstecznego musi  rzutu trawy.  nastąpić po zatrzymaniu silnika. Napełnienie pojemnika na trawę sygnalizowane  WAŻNE   W celu umożliwienia jazdy do tyłu  jest przez sygnał akustyczny; w tym wypadku  z włączonymi agregatami tnącymi, należy na- cisnąć i przytrzymać wciśnięty pedał pozwole-...
  • Page 349: Zakończenie Pracy

    nika i, postępując w odwrotnej kolejności niż  –    o peratorze siedzącym na fotelu kierowcy; przy montażu, umieścić zespół tnący na maksy- –    z espole tnącym w położeniu «1»; malnej wysokości. –    s ilniku w ruchu; 5.4.9 Zakończenie pracy –    w łączonym biegu neutralnym; –    w łączonych agregatach tnących. Zatrzymać maszynę, ustawić dźwignię regulacji  obrotów silnika w pozycji «WOLNEGO» biegu  Podłączyć wąż doprowadzający wodę do spe- i wyłączyć silnik przekręcając klucz w pozycję  cjalnego złącza (1), umożliwiając dopływ wody.  «ZATRZYMANIA». Włączyć agregat tnący i umożliwić jego obrót  Przy wyłączonym silniku, zamknąć kranik pa- przez kilka minut. (Rys. 5.10) liwa (1) (jeżeli jest przewidziany). (Rys. 5.9) Następnie zdjąć pojemnik na trawę, opróżnić go  i wypłukać i położyć tak, aby umożliwić szybkie  OSTRZEŻENIE!   W celu uniknięcia zjawi- wyschnięcie.
  • Page 350: Z Alecenia W Celu Utrzymania Ładnego Trawnika

    ZAGROŻENIE!   Nigdy nie włączać biegu  9.    J eśli kanał wyrzutowy często zatyka się sko- wstecznego w celu obniżenia szybkości pod- szoną trawą, należy zmniejszyć szybkość  czas jazdy w dół: mogłoby to spowodować  postępu, gdyż może być ona zbyt wysoka dla  utratę kontroli na maszyną, zwłaszcza gdy  aktualnego stanu trawnika, jeśli problem nie  teren jest śliski. zostanie rozwiązany, przyczyna tkwi prawdo- podobnie w stępionych agregatach tnących,  Pokonywać tereny pochyłe z dźwignią regula- bądź w odkształconych skrzydełkach (koń- cji prędkości (patrz 4.22) w pozycji «N» (aby wy- cówkach) noża. korzystać działanie hamujące napędu hydrosta- 10.    N ależy zachować szczególną ostrożność  tycznego) i, w razie konieczności, zmniejszając  przy koszeniu trawy w pobliżu krzaków i ni- dodatkowo prędkość przy użyciu hamulca. skich krawężników, które mogłyby uszko- dzić układ napędowy i krawędź zespołu tną- 5.6 ZALECENIA W CELU UTRZYMANIA cego oraz agregaty tnące. ŁADNEGO TRAWNIKA 6.
  • Page 351: Konserwacja Zwyczajna

    nim zespołów mechanicznych. pierwdźwignię (6), a następnie dźwignię (3) i  W tym celu należy: obniżyć pokrywę aż do wyśrodkowania śruby  –    u stawić maszynę na płaskim podłożu, prze- mocującej; nieść zespół tnący na maksymalną wysokość  i podłożyć pod krawędź podkładki (2) o gru- OSTRZEŻENIE!   Po obniżeniu pokrywy  bości około 65-70 mm, umożliwiające pod- (1) należy sprawdzić, czy: trzymanie zespołu podczas wykonywania ko- – otwór kanału wyrzutu (8) został odpowied- nio wsunięty w otwór tylnego wyrzutu (10) i  lejnych działań; oparty na wsporniku (11). –    u stawić dźwignię odblokowania napędu na  pozycję «WŁĄCZONA» (patrz 4.23), ponie- Następnie: waż, dla zapewnienia swobody ruchu dźwigni  –    d okręcić do oporu nakrętkę mocującą (5); regulacji prędkości konieczne jest wyłączenie  –    p rzestawić dźwignię (6) w pozycję «7», zaha- hamulca postojowego; czając ją w odpowiednim rowku; –    z djąć pojemnik na trawę; – ...
  • Page 352 Działanie Godziny Wykonano (Data i godziny) SILNIK Wymiana oleju w silniku … Kontrola i czyszczenie filtra powietrza … Wymiana filtra powietrza … Kontrola filtra benzyny … Wymiana filtra benzyny … Kontrola i czyszczenie styków świecy  … zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej …     P rzeczytać instrukcję obsługi silnika, gdzie podany jest pełen wykaz i częstotliwość czynności  serwisowych.     P rzy pierwszych oznakach złego funkcjonowania należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą.     O peracja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane centrum  serwisowe.     S marowanie ogólne powinno być wykonywane także przed każdym dłuższym okresem przerwy w  użytkowaniu maszyny.
  • Page 353: Prace Przy Maszynie

    przy pomocy smarownicy (2) udostępnionej  ładowania, jego zadziałanie objawia się pro- przez okienko umieszczone w podstawie  gresywną utratą mocy akumulatora i, w kon- siedzenia. sekwencji, trudnościami w rozruchu. 6.4 PRACE PRZY MASZYNIE   Dla silnika Honda: 6.4.1 Wyregulowanie ustawienia zespołu –    B ezpiecznik 10 A = służy dla zabezpiecze- tnącego (Rys. 6.5 nia obwodów podstawowych i mocy karty  elektronicznej, zadziałanie tego bezpiecz- Poprawna regulacja zespołu tnącego jest nie- nika powoduje zatrzymanie maszyny i  zwykle ważna w celu uzyskania równomiernego  zgaśnięcie wszystkich lampek kontrolnych  koszenia trawnika.  na tablicy przyrządów. W przypadku koszenia nierównomiernego, na- –    B ezpiecznik 25 A = służy do ochrony ob- leży sprawdzić ciśnienie opon. wodu ładowania, jego zadziałanie objawia  się progresywną utratę mocy akumulatora  Gdyby to nie było wystarczające dla osiągnięcia  i w konsekwencji trudnościach w rozruchu.
  • Page 354: Usterek

    Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, wyżej  wymieniony agregat tnący może być zastąpiony  z czasem przez inny, o analogicznych cechach  zamienności i bezpieczeństwie funkcjonowania. 7. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE IDENTYFIKACJI USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1.    Z  kluczem «NA BIEGU», lampka  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  kontrolna pozostaje wyłączona. karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    ź le podłączony akumulator  –    s prawdzić połączenia (patrz 3.2) –    n ieprawidłowa biegunowość  –    s prawdzić połączenia (patrz 3.2) akumulatora – ...
  • Page 355 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 7.    S ilnik się zatrzymuje podczas  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  pracy i miga lampka kontrolna karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    z adziałanie urządzeń  –    s prawdzić czy warunki  zabezpieczających pozwalające na rozruch zostały  spełnione (patrz 5.2.b) 8.    S ilnik się zatrzymuje i wyłącza  Zadziałało zabezpieczenie  Obrócić klucz zapłonowy w poz.  się lampka kontrolna karty elektronicznej, a możliwe  «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  przyczyny to: przyczynę usterki: –    w yładowany akumulator – ...
  • Page 356: Akcesoria

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 16.    M aszyna zaczyna nadmiernie  –    u szkodzenie lub poluzowanie  –    z atrzymać maszynę i odłączyć  drgać części przewód świecy –    s prawdzić ewentualne  uszkodzenia; –    s prawdzić, czy występują części  poluzowane i dokręcić je –    k ontrole, wymiany lub naprawy  muszą się odbywać w  specjalistycznym serwisie. Jeżeli usterki pozostają po wykonaniu operacji  opisanych wyżej, skontaktować się z Państwa  sprzedawcą. OSTRZEŻENIE!  ...
  • Page 357: Normas De Segurança

    ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. Para o motor e a bateria, leia os respectivos – presença de componentes ou acessórios manuais de instruções. nem sempre disponíveis nas várias zonas de  comercialização; –    e quipamentos especiais. INDICE O símbolo “...
  • Page 358: Operações Preliminares

    nhecimento das instruções de uso contidas no o combustível foi derramado, e evite que se  presente manual. crie a possibilidade de incêndio, até quando o  7) Não transportar crianças ou outros passagei- combustível tenha evaporado e os vapores da  ros na máquina, pois podem cair e lesionar-se  gasolina tenham se dissolvido; gravemente ou prejudicar uma direção segura. –    R ecoloque sempre e aperte bem as tampas  8) O condutor da máquina deve seguir rigorosa- do tanque e do recipiente da gasolina.  mente as instruções para a guia e, em especial: 4) Substitua os amortecedores de escape da- –    N ão distrair-se e manter a concentração ne- nificados. cessária durante o trabalho; 5) Antes do uso, efetue um controlo geral da – ...
  • Page 359 –    E ngate a tração lentamente e deixe sempre a  22) Não altere as regulações do motor nem  transmissão inserida, sobretudo na descida; deixe que o motor atinja um regime excessivo  – A velocidade deve ser reduzida –em declives de rotações. e nas curvas fechadas; 23) Não toque nos componentes do motor que  –    P reste atenção nas saliências, cavidades ou  se aquecem durante o uso. Risco de queima- outros perigos não visíveis; duras. –    N unca corte a relva na transversal do declive.  24) Desengate o dispositivo de corte ou a to- Os relvados em declive devem ser percor- mada de força, coloque o motor em ralenti e ...
  • Page 360: Manutenção E Armazenagem

    de um dispositivo de corte não balanceado, a  que sejam sempre realizadas por um serviço  velocidade excessiva de movimento, a falta de especializado. manutenção influenciam de modo significativo  9) Verifique regularmente o funcionamento dos  as emissões sonoras e as vibrações. Por con- travões. É importante efetuar a manutenção dos  seguinte é preciso adotar medidas preventivas  travões e, se necessário, repará-los. capazes de eliminar possíveis danos devidos a  10) Verifique com frequência a proteção de  um ruído elevado e aos esforços por vibrações;  descarga lateral, ou a proteção de descarga  efetue a manutenção da máquina, use auricula- traseira, o saco de recolha e a grelha de aspira- res antirruído, faça pausas durante o trabalho. ção. Substitua-os se estiverem danificados. 11) Substitua os adesivos que trazem as instru- ções e mensagens de advertências, se estive- D) MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM rem danificados.
  • Page 361: Conhecer A Máquina

    no qual vivemos. Evite ser um elemento de in- Tipologia de utilizador cómodo para com a vizinhança. 2) Siga rigorosamente as normas locais para a Esta máquina é destinada para ser usada pelos  eliminação de embalagens, óleos, gasolina, fil- consumidores, isto é, por operadores não pro- tros, partes deterioradas ou qualquer elemento  fissionais. Esta máquina é destinada para ser  com forte impacto ambiental; estes resíduos  usada como um “hobby”. não devem ser jogados no lixo, mas devem ser  separados e entregues nos centros de recolha Uso impróprio apropriados, que providenciarão a reciclagem  dos materiais. Qualquer outro uso, não conforme àqueles  3) Siga rigorosamente as normas locais para a acima citados, pode ser perigoso e causar eliminação dos materiais residuais depois do ...
  • Page 362: Prescrições De Segurança

    manual. 31. Atenção: Leia as instruções de operação  A máquina é composta por uma série de com- antes de utilizar a máquina. ponentes principais, aos quais correspondem  32. Atenção: Retire a chave da ignição e leia  as seguintes funções: as instruções, antes de efetuar quaisquer  tipo de trabalhos de manutenção ou repa- 11. Conjunto dispositivos de corte: é o  ração. cárter que contém os dispositivos de corte  33. Perigo! Expulsão de objetos: Não utilize  rotativos.  nunca a máquina sem ter montado a prote- 12. Dispositivos de corte: são os elementos  ção na saída! apropriados para o corte de relva. As abas  34. Perigo! Expulsão de objetos: Mantenha colocadas nas extremidades facilitam o as pessoas afastadas.
  • Page 363 –    a  máquina em si; alinhe as rodas da frente. – o volante; Monte a haste (3) na barra de direção (2) to- – o assento; mando o cuidado para que o pino (1) fique intro- –    a  extensão da alavanca de comando engate  duzido corretamente no alojamento da haste. dispositivo de corte; Monte a cobertura do painel (5) tomando o cui- – a cobertura do painel; dado para introduzir corretamente todos os en- – ...
  • Page 364: Comandos E Instrumentos De Controlo

    Coloque as réguas de canto (4) e (5), conside- rando a indicação direita (R↑) e esquerda (L↑),  O travão de mão evita que o aparelho comece a  apertando-as com os parafusos (6). andar estando estacionado. A alavanca de en- Introduza a estrutura assim formada no saco gate tem as duas seguintes posições: em pano e posicione corretamente ao longo do «A»  =  Travão desinserido  contorno do solo. Com a ajuda de uma chave de  «B»  =  Travão inserido parafusos (7) coloque todos os perfis em plás- tico sobre os tubos da armação. –    P ara engatar o travão de mão, carregue a  Introduza a alça (8) nos furos da tampa (9), fixe  fundo o pedal (4.11 ou 4.21) e coloque a ala- tudo na estrutura mediante os parafusos (10) na vanca na posição «B»; quando se levanta o ...
  • Page 365: Normas De Uso

    4.23 ALAVANCA DE DESBLOQUEIO     P osição «B» =   D ispositivos de corte  DA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA engatados (fig. 4.2 n.23) – Se os dispositivos de corte estiverem enga- Esta alavanca tem duas posições, identificadas  tados sem respeitar as condições de segu- numa placa rança previstas, o motor desliga e não pode  ser ligado (ver 5.2).  «A»  =    T ransmissão inserida: para todas as  – ...
  • Page 366: Operações Preliminares Antes

    vos de corte engatados; em conta que os vapores da gasolina são inflamáveis! NÃO APROXIME NENHUMA –    e steja engatado o travão de mão sem ter de- CHAMA DA ABERTURA DO DEPÓSITO PARA sengatado os dispositivos de corte; VER O NÍVEL DO DEPÓSITO E NÃO FUME – engata-se o dispositivo de corte sem ter apli- ENQUANTO ESTIVER A ABASTECER O DE- cado o saco de recolha ;...
  • Page 367 a alavanca entre a posição «LENTA» e «RÁ- 5.4.3 Travagem PIDA»; –    i ntroduza a chave e vire para a posição  Reduza primeiramente a velocidade da má- «MARCHA», para ligar o circuito de corrente  quina reduzindo as rotações do motor, depois  e, finalmente, para a posição «ARRANQUE»  carregue no pedal do travão (ver 4.21), para  para arrancar o motor; reduzir ainda mais a velocidade, até que a má- –    s olte a chave depois do motor ter arrancado. quina pare. Depois de o motor estar a funcionar, coloque o  acelerador na posição «LENTA». 5.4.4 Marcha-atrás IMPORTANTE O starter deve ser desenga- IMPORTANTE   O engate da marcha-atrás  tado tão logo o motor funciona normalmente;...
  • Page 368: Limpeza Da Máquina

    conjunto dispositivos de corte na posição de al- GEM». tura máxima sempre que for necessário superar  Depois de desligar o motor, feche a torneira da um obstáculo. gasolina (1) (se prevista). (Fig. 5.9) 5.4.6 Esvaziamento do saco de recolha (Fig. 5.8) ATENÇÃO! Coloque o interruptor do acelerador durante 20 segundos na posição NOTA O esvaziamento do saco de recolha «LENTA», a fim de evitar possíveis retornos ...
  • Page 369: U So Em Terrenos Com Declive

    Tire o saco de recolha, esvazie-o, enxágue-o regulador de carga; – preste atenção para não provocar um curto- e guarde-o de maneira tal para favorecer uma circuito. secagem rápida. 5.5 USO EM TERRENOS COM DECLIVES b) Para a limpeza da parte superior do con- (Fig.
  • Page 370: Recomendações Paraa Segurança

    a relva estiver muito alta, é melhor efetuar o  –    a bra a portinhola de acesso (4) e desparafuse  corte em duas passadas, com um intervalo a porca (5) de fixação com uma chave de 13  de um dia. O primeiro corte com os disposi- tivos de corte na altura máxima e, eventual- –    s olte a alavanca (6) de forma que o conjunto  mente, com a largura de corte reduzida, e o dispositivos de corte fique apoiado nos cal- segundo na altura desejada. (Fig. 5.14)  ços e mantenha-a deslocada lateralmente 8. ...
  • Page 371 Operação Horas Efetuado (data ou horas) MÁQUINA Controlo fixação e afiação do dispositivo de corte  Substituição dispositivos de corte  Controlo correia transmissão  Substituição correia transmissão  – 2) 3) Controlo correia comando dispositivos de corte Substituição correia comando dispositivos de  – corte 2) 3) Controlo e registo travão  Controlo e registo tração  Controlo engate e travão do dispositivo de corte  1.10 Controlo de todas as fixações 1.11 Lubrificação geral  MOTOR Substituição do óleo do motor … Controlo e limpeza do filtro de ar … Substituição do filtro de ar … Controlo do filtro de gasolina …...
  • Page 372: Intervenções Na Máquina

    A bateria da sua máquina deve ser carregada  dispositivos de corte. taxativamente: –    a ntes de utilizar a máquina pela primeira vez  6.4.2 Substituição das rodas (Fig. 6.6) após a compra; –    a ntes de cada período prolongado sem uso  Com a máquina desligada, coloque alguns cal- da máquina; ços, por baixo de um elemento coluna do chas- –    a ntes da colocação em funcionamento após  sis, do lado da roda que deve ser substituída. um período prolongado sem uso. As rodas são presas por um anel elástico (1),  que pode ser retirado com ajuda de uma chave  Leia e respeite com atenção o processo de car- de parafusos.
  • Page 373: Guia Para A Identificação Dos Problemas

    arranque. –    F usível T-6,3 A (Lento) (2)  =  para prote- 6.4.6 Desmontagem, substituição e ger os circuitos gerais e de potência da remontagem dos dispositivos de placa electrónica, cuja intervenção causa  corte a paragem da máquina e o desligamento  completo da lâmpada piloto no painel. ATENÇÃO! Use luvas de trabalho para manusear os dispositivos de corte. A capacidade do fusível está indicada no pró- prio fusível. ATENÇÃO! Substituir sempre os dispo- sitivos de corte danificados ou tortos.
  • Page 374 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 5.    A rranque difícil ou  –    p roblemas de carburação –   l impe o filtro de ar ou substitua o mesmo funcionamento irregular do – limpe a panela do carburador motor – esvazie o depósito e abasteça-o com gasolina nova –    v erifique o filtro da gasolina e, se  necessário, substitua-o 6. ...
  • Page 375: Acessórios

    PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 15.    C om o motor em  –    a  alavanca de desbloqueio na  –    c oloque-a na pos. «A» (ver 4.23) funcionamento, ao ativar posição «B» o pedal de acionamento, a máquina não se desloca  16.    A  máquina começa a vibrar  – danos ou partes soltas –    p are a máquina e desligue o cabo  de modo anormal da vela – ...
  • Page 377: Norme De Siguranţă

    ția modelului la care se referă. CUPRINS OBSERVAŢIE   Toate indicaţiile precum ante- 1.    N ORME DE SIGURANŢĂ    ......1 rior, posterior, dreapta, stânga, se referă la pozi- 2.    F AMILIARIZAREA CU MAȘINA   ....5 ţiile diverselor elemente faţă de operatorului aflat  3.    D EZAMBALARE ȘI MONTAJ    ....6 pe scaun. (Fig. 1.1) 4.    C OMENZI ȘI INSTRUMENTE ...
  • Page 378: Operaţii Preliminare

    7) Nu transportați copii sau alți pasageri pe  4) Înlocuiți amortizoarele de sunet defecte; mașină deoarece ar putea cădea rănindu-se  5) Înainte de utilizare, efectuați o verificare  grav sau ar putea împiedica condusul sigur. generală a mașinii acordând o atenție sporită  8) Șoferul mașinii trebuie să respecte cu stric- următoarelor aspecte: tețe regulile de conducere și mai ales să: aspectului dispozitivului de tăiere și asigurați-vă  –    fi e atent și să se concentreze în timpul muncii; că șuruburile și dispozitivul de tăiere nu sunt  –    î și amintească că la alunecarea mașinii pe o  uzate sau deteriorate. Înlocuiți integral dispoziti- pantă controlul nu poate fi preluat prin simpla  vele de tăiere și șuruburile deteriorate sau uzate  utilizare a frânei. Cauzele principale care pot  pentru a menține starea de echilibru a mașinii.  duce la deraierea unei mașini sunt: Orice reparație necesară trebuie efectuată la un      •    a derența redusă a pneurilor; centru specializat.     •    v iteza excesivă; 6) Verificați periodic starea bateriei. Înlocuiți-o   ...
  • Page 379 să fie parcurs în sens perpendicular (urcare  vegheată sau când părăsiți volanul; sau coborâre) și niciodată oblic. Fiți foarte  – Înainte de a elimina cauzele care au provocat atenți – la schimbarea direcției – ca roțile din  blocarea sau de a desfunda transportorul de amonte să nu se lovească de obstacole (ra- evacuare; muri, pietre, etc) pentru că acestea pot cauza  –    Î nainte de a controla, curăța sau interveni  alunecarea laterală, răsturnarea mașinii sau  asupra mașinii; pierderea controlului. –    D upă ce ați lovit un obstacol. Verificați even- 9) Reduceți viteza înainte de a schimba direcția,  tualele daune ale mașinii și reparați-o înainte  pe terenurile în pantă și acționați în permanență  de a o reutiliza. frâna de staționare înainte de a vă îndepărta de  25) Decuplați dispozitivul de tăiere sau priza de  mașină, chiar dacă e oprită.
  • Page 380: Transport

    D) ÎNTREŢINERE ŞI ÎNMAGAZINARE velor de tăiere. 13) Depozitați mașina într-un loc inaccesibil  1) ATENŢIE! - Scoateți cheia din contact și citiți  copiilor. instrucțiunile, înainte de a începe intervențiile de  14) Nu depozitați mașina cu rezervorul plin, mai  curățare sau întreținere în general. Purtați echi- ales într-o încăpere unde vaporii de benzină ar  pamentul de protecție (inclusiv mănușile) pentru  putea intra în contact cu scântei, flăcări sau pu- a evita apariția unor situații de risc. ternice surse de căldură. 2) ATENŢIE! – Nu folosiți mașina dacă are piese  15) Lăsați motorul să se răcească înainte de a  uzate sau deteriorate. Piesele deteriorate sau  depozita mașina (indiferent de loc). uzate trebuie să fie înlocuite și nu reparate.  16) Pentru a reduce riscul declanșării unui in- Folosiți doar piese de schimb originale: utili- cendiu, păstrați motorul, atenuatorul de zgomot,  zarea pieselor de schimb neoriginale și/sau  locașul bateriei și zona de depozitare a carbu- incorect montate compromite siguranța mașinii,  rantului în stare perfectă de curățenie, eliminând  poate cauza accidente sau daune persoanelor iarba, frunzele sau grăsimea excesivă. Goliți sa- și înlătură orice responsabilitate și obligație din  cul de colectare și nu lăsați recipientele cu iarba  partea Constructorului.  tăiată în interiorul camerei de depozitare.  3) Toate intervențiile de întreținere și reglare,  17) Pentru a reduce riscul de incendii, care nu sunt descrise în acest manual, se vor asigurați-vă în mod regulat că nu se produc ...
  • Page 381: Utilizare Necorespunzătoare

    centru de colectare, conform normativelor în sau deșeurilor. vigoare la nivel local. Utilizarea necorespunzătoare a mașinii atrage  cu sine anularea garanției și declinarea oricărei  2. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA responsabilități din partea Fabricantului, utili- zatorul trebuind să suporte consecințele pentru  2.1 DESCRIEREA MAŞINII ŞI DOMENIUL daunele sau vătămarea personală ori a terților. DE UTILIZARE 2.2 ETICHETA DE IDENTIFICARE Această mașină este un echipament de grădi- ŞI COMPONENTELE MAŞINII nărit, mai exact o mașină de tuns iarba cu șofer  (vezi figurile de la pag. ii) la volan. Mașina este prevăzută cu un motor care acțio- 1.
  • Page 382: Măsuri De Siguranţă

    pornirii motorului; caracteristicile sale sunt 3. DEZAMBALARE ŞI MONTAJ descrise într-un manual separat. 17. Locul de conducere: Este locul de unde Din motive de înmagazinare și transport, câteva  utilizatorul comandă mașina; este dotat cu  componente ale mașinii sunt furnizate separat  un senzor care sesisează prezența opera- din fabrică, dar trebuie să fie montate imediat  torului, acest lucru fiind util pentru cuplarea  după îndepărtarea ambalajului, conform instruc- dispozitivelor de siguranță. țiunilor de mai jos. 18. Etichete cu indicaţii și de siguranţă: menționează principalele dispoziții pen- IMPORTANT   Maşina este furnizată fără  tru desfășurarea activității în condiții de  ulei de motor şi fără benzină. Înainte de a porni  siguranță.
  • Page 383: C Omenzi Și Instrumente De Control

      Respectaţi indicaţiile Fabri- În primul rând montați șasiul, unind partea de  cantului bateriei referitoare la siguranţă,  atunci când manipulaţi şi scoateţi din uz  sus (1) (cu gura de umplere) cu partea de jos bateria. (2); folosiți șuruburile din dotare (3) în ordinea  arătată. 3.3 MONTAREA BORDULUI Amplasați plăcuțele de colț (4) și (5) respectând  ŞI A VOLANULUI (Fig. 3.2) orientarea spre dreapta (R↑) sau stânga (L↑)  și fixați-le pe șasiu cu ajutorul celor 4 șuruburi  • Fig. 3.2.a autofiletante (6). Puneți mașina în plan și aliniați-i roțile din față. Introduceți șasiul asamblat pe husa sacului,  Montați tubul (3) pe coloană (2), având grijă ca  având grijă la poziționarea bazei. Introduceți  știftul (1) să fie introdus corect în locașul tubului. toate profilurile din plastic în tuburile șasiului,  Montați carterul de bord (5) cu atenție, astfel ...
  • Page 384 4.2 MANETA DE ACCELERARE poziția «APRINDERE FARURI». (Fig. 4.1 nr. 2) –    P entru a le stinge, readuceți cheia în poziția  «PORNIRE». Reglează numărul de turații ale motorului. Pozi- țiile indicate pe plăcuță corespund următoarelor  4.5 INDICATOARE LUMINOASE funcții: ŞI DISPOZITIVE DE SEMNALIZARE (Fig. 4.1 nr. 5)   «STARTER» pornire la rece  Indicatorul luminos se aprinde când cheia (4.4)  se află în poziția «MERS» și rămâne întot-   «LENT» număr redus de turații deauna aprins în timpul funcționării mașinii.   «RAPID» număr maxim de turații –    C ând lumina pe care o emite e intermitentă,  înseamnă că lipsește un semnal de aprobare ...
  • Page 385: Norme De Utilizare

    4.21 PEDALA DE FRÂNĂ (Fig. 4.2 nr. 21) 5.2 CRITERII DE INTERVENŢIE A DISPOZITIVELOR DE PROTECŢIE Această pedală comandă frânarea roților pos- terioare. Dispozitivele de protecție acționează în două  direcții: 4.22 Maneta de reglare a vitezei –    î mpiedică pornirea motorului dacă nu sunt  (Fig. 4.2 nr. 22) respectate condițiile de siguranță; –    o presc motorul dacă chiar și o singură condi- Această manetă are rolul de a cupla tracțiunea  ție nu este îndeplinită. ...
  • Page 386: Utilizarea Maşinii

    5.4 UTILIZAREA MAŞINII Cu motorul oprit, verificați nivelul de ulei din  5.4.1 Pornire acesta: respectați cu strictețe indicațiile din  manualul motorului: nivelul trebuie să fie cuprins  Pentru a porni motorul (Fig. 5.7): între reperele MIN și MAX ale tijei de nivel.  –    d eschideți robinetul de benzină (1) (dacă este  (Fig. 5.3) instalat) accesibil din locașul roții din spate,  de pe stânga; Umpleți rezervorul de carburant folosind o pâl- –    a duceți transmisia în punct mort («N») (vezi  nie; nu umpleți rezervorul până la refuz. Fig. 5.4) 4.22); –    d ecuplați dispozitivele de tăiere (vezi 4.6); –    c uplați frâna de staționare, pe terenurile în  PERICOL! Umplerea rezervoarelor se pantă; va face numai cu motorul oprit, în aer liber – ...
  • Page 387: Frânarea Mașinii

    –    r idicați ansamblul dispozitivelor de tăiere  tru a garanta eficacitatea condiţiilor de sigu- ranţă (vezi 1C 7-8-9 + 5.5). până în punctul maxim (poziția «7»); –    a duceți maneta de accelerare într-o poziție  cuprinsă între «LENT» și «RAPID». Totuși, este bine să micșorați viteza de fiecare  dată când sesizați reducerea turațiilor motorului,  deoarece rezultatul operației nu va fi niciodată  Decuplați frâna de staționare și lăsați pedala de  bun dacă viteza de avansare este excesivă,  frână (vezi 4.21). comparativ cu cantitatea de iarbă. Împingeți maneta de reglare a vitezei în direcția  Adecvarea vitezei la condițiile gazonului se ob- «F» până când obțineți viteza dorită, acționând  ține gradat, acționând în mod oportun maneta  maneta și acceleratorul. de reglare a vitezei. ATENŢIE!   Cuplarea tracţiunii se va face  Decuplați dispozitivele de tăiere și ridicați acest  numai după modalităţile descrise anterior  ansamblu în poziția cea mai înaltă, ori de câte  (vezi 4.22) pentru a evita ca modificarea ori este necesar (de ex., în fața unui obstacol). bruscă să provoace cabrarea maşinii şi  pierderea controlului asupra ei, mai ales pe terenurile în pantă.
  • Page 388: Curăţarea Mașinii

    – sacul de colectare montat; ATENŢIE!   Operaţia de mai sus se va  –    o peratorul așezat; face numai cu motorul oprit. –    a nsamblul dispozitivelor de tăiere adus pe  poziția «1»; 5.4.8 Încheierea lucrărilor –    m otorul în funcțiune; – transmisia în punctul mort; După ce ați terminat lucrările, decuplați dis- –    d ispozitivele de tăiere cuplate; pozitivele de tăiat, reduceți turația motorului și  parcurgeți drumul de întoarcere cu ansamblul ...
  • Page 389: S Faturi Utile Pentru Obținerea

    defecțiunii pentru a evita repetarea situației. 7.    Î nălțimea ideală a unui gazon bine îngrijit  este de 4-5 cm; la o trecere a mașinii nu ar  IMPORTANT   Pentru a evita intervenţia pro- trebui să tundeți mai mult de 1/3 din înălțimea  tecţiei: totală.  –    n u inversaţi polii bateriei; Dacă iarba este prea înaltă, se recomandă  –    n u lăsaţi maşina să funcţioneze fără baterie,  tăierea ei în două etape: prima etapă, cu dis- pentru a nu cauza apariţia unei anomalii la re- pozitivele de tăiere ridicate la înălțimea ma- gulatorul de încărcare; ximă și, eventual, pe fâșii înguste de teren; a  –      f iţi atenţi să nu cauzaţi vreun scurtcircuit. doua etapă, la înălțimea dorită. (Fig. 5.14) 8.    A spectul gazonului va fi mai plăcut dacă  5.5 UTILIZAREA PE TERENURILE tundeți iarba în ambele direcții, în mod alter- ÎN PANTĂ...
  • Page 390 –    l ăsați maneta (6) astfel încât ansamblul dispo- pe orificiu de descărcare posterioară (10)  şi se sprijină bine pe suport (11). zitivelor de tăiere să se sprijine pe distanțiere;  Apoi: țineți maneta puțin înclinată lateral pentru a  nu rămâne prinsă în crestăturile de oprire,  –    s trângeți bine piulița de fixare (5) –    a duceți maneta (6) în poziția “7” având grijă  prindeți baza scaunului (7) și rabatați carterul  să intre pe crestătura de oprire motorului. –    î ndepărtați distanțierele (2) și montați la loc  mânerul (3) și capacul de acces (4). În momentul închiderii carterului: –    v erificați amplasarea corectă a canalului  de evacuare (8) pe suportul (9) și sprijinirea  6.3 ÎNTREŢINERE CURENTĂ acestuia pe șina din dreapta –    a duceți maneta (3) în poziția «R» și puneți la  Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să ...
  • Page 391: I Ntervenții Asupra Mașinii

        C itiți manualul motorului pentru a vedea lista completă și modalitatea de execuție a tuturor inter- vențiilor.     C ontactați vânzătorul la primele semne care indică o defecțiune.     O perația respectivă se va efectua de către vânzătorul de la care ați achiziționat mașina sau la un  centru specializat.     L ubrifierea generală ar trebui să fie efectuată înainte de fiecare depozitare pe timp îndelungat a  mașinii. 6.3.1 Motor (Fig. 6.2) cu mașina (dacă este prevăzut) sau disponibil la  cerere (vezi 8.2). Urmați toate instrucțiunile precizate în manualul  motorului. IMPORTANT   Acest conector trebuie să fie uti- lizat numai pentru legarea bateriei la aparatul de Evacuarea uleiului de motor se face cu ajutorul încărcat pentru întreţinere prevăzut de Fabricant. ...
  • Page 392: G Hid De Depistarea Anomaliilor

    IMPORTANT   Înainte de a monta o roată, un- Amperajul unui fuzibil este indicat pe fuzibil. geţi bine axul cu grăsime. Poziţionaţi corect inelul  elastic (1) şi rondela de sprijin (2). IMPORTANT   Un fuzibil ars trebuie să fie înlo- cuit imediat cu unul similar ca tipologie şi ampe- 6.4.3 Repararea sau înlocuirea pneurilor raj; a nu se folosi niciodată un fuzibil cu amperaj  diferit. Fiecare înlocuire sau reparație a unui pneu – în  Dacă nu reușiți să eliminați cauzele, apelați  urma unei pene – trebuie să fie executate la un  agentul/vânzătorul de la care ați achiziționat  atelier specializat, conform procedurii adecvate. mașina. 6.4.4 Înlocuirea unui fuzibil (Fig. 6.7) 6.4.5 Înlocuirea lămpii Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di (dacă...
  • Page 393 INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 2.    C u cheia pe «PORNIRE»,  –    l ipsește semnalul de aprobare  –    v erificați dacă au fost respectate  bordul se aprinde dar motorașul  pentru pornire toate condițiile de pornire  de acționare nu se învârte (vezi 5.2.a) 3.    C u cheia pe PORNIRE, bordul  –    b aterie alimentată insuficient –    r eîncărcați bateria (vezi 6.2.3) se aprinde dar motorașul de  –    f uzibil de încărcare –    î nlocuiți rezistența (25 A)  acționare nu se învârte (vezi 6.4.4) – ...
  • Page 394 INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 12.    V ibrație anormală în timpul  –    a nsamblul dispozitivelor de tăiere  –    c urățați ansamblul dispozitivelor  funcționării este înfundat cu iarbă de tăiere (vezi 5.4.10) –    d ispozitivele de tăiere sunt  –    c ontactați vânzătorul neechilibrate sau destrânse –    e lemente de fixare slăbite –  v  e rificați și strângeți șuruburile de  fixare ale motorului și șasiului 13.    F rânează slab sau în mod  – ...
  • Page 395 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. Информацию о двигателе и батарее ОПАСНОСТЬ!   В случае несоблюде- можно найти в соответствующих руко- ния имеется опасность получения тяжких  водствах по эксплуатации. телесных повреждений с летальным ис- ходом оператором или третьими лицами. ОГЛАВЛЕНИЕ В руководстве описаны различные модели  1.    П РАВИЛА ТЕХНИКИ  машины, главные отличия между которыми ...
  • Page 396: Подготовительные Операции

    наркотиков, алкоголя или веществ, снижаю- почки, браслеты и широкую одежду, шнурки  щих скорость рефлексов и внимание. и галстуки. Соберите длинные волосы.  5) Помните, что оператор или пользователь  Всегда надевайте защитные наушники. несет ответственность за несчастные слу- 2) Внимательно осмотрите рабочий участок  чаи или ущерб, нанесенный другим лицам  и уберите все, что может быть отброшено  или их имуществу. Пользователь несет от- машиной, либо повредить режущий узел и  ветственность за оценку потенциальных  двигатель (камни, ветки, проволоку, кости  рисков на участке, на котором он работает,  и т.д.). кроме того, он должен принять все меры  3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Бензин легко  предосторожности, чтобы обеспечить свою  воспламеняется. безопасность и безопасность окружаю- –    Х раните топливо в специальных кани- щих, в особенности на склонах, неровных,  страх; скользких или неустойчивых поверхностях. –    З аливайте топливо через воронку только  6) Если вы намерены передать или одолжить  на открытом воздухе и не курите при этой  машину другим лицам, удостоверьтесь, что  операции, и никогда не курите при обра- они ознакомились с указаниями по эксплуа- щении с топливом; тации, изложенными в настоящем руковод- –    З аливайте топливо перед запуском двига- стве.
  • Page 397 детей и животных. ровать газонокосилку к месту работы и об- 3) Если возможно, избегайте работы на мо- ратно или перенести режущий узел в более  крой траве. Избегайте работы под дождем  высокое место. или если близится гроза. Не используйте  13) Когда вы работаете на машине рядом с  машину в плохую погоду, особенно если воз- дорогой, учитывайте потенциальное присут- можны молнии. ствие других транспортных средств. 4) Перед запуском двигателя отключите  14) ВНИМАНИЕ! Машина не предназначена  режущее приспособление или отбор мощ- для использования на дорогах общего  ности, установите трансмиссионный привод  пользования. Ее использование (согласно  в нейтральное положение. правилам дорожного движения) разрешено  5) Будьте особенно внимательны, приближа- только на частной территории, отделенной  ясь к препятствиям, которые могут ограни- от дорожного движения. чить видимость. 15) Никогда не используйте машину, если ее  6) Включайте стояночный тормоз, когда пар- защитные приспособления повреждены, или  куете машину. не установлены контейнер для сбора травы,  7) Машина не должна использоваться на  защита бокового выброса или защита за- газонах с уклоном более 10° (17%), незави- днего выброса. симо от направления движения.  16) Не приближайте руки и ноги к вращаю- 8) Помните, что нет «безопасных» склонов.  щимся частям и не помещайте их под ними.  При перемещении по наклонным газонам  Всегда держитесь на расстоянии от отвер- необходимо быть особенно внимательными. ...
  • Page 398: Техобслуживание И Хранение

    верьте, не была ли повреждена машина и  проведите необходимый ремонт до того,  D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ как снова ей пользоваться. 25) Отключите режущее приспособление  1) ВНИМАНИЕ! – Извлекайте ключ и читайте  или отбор мощности, выключите двигатель  соответствующие инструкции перед выпол- (удостоверьтесь, что все подвижные узлы  нением каких-либо операций по чистке или  полностью остановились): техобслуживанию. Во всех ситуациях, где  –    П еред заправкой топливом; присутствует риск для рук, надевайте под- –    К огда вы снимаете или устанавливаете  ходящую одежду и защитные перчатки. контейнер для сбора травы; 2) ВНИМАНИЕ! – Никогда не используйте ма- –    К аждый раз, когда вы снимаете или уста- шину с износившимися или поврежденными  навливаете боковой желоб для выброса. частями. Поврежденные и износившиеся  –    П еред регулировкой высоты скашиваемой  детали всегда необходимо заменять, они  травы, если эту операцию нельзя выпол- не подлежат ремонту. Используйте только ...
  • Page 399: Охрана Окружающей Среды

    9) Регулярно проверяйте исправность тор- F) ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ мозов. Важно выполнять обслуживание тор- мозов и при необходимости ремонтировать  1) Охрана окружающей среды должна яв- их. ляться существенным и первоочередным  10) Часто проверяйте состояние защиты бо- аспектом при пользовании машиной, во  кового выброса, защиты заднего выброса,  благо человеческого общества и окружаю- контейнера для сбора травы и воздухоза- щей среды, в которой мы живем. Старайтесь  борной решетки. Если они повреждены, за- не беспокоить окружающих. мените их. 2) Строго соблюдайте местные нормы по  11) Если наклейки с указаниями и предупре- утилизации упаковки, масел, бензина,  дительными сообщениями повреждены, за- фильтров, поврежденных частей или любых  мените их. элементов со значительным влиянием на  12) Если машину необходимо поместить на  окружающую среду; эти отходы не должны  хранение или оставить без присмотра, опу- выбрасываться с бытовым мусором, а соби- стите режущий узел. раться отдельно и передаваться в специаль- 13) Храните машину вне досягаемости де- ные центры сбора отходов, выполняющие их  тей. переработку. 14) Не ставьте машину с бензином в баке в  3) Строго соблюдайте действующие на  помещение, где испарения бензина могут  местном уровне правила по вывозу отходов  вступить в контакт с пламенем, искрой или ...
  • Page 400 или в инструкциях к отдельным дополни- тельным устройствам. Образец декларации соответствия нахо- дится на предпоследней странице руковод- Аналогично, применение дополнительного  ства. оборудования (если это предусмотрено из- готовителем) может расширить предусмо- тренную область применения и добавить  дополнительные функции, в соответствии с  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ ограничениями и условиями, изложенными  в инструкциях дополнительного оборудова- Напишите здесь заводской номер вашей  ния. машины (6) Тип пользователя Сразу после покупки машины занесите  ее идентификационные данные (3 - 5 - 6) в  Данная машина предназначена для широ- специальные поля на последней странице  кого потребителя, для непрофессиональ- руководства. ного применения. Эта машина предназна- чена для любительского применения. Машина состоит из нескольких основных  составных частей, которые выполняют сле- Неправильное использование дующие функции: Любое другое использование, отличное от  11. Режущий узел: картер, в котором на- вышеупомянутого, может создать опасность  ходятся вращающиеся режущие приспо- и причинить ущерб людям и/или имуществу.  собления.  Входит в понятие неправильного использо- 12.
  • Page 401: Распаковка И Монтаж

    20. Воздухозаборная решетка: способ- 3. РАСПАКОВКА И МОНТАЖ ствует притоку воздуха к внутренней  части режущего узла и препятствует вы- В связи со складированием и транспорти- бросу посторонних предметов из перед- ровкой некоторые составные части машины  ней части. не собираются непосредственно на заводе,  их необходимо собрать после удаления упа- ковочного материала, согласно следующим  2.3 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ указаниям. При пользовании газонокосилкой следует  ВАЖНО   При поставке в машине отсут- соблюдать осторожность. Чтобы вам об  ствуют моторное масло и бензин. Перед  этом напомнить, на машине имеются ярлыки  запуском двигателя заправьте его согласно  указаниям, изложенным в руководстве по  с пиктограммами, которые призывают со- эксплуатации двигателя. блюдать основные меры предосторожности.  Эти ярлыки являются неотъемлемой частью  машины. Если какой-нибудь ярлык откле- ВНИМАНИЕ!   Распаковка и заверше- ится или станет нечитаемым, свяжитесь с  ние монтажа должны выполняться на  твердой и ровной поверхности, где до- представителем магазина, в котором вы ...
  • Page 402: Установка И Подсоединение

    3.2 УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ в соответствующие гнезда. БАТАРЕИ (Рис. 3.1) Установить руль (F) на втулку (4), чтобы  спицы были повернуты к сиденью. Закре- Снять переднюю крышку (1), подняв ее за  пить руль при помощи винтов (H, G) в ком- нижнюю часть. плекте, в указанной последовательности.  Подсоедините три красных кабеля (3) к  Установить крышку руля (I), завинтив три  положительному полюсу (+) и три черных  винта (L).  кабеля (4) к отрицательному полюсу (–) при  помощи поставляемых винтов, выполняя  действия в указанном порядке. 3.4 МОНТАЖ УДЛИНИТЕЛЯ РЫЧАГА ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЖУЩЕГО Вновь установить переднюю крышку (1),  ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (Рис. 3.3) правильно вставив два язычка (2) в соответ- ствующие гнезда и нажав на нижнюю часть  Установить удлинитель (1) на рычаг (2), по- до щелчка. вернув его таким образом, чтобы два уста- новочных винта (3) были повернуты к задней  Подзарядите аккумулятор, следуя указа- части машины, а затем затянуть до упора  ниям Фирмы-изготовителя аккумулятора. два установочных винта (3).
  • Page 403: Средства И Приборы Управления

    3.8 МОНТАЖ БОРТОВ РЕЖУЩЕГО УЗЛА (Рис. 3.6) 4.4 КЛЮЧЕВОЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (Рис. 4.1 №4) Установить два боковых борта, правый (1)  и левый (2), в соответствии с направлением  У этого ключевого переключателя имеется  монтажа и закрепить их винтами (3) и гай- четыре положения: ками (4), входящими в комплектацию.   «ОСТАНОВ» все выключено; 4. СРЕДСТВА И ПРИБОРЫ   «ВКЛЮЧЕНИЕ ФАР»; УПРАВЛЕНИЯ   «ХОД» все устройства подключены; 4.1 РУЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Рис. 4.1 №1)     « ПУСК» включает стартер. Управляет поворотом передних колес.
  • Page 404: Правила Эксплуатации

    хода и кошения; 4.7 РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ «B»  =    Т рансмиссия разблокирована: су- КОШЕНИЯ (Рис. 4.1 №7) щественно уменьшает усилие, необ- ходимое для перемещения машины  У этого рычага имеется семь положений,  вручную при выключенном двига- обозначенных на табличке от «1» до «7»,  теле. которые соответствуют стольким же значе- ниям высоты кошения травы от 3 до 8 см. ВАЖНО   Чтобы избежать повреждения  узла трансмиссии, при проведении этой опе- Для того, чтобы перевести рычаг из одного  рации двигатель должен быть выключен, а  положения в другое, требуется переместить  рычаг (4.22) должен находиться в положении  рычаг в сторону и установить его на одну из  «N». остановочных меток. 4.8 ПЕДАЛЬ РАЗРЕШЕНИЯ 5. ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ СКАШИВАНИЯ...
  • Page 405: Подготовительные Операции

    чения режущего приспособления. улице или в хорошо проветриваемом  месте. Не забывайте о том, что испарения  –    п риводится в действие рычаг тяги (см.  бензина являются воспламеняющимися!  4.22) с включенным стояночным тормозом. НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕ ПЛАМЯ К ЗАПРАВОЧ- НОМУ ОТВЕРСТИЮ БАКА, ЧТОБЫ ПРО- ВЕРИТЬ ЕГО СОДЕРЖИМОЕ, И НЕ КУРИТЕ  5.3 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ВО ВРЕМЯ ЗАЛИВКИ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ВАЖНО   Не проливайте бензин на пласт- Перед началом работы необходимо выпол- массовые детали, чтобы не повредить их.  нить несколько проверок и операций, чтобы  Если бензин все же пролился, незамедли- обеспечить эффективную работу в условиях  тельно промойте участок водой. Гарантия не  максимальной безопасности. распространяется на повреждения пластмас- совых деталей корпуса или двигателя, вы- 5.3.1 Регулировка сиденья (Рис. 5.1) званные бензином. Чтобы изменить положение сиденья, необ- ходимо ослабить четыре крепежных винта  5.3.4 Монтаж защиты на выпускное (1) и переместить сиденье вдоль опорных ...
  • Page 406: Использование Машины

    5.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 5.4.2 Передний ход и транспортировка 5.4.1 Пуск Во время транспортировки: –    о тключите режущие приспособления;  Чтобы запустить двигатель (Рис. 5.7): –    у становите режущий узел на максималь- –    о ткрыть кран подачи бензина (1) (если он  ную высоту (положение «7»); предусмотрен), доступ к которому нахо- –    у становите рычаг управления дросселем  дится в отсеке заднего левого колеса; в положение между «МЕДЛЕННО» и «БЫ- –    у становить трансмиссию в нейтральное  СТРО». положение («N») (см. 4.12 или 4.22); –    о тключите режущие приспособления (см.  Отключите стояночный тормоз и отпустите ...
  • Page 407: Завершение Работы

    чения на гравийном грунте или на очень  приспособлений вновь включится звуковой  сигнал из-за остатков травы на щупе сигналь- высокой траве; ного микрореле; в этом случае достаточно  –    н ачинайте осторожное и постепенное про- удалить оставшуюся траву или отключить  движение по травяному покрову, как уже  и сразу же повторно включить сцепление  было указано выше режущих приспособлений, чтобы сигнал вы- –    о трегулируйте скорость продвижения и  ключился. высоту скашивания (см. 4.7) в соответ- ствии с состоянием газона (высота, плот- 5.4.7 Опорожнение выбросного канала ность и влажность травы). Скашивание очень высокой или влажной  ВНИМАНИЕ!   При кошении на на- травы при слишком высокой скорости про- клонных участках необходимо снизить  движения может привести к засорению  скорость, чтобы обеспечить безопасные  выбросного канала. В случае засорения не- условия работы (см. 1C 7-8-9 + 5.5). обходимо: –    о становить машину, отключить режущие  Скорость необходимо уменьшать каждый ...
  • Page 408: Хранение И Длительный Простой

    Промывайте пластмассовые части кузова  5.4.11 Хранение и длительный простой губкой, смоченной водой и моющим сред- ством, действуя очень осторожно, чтобы не  Если предполагается не пользоваться маши- замочить двигатель, детали электрообору- ной в течение длительного времени (более  дования и электронную плату, установлен- 1 месяца), отключите кабели батареи и сле- ную под приборной доской. дуйте указаниям, изложенным в руковод- стве по эксплуатации двигателя. ВАЖНО   При мойке кузова и двигателя  никогда не используйте пистолеты для по- Опорожнить топливный бак, отсоединив  дачи воды под давлением и агрессивные  трубку (1) расположенную на входе бензо- жидкости! фильтра, собирая топливо в соответствую- щую емкость. (Рис. 5.12)  ВНИМАНИЕ!   В целях поддержания  Подсоедините трубку (1), следя за правиль- оптимального уровня эффективности  ностью установки хомутика. и безопасности машины, необходимо,  чтобы на верхней части режущего узла  Поместите машину в сухое место, защищен- не скапливались засохшие комки земли  ное от погодного воздействия и, если воз- и травы. можно, накройте ее чехлом (см. 8.5). После каждого пользования машиной тща- ВАЖНО...
  • Page 409: Поддержанию Газона В

    шивании не следует срезать более одной  ВНИМАНИЕ!   На наклонных участках  трети от общей высоты. Если трава очень  движение вперед необходимо начинать  высокая, скашивание лучше осуществить  особо осторожно, чтобы избежать опро- в два приема с интервалом в один день;  кидывания машины. Снизить скорость  при первой стрижке режущие приспосо- передвижения при приближении к на- бления должны быть на максимальной  клонному участку, особенно при спуске. высоте и желательно уменьшить ширину  полосы скашиваемой травы, а при второй  ОПАСНОСТЬ!   Ни в коем случае не  – режущие приспособления следует уста- включайте задний ход, чтобы снизить  новить на желаемый уровень. (Рис. 5.14)  скорость спуска: это может привести к  8.    В нешний вид газона будет лучше, если  потере контроля над машиной, особенно  скашивание осуществляется попере- на скользких участках. менно в двух направлениях. (Рис. 5.15) 9.    Е сли канал засоряется травой, лучше  При спуске рычаг регулирования скорости  снизить скорость продвижения, по- (см. 4.22) должен находиться в положении  скольку она может быть слишком боль- «N» (чтобы воспользоваться тормозящим  шой относительно состояния газона; ...
  • Page 410 –    у становите рычаг разблокирования  ВНИМАНИЕ!   Опустив покрытие (1),  трансмиссионного привода в положение  проверьте, что: “ВКЛЮЧЕНО” (см. 4.23), поскольку, чтобы  –    о тверстие выбросного канала (8) долж- рычаг регулирования скорости мог дви- ным образом входит в отверстие за- гаться надлежащим образом, стояночный  днего выброса (10) и располагается на  тормоз должен быть выключен; опоре (11). –    с нять контейнер для сбора травы; –    о твинтить рукоятку рычага (3) и перевести  Затем: рычаг в положение «R»; –    з атянуть до упора крепежную гайку (5); –    о ткрыть дверцу для доступа (4) и отвин- –    у становите рычаг (6) в положение “7”,  тить крепежную гайку (5) ключом на 13 мм; ...
  • Page 411 Операция Время Выполнено (Дата или часы) Замена воздушного фильтра … Проверка бензофильтра … Замена бензофильтра … Проверка и чистка контактов свечи … Замена свечи …     О знакомьтесь с информацией, изложенной в руководстве по эксплуатацию двигателя,  чтобы получить полный список с указанием периодичности.     С вязаться с вашим дилером при первых признаках неполадки.     Э та операция должна быть выполнена через вашего дистрибьютора или в специализиро- ванном сервисном центре     О бщую смазку всех шарнирных соединений следует проводить каждый раз перед длитель- ным простоем машины. 6.3.1 Двигатель (Рис. 6.2) заряжают, ее элементы могут получить не- обратимые повреждения.
  • Page 412: Операции По Техническому Уходу За Машиной

    6.4 ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ выключению индикатора на приборной  УХОДУ ЗА МАШИНОЙ доске. –    П редохранитель номиналом 25 A = исполь- зуется для защиты цепи зарядки, его сра- 6.4.1 Выравнивание режущего узла батывание проявляется в усиливающейся  (Рис. 6.5) разрядке батареи, которая приводит к  трудностям при запуске. Для равномерной стрижки газона необхо- димо, чтобы режущий узел был хорошо от-   С двигателем Honda: регулирован.  В случае неравномерной стрижки проверьте  –    П редохранитель номиналом 10 A = ис- давление в шинах. пользуется для защиты главных и сило- вых цепей электронной платы, его сра- Если этого недостаточно для получения  батывание приводит к остановке маши- равномерной стрижки, свяжитесь с вашим  ны и полному выключению лампочки на  дистрибьютором для выполнения выравни- приборной доске.
  • Page 413: Руководство По Выявлению Неполадок

    ВНИМАНИЕ!   Всегда заменяйте по- врежденные или искривленные режущие  приспособления; никогда не пытайтесь их  ремонтировать! ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ  ОРИГИНАЛЬНЫЕ РЕЖУЩИЕ ПРИСПОСО- БЛЕНИЯ! На этой машине предусмотрено применение  режущих приспособлений, имеющих код,  указанный в таблице на странице ii. Учитывая развитие гаммы продукции, ре- жущие приспособления, указанные выше,  могут со временем быть заменены другими,  с аналогичными характеристиками взаимо- заменяемости и безопасности в работе. 7. РУКОВОДСТВО ПО ВЫЯВЛЕНИЮ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1.    К огда ключ находится в  Срабатывание защиты  Установить ключ в положение  положении «ХОД», лампочка  электронной платы по  «ОСТАНОВ» и выявить причину  остается выключенной следующим причинам: неполадки: –    б атарея плохо подсоединена  – ...
  • Page 414 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 5.    З атрудненный запуск или  –    п роблемы в карбюраторе –    о чистить или заменить  рывки в работе двигателя воздушный фильтр –    о чистить поплавковую камеру  карбюратора –    о порожнить бак и залить  свежий бензин –    п роверить и в случае  необходимости заменить  бензиновый фильтр 6.    С нижение эффективности  –    с лишком большая скорость  – ...
  • Page 415: Оборудование

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 13.    Н естабильное или  –    т ормоз не отрегулирован  –    о братитесь к вашему  неэффективное торможение правильно дистрибьютору 14.    Д вижение рывками,  –    п роблемы с ремнем или  –    о братитесь к вашему  недостаточная тяга привода  устройством включения дистрибьютору на подъеме, тенденция  скольжения машины в  боковой занос 15.    К огда двигатель работает,  – ...
  • Page 417 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie Informácie ohľadne motora a akumulátora –    p rítomnosti dielov alebo príslušenstva, ktoré  si prečítajte v príslušných návodoch. nie sú dostupné vo všetkých oblastiach pre- daja; –    š peciálnej výbavy. OBSAH Symbol “ ” poukazuje na odlišnosti z hľadiska  1.    B EZPEČNOSTNÉ POKYNY   ..... 1 použitia a nasleduje za ním označenie verzie, na ...
  • Page 418: Prípravné Úkony

    mil s pokynmi na použitie, uvedenými v tomto  –    v ždy nasaďte na pôvodné miesto a riadne do- návode. tiahnite uzáver nádrže a nádoby na benzín.  7) Neprepravujte na stroji deti alebo iné osoby,  4) Poškodený tlmič výfuku je potrebné okamžite  pretože by mohli spadnúť a vážne sa zraniť  vymeniť. alebo ohroziť bezpečnú jazdu. 5) Pred každým použitím stroj skontrolujte, pri- 8) Vodič stroja musí dôsledne dodržiavať po- čom sa zamerajte na nasledujúce upozornenia: kyny pre jazdu a hlavne: Skontrolujte vzhľad kosiaceho zariadenia a  –    N erozptyľovať sa a udržiavať potrebnú kon- skontrolujte, či nie sú opotrebované alebo po- centráciu počas pracovnej činnosti; škodené skrutky ani montážny celok kosiaceho  –    P amätajte, že pre znovuzískanie kontroly nad  zariadenia. Vymeňte ako celok poškodené  strojom, kĺžucim sa po svahu, nikdy nepou- alebo opotrebované kosiace zariadenia a  žívajte brzdu. Hlavné dôvody straty kontroly  skrutky, aby bolo zachované vyváženie. Prí- nad strojom sú: padné opravy musia byť vykonané v špecializo-     •    N edostatočná priľnavosť kolies; vanom stredisku.
  • Page 419 ách. Môže byť používaný (v zmysle Dopravných  zariadením, pretože jedno otáčajúce sa kosiace  predpisov) iba na súkromných pozemkoch,  zariadenie môže spôsobiť otáčanie ostatných  mimo verejnej dopravy. kosiacich zariadení. 15) Nikdy nepoužívajte stroj, keď sú poškodené  29) UPOZORNENIE – V prípade zlomenia alebo  ochranné kryty, alebo keď je stroj bez zberného  nehody počas pracovnej činnosti okamžite za- koša, ochranného krytu bočného vyhadzovania  stavte motor a oddiaľte stroj, aby sa zabránilo  alebo ochranného krytu zadného vyhadzovania. ďalším škodám; v prípade poranenia tretích  16) Nepribližujte ruky a nohy k otáčajúcim sa  osôb okamžite podajte vhodnú prvú pomoc a  častiam ani pod ne. Stále sa zdržujte v dosta- navštívte Zdravotné stredisko kvôli potrebnému  točnej vzdialenosti od výstupného otvoru. ošetreniu. Odstráňte akúkoľvek sutinu, ktorá  17) Nenechávajte stroj so zapnutým motorom vo by mohla spôsobiť škody a poraniť osoby alebo  vysokej tráve, aby ste nespôsobili požiar. zvieratá, ponechaných bez dozoru. 18) Pri použití príslušenstva nikdy nesmerujte  30) UPOZORNENIE – Úrovne hluku a vibrácií,  výstup smerom na osoby. uvedené v tomto návode, predstavujú maxi- 19) Používajte len príslušenstvo schválené vý- málne hodnoty počas použitia stroja. Nevyvá- robcom stroja. žené kosiace zariadenie, príliš vysoká rých- 20) Nepoužívajte stroj keď príslušenstvo/ losť pohybu a nedostatočná údržba výrazne ...
  • Page 420: Údržba A Skladovanie

    D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE 13) Stroj odkladajte na miesto, ktoré nie je prí- stupné deťom. 1) UPOZORNENIE! – Pred každým čistením  14) Neskladujte stroj s benzínom v nádržke v  alebo údržbou stroja vytiahnite kľúč a prečítajte  miestnosti, kde by sa benzínové výpary mohli  si príslušné pokyny. Pri všetkých operáciách  vznietiť od plameňa, iskier alebo silného zdroja  nebezpečných pre ruky, používajte vhodný odev  tepla. a pracovné rukavice. 15) Pred umiestnením stroja v akomkoľvek  2) UPOZORNENIE! – Nikdy nepoužívajte stroj,  priestore nechajte motor vychladnúť. ktorý má opotrebované alebo poškodené časti.  16) Aby ste znížili riziko požiaru, očistite pred  Chybné alebo opotrebované časti musia byť  uskladnením motor, výfuk, priestor pre uloženie  nahradené a nikdy nesmú byť opravované. Po- akumulátora a priestor na skladovanie benzínu  užívajte len originálne náhradné diely: Použitie  od zvyškov trávy, listov a prebytočného maziva.  neoriginálnych a/alebo nesprávne namontova- Vyprázdnite zberný kôš a nádoby s trávou nene- ných náhradných dielov negatívne ovplyvní bez- chávajte vo vnútri miestnosti.  pečnosť stroja a môže spôsobiť nehody alebo  17) Pre zníženie rizika požiaru pravidelne kon- ublíženie na zdraví, a zbavuje Výrobcu akejkoľ- trolujte, či nedochádza k únikom oleja a/alebo  vek povinnosti alebo zodpovednosti.  paliva.  3) Všetky úkony údržby a nastavovania, ktoré  18) Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, tento úkon  nie sú popísané v tomto návode, musia byť  vykonávajte vždy vonku, keď je motor studený. vykonávané vaším Predajcom alebo Špecializo- 19) Nikdy nenechávajte kľúče zasunuté alebo ...
  • Page 421: Oboznámenie Sa So Strojom

    zberné stredisko v súlade s platnými miestnymi  lých terénoch, mlákach alebo bažinách, kde  predpismi. nie je možné zhodnotiť pevnosť terénu; –    u vedenie kosiaceho zariadenia do činnosti na  miestach bez trávnatého porastu; –    p oužívanie stroja na zber lístia lebo sutiny. 2. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM 2.1 POPIS STROJA A JEHO POUŽITIE Nevhodné použitie stroja bude mať za následok  zrušenie záruky a odmietnutie akejkoľvek zod- Tento stroj je určený pre práce v záhrade a kon- povednosti zo strany Výrobcu, pričom všetky  krétne sa jedná kosačku so sediacou obsluhou. následky za škody alebo za ublíženie na zdraví  Stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do  samotného užívateľa alebo tretích osôb bude  činnosti kosiace zariadenie, chránené ochran- znášať užívateľ. ným krytom, a prevodovkou, ktorá zabezpečuje  pohyb stroja. Užívateľ je schopný obsluhovať stroj a používať  2.2 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK A ČASTI hlavné ovládacie prvky tak, že vždy zostane se- STROJA (viď...
  • Page 422: Bezpečnostné Pokyny

    33. Nebezpečenstvo! Vymršťovanie pred- –    n ástavec páky na ovládanie zaradenia kosia- metov: Nepoužívajte nikdy stroj bez  ceho zariadenia; namontovaného ochranného krytu na vý- –    k ryt prístrojovej dosky; stupe! –    r úrka stĺpika volantu; 34. Nebezpečenstvo! Vymršťovanie pred- –    s účasti zberného koša; metov: Udržujte osoby v bezpečnej vzdia- –    i njekčná striekačka pre odsávanie oleja z  lenosti. motora; 35. Nebezpečenstvo! Prevrátenie stroja: Ne- – ...
  • Page 423 3.6 MONTÁŽ SEDADLA (obr. 3.4) Namontujte sedadlo (1) na dosku (2) s použitím  UPOZORNENIE! Pri manipulácii s akumulátorom a pri jeho likvidácii sa riaďte  skrutiek (3). podľa pokynov Výrobcu. 3.7 MONTÁŽ ZBERNÉHO KOŠA (obr. 3.5) 3.3 MONTÁŽ PRÍSTROJOVEJ DOSKY A VOLANTU (obr. 3.2) Najprv namontujte rám spojením hornej časti (1)  s ústím a spodnej časti (2) pomocou skrutiek a  • obr. 3.2.a matíc z výbavy (3). Dodržujte predpísaný postup  Umiestnite stroj na vodorovnú plochu a vyrov- montáže. najte predné kolesá. Pomocou štyroch samorezných skrutiek (6) pri- Namontuje rúrku (3) na stĺpik (2) a dbajte pritom,  pevnite na rám rohové výstuhy (4) a (5), rešpek- aby došlo k správnemu zasunutiu kolíka (1) do  tujte označenie pravá (R↑) a ľavá (L↑).
  • Page 424: Ovládacie Prvkya Kontrolné Prístroje

      «SÝTIČ» štartovanie za studena  4.5 KONTROLKA A SIGNALIZAČNÉ ZARIADENIA (obr. 4.1, poz. 5)   «POMALY» minimálne otáčky motora Táto kontrolka sa rozsvieti, keď sa kľúč (4.4) na-   «RÝCHLO» maximálne otáčky motora chádza v polohe «ZAPNUTÉ» a počas činnosti  bude stále svietiť. –    P oloha «SÝTIČ» slúži na obohatenie palivovej  –    K eď kontrolka bliká znamená to, že nie je  zmesi a je potrebné ju používať výhradne na  splnená niektorá z podmienok pre štartovanie dobu nevyhnutne potrebnú na štartovanie  motora (viď 5.2). studeného motora. –    P ri zaradenom kosiacom zariadení akustický ...
  • Page 425: Pokyny Pre Použitie

    rovnakému počtu nastavení výšky kosenia v  5. POKYNY PRE POUŽITIE rozmedzí od 3 do 8 cm. Pri presune páky z jednej polohy do druhej je  potrebné posunúť páku do boku a znova ju za- 5.1 ODPORÚČANIA NA ZAISTENIE sunúť do jedného zo zárezov, odpovedajúcich  BEZPEČNOSTI príslušným polohám. 4.8 PEDÁL PODMIEŇOVACIEHO SIGNÁLU UPOZORNENIE!   V prípade, že sa pred- KOSENIA PRI SPÄTNOM CHODE pokladá použitie stroja prevažne na svahoch  (obr. 4.1, poz. 8) (nikdy s väčším sklonom ako 10°), je vhodné  namontovať závažie (je k dispozícii na požia- Po stlačení a pridržaní pedálu môžu zaradené  danie) (viď 8.1) pod prednú nápravu, kvôli  kosiace zariadenia ustúpiť dozadu bez toho, aby  zvýšeniu stability prednej časti stroja a mini- malizovať tak možnosť prevrátenia. spôsobili zastavenie motora.  DÔLEŽITÁ INF.   Všetky informácie ohľadom  4.21 BRZDOVÝ...
  • Page 426: Použitie Stroja

    Po nastavení požadovanej polohy dotiahnite  Nadvihnite pohyblivý ochranný kryt (1) a uchyťte  všetky štyri skrutky (1) na doraz. zberný kôš, zasunutím dvoch kolíkov kĺbového  spoja (2) do pozdĺžnych otvorov dvoch držiakov  5.3.2 Tlak vzduchu v pneumatikách (3). (obr. 5.5) (obr. 5.2) V prípade, ak by ste chceli pracovať bez zber- Správny tlak vzduchu v pneumatikách je nevy- ného koša, je vám k dispozícií ako voliteľné prí- hnutnou podmienkou na zabezpečenie doko- slušenstvo súprava  ochranného krytu zadného  nalého vyrovnania montážneho celku kosiacich  vyhadzovania (4) (viď 8.3), ktorú je potrebné  zariadení, a tým aj na dosiahnutie rovnomer- pripevniť na zadnú dosku podľa príslušných po- ného kosenia trávnika. kynov. (obr. 5.6) Odskrutkujte ochranné čiapočky ventilov, pri- 5.3.5 Kontrola bezpečnosti a účinnosti pojte vysokotlakovú hadicu s tlakomerom zo  stroja zdroja stlačeného vzduchu ku ventilom a dohus- tite pneumatiky na uvedené hodnoty. 1.    S kontrolujte, či bezpečnostné zariadenia rea- gujú predpísaným spôsobom (viď 5.2). 5.3.3 Doplnenie oleja a benzínu 2. ...
  • Page 427 UPOZORNENIE!   Pri kosení na svahoch  dzi «POMALY» a «RÝCHLO». je potrebné znížiť rýchlosť pohybu, aby boli  dodržané bezpečnostné podmienky (viď 1C  Vyraďte parkovaciu brzdu a uvoľnite brzdový  7-8-9 + 5.5). pedál (viď 4.21). Premiestnite páku nastavenia rýchlosti v smere V každom prípade je potrebné znížiť rýchlosť  «F» až do dosiahnutia požadovanej rýchlosti  jazdy vždy, keď si všimnete zníženie otáčok  kombináciou páky a plynu. motora. Majte stále na pamäti, že príliš vysoká  rýchlosť pohybu vzhľadom na množstvo kose- UPOZORNENIE! Zaradenie náhonu nej trávy neumožní dosiahnuť vysokú kvalitu  musí prebehnúť vyššie popísaným spôso- kosenia. bom (viď 4.22), aby ste sa vyhli príliš prud- kému zaradeniu s následnou stratou kon- Prispôsobenie rýchlosti podmienkam trávna- troly nad strojom a jeho prevrátením, hlavne  tého porastu sa dosiahne postupnou zmenou  na svahoch. pôsobenia na páku nastavenia rýchlosti.
  • Page 428: Čistenie Stroja

    Akustický signál upozorňuje na naplnenie koša;  DÔLEŽITÁ INF.   Aby ste sa vyhli vybitiu aku- mulátora, nenechávajte nikdy kľúč v polohe «ZA- v takom prípade: PNUTÉ», keď motor nie je v činnosti. –    V yraďte kosiace zariadenia (viď 4.6); a akus- tický signál sa preruší; 5.4.10 Čistenie stroja –    z nížte otáčky motora; –    z araďte neutrál (N) (viď 4.22) a zastavte po- Po každom použití očistite vonkajší povrch  hyb dopredu; stroja, vyprázdnite zberný kôš a dobre ním po- –    n a svahoch zaraďte parkovaciu brzdu; traste, aby ste ho zbavili zvyškov trávy a hliny. –    u chopte zadnú rukoväť a vyprázdnite zberný  kôš jeho vyklopením. Umyte platové časti karosérie špongiou namo- čenou vo vode s čistiacim prostriedkom, pričom  POZNÁMKA   Môže sa stať, že po vyprázd- dávajte pozor, aby neprišiel do styku s vodou ...
  • Page 429: Použitie Stroja Na Svahoch

    –    o dstráňte všetky nánosy trávy prúdom stlače- dopredu s mimoriadnou opatrnosťou, aby  ste sa vyhli prevráteniu stroja. Pred zaháje- ného vzduchu. (obr. 5.11) ním prechádzania svahu znížte rýchlosť, a to  hlavne pri jazde z kopca. 5.4.11 Skladovanie a dlhodobá nečinnosť NEBEZPEČENSTVO!   Nikdy nezaraďujte  V prípade, ak sa predpokladá obdobie dlhodo- spätný chod kvôli zníženiu rýchlosti pri jazde  bej nečinnosti (dlhšej ako 1 mesiac), odpojte  z kopca: mohlo by to mať za následok stratu  káble od akumulátora a vykonajte úkony uve- kontroly nad strojom, hlavne na klzkých te- dené v návode na použitie motora. rénoch. Vyprázdnite palivovú nádrž odpojením hadičky  (1), ktorá sa nachádza na vstupe benzínového  Pri jazde z kopca udržujte páku nastavenia  filtra a zachyťte palivo do vhodnej nádoby. (obr.  rýchlosti (viď 4.22) v polohe «N» (aby ste využili  5.12)  brzdného efektu hydrostatickej prevodovky) a  Zapojte naspäť hadičku (1), pričom dbajte na  podľa potreby znížte rýchlosť na minimum po- správne opätovné umiestnenie sťahovacej pá- mocou brzdy. sky. Stroj uskladnite v suchom prostredí, na mieste  chránenom pred nepriazňou počasia, a podľa  možností ho prikryte plachtou (viď 8.5). 5.6 PÁR RÁD NA UDRŽANIE PEKNÉHO VZHĽADU TRÁVNIKA DÔLEŽITÁ...
  • Page 430: Odporúčania Na Zaistenie

    vykonávané striedavo v dvoch smeroch. (obr.  páku do polohy «R»; 5.15) –    o tvorte prístupové okienko (4) a odskrutkujte  9.    V  prípade, že sa vyhadzovací kanál upcháva,  poistnú maticu (5) kľúčom o veľkosti 13 mm; je potrebné znížiť rýchlosť jazdy, pretože by  –    u voľnite páku (6) tak, aby došlo k dosadnutiu  mohla byť príliš vysoká s ohľadom na stav  montážneho celku kosiacich zariadení na  trávnika; ak bude problém naďalej pretrvávať,  podložky a udržujte ju posunutú nabok, aby  dôvodom by mohli byť zle naostrené kosiace  nedošlo k jej zachyteniu do niektorého zo zá- zariadenia alebo deformácia lopatiek. rezov odpovedajúcim polohám montážneho  10.    V enujte zvýšenú pozornosť koseniu v blíz- celku. Uchopte spodok sedadla (7) a pre- kosti kríkov a nízkych obrubníkov, ktoré by  klopte dozadu kryt. mohli poškodiť rovnobežnosť a okraj mon- Postup pri zatváraní: tážneho celku kosiacich zariadení i samot- –    P resvedčte sa, či je vyhazovací kanál (8)  ných kosiacich zariadení.  správne umiestnený na opierke (9) a či sa ...
  • Page 431 Interval (v Úkon hodinách Vykonanie úkonu (Dátum a čas) prevádzky) STROJ Kontrola upevnenia a naostrenia kosiacich zariadení  Výmena kosiacich zariadení  Kontrola prevodového remeňa  Výmena prevodového remeňa  – 2) 3) Kontrola remeňa ovládania kosiacich  zariadení  Výmena remeňa ovládania kosiacich  – zariadení  2) 3) Kontrola a nastavenie brzdy  Kontrola a nastavenie náhonu Kontrola zaradenia a brzdy kosiaceho  zariadenia 1.10 Kontrola všetkých upevnení 1.11 Celkové mazanie  MOTOR Výmena motorového oleja …...
  • Page 432 6.3.1 Motor (obr. 6.2) 6.3.4 Mazanie (obr. 6.4) Spôsob a termíny údržby motora sú uvedené  Po každých 100 hodinách činnosti namažte: v samostatnej príručke na použitie a údržbu  –    k olíky riadenia prostredníctvom dvoch mazníc  motora. (1); Vypúšťanie oleja z motora sa vykonáva  –    k ĺb páky pre ovládanie jazdy dopredu  prostredníctvom injekčnej striekačky z výbavy,  prostredníctvom maznice (2), prístupnej z  po odskrutkovaní plniaceho uzáveru (1). dvierok, ktoré sa nachádzajú na spodnej časti  Namontujte na injekčnú striekačku (2) hadičku  sedadla. (3) s vhodným priemerom a zasuňte ju na doraz  do otvoru, a potom odsajte olej z motora. Majte  pritom na pamäti, že úplné vyprázdnenie vyža- 6.4 ÚKONY NA STROJI duje celú operáciu viackrát zopakovať. 6.4.1 Vyrovnanie montážneho celku ko- 6.3.2 Zadná...
  • Page 433: Návod Na Identifikáciu Porúch

    elektronickej karty. Po jej prepálení sa stroj  6.4.5 Výmena žiarovky (ak je súčasťou) zastaví a kontrolka na prístrojovej doske  (obr. 6.8) zhasne. –    P oistka s menovitou hodnotou 25 A = slúži na  Žiarovka (18W) je uchytená v objímke pomo- ochranu nabíjacieho obvodu. Po jej prepálení  cou bajonetového závitu, a je možné ju z neho  sa bude akumulátor postupne vybíjať, čo ná- uvoľniť jej pootočením proti smeru hodinových  sledne spôsobí ťažkosti pri štartovaní. ručičiek pomocou klieští. 6.4.6 Demontáž, výmena S motorom Honda: a spätná montáž kosiacich zariadení –    P oistka 10 A = slúži na ochranu základ- UPOZORNENIE!   Pri manipulácii s kosia- ných obvodov a napájania elektronickej cimi zariadeniami vždy používajte ochranné ...
  • Page 434 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 4.    S  kľúčom v polohe  –    n edostatočne nabitý akumulátor –    n abite akumulátor (viď 6.3.3) «ŠTARTOVANIE» sa štartér  –    n ie je privádzaný benzín –    s kontrolujte hladinu v nádrži  točí, ale motor neštartuje (viď 5.3.3) –    o tvorte ventil (ak je súčasťou)  (viď 5.4.1) –    s kontrolujte benzínový filter –    c hyba v zapaľovaní –...
  • Page 435 ZÁVADA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 14.    N epravidelný pohyb,  –    p roblémy s remeňom alebo so  –    o bráťte sa na vášho Predajcu nedostatočný náhon pri jazde  zariadením na zaradenie do svahu alebo tendencia stroja prevrátiť sa 15.    P ri zapnutom motore, sa po  – páka pre odistenie sa nachádza v –    p resuňte ju späť do pol. «A»  stlačení pedálu náhonu stroj  polohe «B» (viď 4.23) nehýbe 16. ...
  • Page 436 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Preberite ustrezna priročnika z navodili za – prisotnost komponent ali kosov opreme, ki motor in akumulator. niso vselej na razpolago na prodajnih obmo- čjih;...
  • Page 437: Med Uporabo

    8) Voznik stroja mora natančno upoštevati navo- preverite, če vijaki in sestav rezalne naprave  dila za vožnjo in predvsem: niso izrabljeni ali poškodovani. Zaradi ohranitve  – Med delom se ne sme raztresati, ampak mora ravnotežja zamenjajte poškodovane ali izra- ohranjati potrebno koncentracijo; bljene rezalne naprave v celoti, skupaj z vijaki.  – Zavedati se mora, da izgube nadzora nad Morebitna popravila mora opraviti izključno spe- strojem, ki drsi po pobočju, ne more popraviti  cializirana servisna služba. z uporabo zavore. Glavni vzroki za izgubo  6) Občasno preglejte stanje akumulatorja. V  nadzora so: primeru poškodb na ohišju, pokrovu ali stičnikih  • Pomanjkljivo oprijemanje koles; ga zamenjajte. • Pretirana hitrost; 7) Pred začetkom dela je treba vselej montirati ...
  • Page 438: Vzdrževanje In Skladiščenje

    ga pustite nenadzorovanega, vedno zategnite – Preden nalijete gorivo; parkirno zavoro. –    V sakič, ko snamete ali ponovno nameščate  10) Zelo pozorni bodite v bližini prepadnih robov,  zbiralno košaro; jarkov ali nasipov. Če eno izmed koles prekorači  –    V sakič, ko snamete ali ponovno nameščate  rob ali če rob popusti, se stroj lahko prevrne.  odbijač bočnega izmeta; 11) Bodite skrajno pozorni pri vzvratni vožnji ozi- –    P red naravnavanjem višine košnje, če tega  roma pri delu med vzvratno vožnjo. Pred in med  opravila ni mogoče izvesti z mesta upra- vzvratno vožnjo opazujte, kaj je za vami, da se  vljavca. prepričate o odsotnosti ovir. 26) Izklopite rezalno napravo ali odjem moči  12) Izklopite rezalno napravo oziroma odjem med transportom in vselej, kadar se ne upora- moči, kadar prečkate površine brez trave ali ko ...
  • Page 439: Transport

    opravljanje dela in za ohranjanje izvirne varnosti široke in dolge dostopne nakladalne stranice.  stroja. Zaradi posegov, opravljenih v neprimer- Stroj naložite z ugasnjenim motorjem, brez vo- nih ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, znika in izključno s potiskanjem, pri tem pa naj  se razveljavi vsakršna oblika garancije in vsakr- sodeluje ustrezno število oseb. Med prevozom  šna odgovornost proizvajalca. zaprite ventil za bencin (če obstaja), spustite  4) Po vsaki uporabi izvlecite ključ in preglejte, če  sestav rezalne naprave oziroma drugo opremo, je prišlo do morebitnih poškodb. vklopite zavoro za parkiranje in stroj na prevo- 5) Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da znem sredstvu primerno zavarujte s pomočjo ...
  • Page 440: Varnostni Predpisi

    Možnost uporabe dodatne opreme (v kolikor je  predvidena od proizvajalca) lahko tudi razširi Stroj je sestavljen iz niza glavnih komponent, ki obseg predvidene uporabe na dodatne funkcije, imajo naslednje funkcije: pri čemer je treba upoštevati omejitve in pogoje,  navedene v navodilih, ki spremljajo opremo. 11. Sestav rezalnih naprav: okrov, ki vsebuje vrtljive rezalne naprave.  Tip uporabnika 12. Rezalne naprave: elementi, namenjeni košnji trave;...
  • Page 441: Odstranitev Embalaže

    35. Nevarnost! Prevrnitev stroja: Ne upora- OPOMBA   Da preprečite poškodbe sestava  rezalnih naprav, ga regulirajte na maksimalno  bljajte tega stroja na naklonih nad 10°. višino; bodite posebno pozorni ob prestavljanju s  36. Nevarnost! Pohabljenje: Prepričajte, da  palete, na kateri je bil stroj nameščen. so otroci daleč od stroja, ko je motor v teku. 37. Nevarnost ureznin. Rezalne naprave v Za lažjo prestavitev stroja s palete in preme- gibanju. Rok ali nog ne vstavljajte v ohišje  ščanje stroja prestavite ročico za sprostitev za- rezalnih naprav. dnjega prenosa v položaj «B» (glej 4.23). 38. Pozor! Ne približajte se vročim površinam. Z odpadno embalažo ravnajte v skladu z veljav- 39. Preprečite poškodbe zaradi vleke jer- nimi lokalnimi predpisi. menov: Ne vklapljajte stroja brez ustrezno montiranih zaščit. Bodite v varni razdalji od ...
  • Page 442: Komande In Kontrolni Instrumenti

    Montirajte distančnik (5) v notranjost nosilne  3.8 MONTAŽA STRANIC SESTAVA cevi (4) REZALNIH NAPRAV (Slika 3.6) Namestite pokrov armaturne plošče (6) in pa- zite, da sponke z zaskokom vstavite v ustrezna Montirajte desno (1) in levo (2) stranico; pri tem ležišča. pazite na smer montaže; pritrdite ju s priloženimi  Volan (F) montirajte na nosilno cev (4), tako da  vijaki (3) in maticami (4). bodo prečke obrnjene proti sedežu. Montirajte  volan, tako da ga s priloženim vijakom (H, G)  4. KOMANDE IN KONTROLNI pritrdite v navedenem zaporedju. Namestite  INSTRUMENTI pokrov volana (I), tako da ga pritrdite s tremi vijaki (L). ...
  • Page 443: Predpisi Glede Uporabe

    4.8 PEDAL ZA OMOGOČITEV KOŠNJE   «VŽIG LUČI»; MED VZVRATNO VOŽNJO (Slika 4.1 št. 8)   «TEK»  vse funkcije aktivirane; Če držite pritisnjen ta pedal, lahko vozite vzvra-     « ZAGON»  vključi zaganjalnik. tno z vklopljenimi rezalnimi napravami, ne da bi to povzročilo zaustavitev motorja.  –    K o ključ popustimo iz položaja «ZAGON», se  samodejno vrne v položaj «TEK». 4.21 PEDAL ZAVORE (Slika 4.2 št. 21) – ...
  • Page 444: Priprave Pred Začetkom Dela

    POMEMBNO   Vsi napotki glede položajev ko- Za dostop do paličice za merjenje nivoja olja, je  mand se nanašajo na ilustracije v poglavju 4. treba prevrniti sedež in odpreti okence pod njim. Nivo motornega olja je treba kontrolirati pri 5.2 KRITERIJI ZA DELOVANJE ugasnjenem motorju natančno po navodilih, ki  VARNOSTNIH NAPRAV jih navaja priročnik za motor: nivo olja mora biti  med oznakama MIN in MAX na merilni paličici.  Varnostne naprave delujejo po dveh kriterijih: (Slika 5.3). –    p reprečujejo zagon motorja, če niso upošte- Pri dolivanju goriva uporabite lij in pazite, da re- vani vsi varnostni pogoji;...
  • Page 445 kolesa; 5.4.3 Zaviranje –    m enjalnik postavite v prosti tek («N») (glej  4.22); Najprej zmanjšajte hitrost stroja tako, da znižate  –    i zklopite rezalne naprave (glej 4.6); število vrtljajev motorja; nato pritisnite na pedal –    č e ste na nagnjenem terenu, zategnite par- zavore (glej 4.21), da hitrost še bolj zmanjšate,  kirno zavoro; vse do zaustavitve. –    č e je treba zagnati hladen motor, aktivirajte  zaganjalnik (glej 4.2); Pritisk na zavorni pedal istočasno povzroči vrni- –    č e je motor že ogret, je dovolj postaviti ročico  tev ročice za nastavljanje hitrosti v položaj »N«. v položaj med «POČASI» in «HITRO»; – ...
  • Page 446: Zaključek Dela

    OPOMBA   Zbiralno košaro lahko izpraznite  5.4.10 Čiščenje stroja samo pri izklopljenih rezalnih napravah; v na- sprotnem primeru se motor zaustavi. Po vsaki uporabi očistite zunanjost stroja, izpra- znite zbiralno košaro in jo stresite, da se očisti  Ne pustite, da se zbiralna košara preveč na- ostankov trave in zemlje. polni, da preprečite zamašitev kanala za izmet.  Ko vas zvočni signal opozori, da je zbiralna ko- Plastične dele karoserije stroja obrišite s krpo,  šara polna, sledite naslednjim korakom: ki ste jo namočili v vodi in detergentu; pri tem  –    i zklopite rezalne naprave (glej 4.6), kar pov- pazite, da ne zmočite motorja, električnih delov  zroči prekinitev zvočnega signala; in elektronskega modula, ki se nahaja pod ar- – zmanjšajte obrate motorja; maturno ploščo.
  • Page 447: Uporaba Na Nagnjenih Terenih

    (da izkoristite zaviralni učinek hidrostatičnega  Izpraznite rezervoar goriva: odklopite cev (1), ki menjalnika), po potrebi pa z zavoro še dodatno je nameščena na vhodu filtra za bencin, in go- zmanjšajte hitrost. rivo zberite v primerno posodo. (Slika 5.12) . Cev (1) ponovno priklopite in pri tem pazite, da 5.6 NASVETI ZA VZDRŽEVANJE pravilno ponovno namestite pašček. UREJENEGA TRAVNIKA Stroj shranjujte v suhem prostoru, na varnem pred vremenskimi nevšečnostmi; po možnosti ...
  • Page 448 – zavore, –    v klopa in zaustavitve rezalnih naprav, Ko zapirate: –    v klopa pogona koles v prestavo za vožnjo  –    s e prepričajte, da kanal za izmet (8) dobro leži  naprej ali v vzvratno vožnjo. na svoji opori (9), naslonjen na desno vodilo; –    p ostavite ročico (3) v položaj «R» in spustite  pokrov (1) do nivoja ročajev (3) in (6); 6.2 DOSTOP DO MOTORJA (Slika 6.1) –    v stavite najprej ročaj (6) v njegov sedež, nato  še ročaj (3) in spustite pokrov, dokler ne cen- Ko prevrnete pokrov motorja (1), lahko pridete trirate fiksirnega vijaka.
  • Page 449 Poseg Opravljeno (datum ali ure) MOTOR Zamenjava motornega olja … Pregled in čiščenje zračnega filtra … Zamenjava zračnega filtra … Pregled bencinskega filtra … Zamenjava bencinskega filtra … Pregled in čiščenje kontaktov svečke … Zamenjava svečke …     Z a celoten seznam in periodičnost glej priročnik z navodili za motor.     O b prvih znakih slabega delovanja se posvetujte s svojim prodajalcem.     T o opravilo mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis. Splošno mazanje vseh spojev je poleg tega dobro opraviti vselej, ko se predvideva daljše obdobje neuporabe stroja.
  • Page 450   Z motorjem Honda: 6.4 POSEGI NA STROJU –    V arovalka 10 A = ščiti glavne tokokroge  6.4.1 Poravnava sestava rezalnih naprav in elektronski modul; njen poseg povzroči  (Slika 6.5) zaustavitev stroja in popolno ugasnitev si- gnalne lučke na armaturni plošči. Dobra poravnava sestava rezalnih naprav je –    V arovalka 25 A = ščiti tokokrog za polnje- bistvenega pomena za enakomerno pokošeno nje; njen poseg se izraža s progresivno iz- trato.
  • Page 451: Navodila Za Prepoznavanje Motenj

    7. NAVODILA ZA PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1.    K o je ključ v položaju »HOD«,  Sprožitev zaščite elektronskega  Ključ zasučite v položaj  lučka ostane ugasnjena modula zaradi naslednjih vzrokov: «ZAUSTAVITEV» in poiščite vzroke  okvare: – nepravilna vezava akumulatorja –    p reverite povezave (glej 3.2) – poli akumulatorja obrnjeni –    p reverite povezave (glej 3.2) – je negotova ozemljitev – ...
  • Page 452 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 11.    N eenakomirna košnja in  – sestav rezalnih naprav ni – kontrolirajte tlak v pnevmatikah nezadostno zbiranje trave vzporeden s terenom (glej 5.3.2) – obnovite poravnavo sestava rezalnih naprav glede na teren (glej 6.4.1) –    n eučinkovitost rezalnih naprav; –...
  • Page 454: Hur Du Läser Bruksanvisningen

          6.3    L öpande underhåll   ......13 dig att känna igen reglagen och använd maski-       6.4    I ngrepp på maskinen  ......  14 nen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga  7.    F ELSÖKNING   .......... 15 av motorn. Bristande iakttagelse av föreskrif- 8.    T ILLBEHÖR    ..........17 terna och instruktionerna kan orsaka brand och/ eller allvarliga skador. Bevara alla föreskrifter ...
  • Page 455: Under Användningen

    – Sätt inte på motorn om det läcker bensin och sluttningen, aldrig tvärs över. Vid byte av  för att inte orsaka brandrisk så ta bort maski- riktning, se till att framhjulen inte stöter emot nen från området där bränslet har spillts och hinder (stenar, kvistar, rötter el. dyl.) som kan  vänta tills bränslet har avdunstat och ben- få...
  • Page 456: Underhåll Och Förvaring

    12) Koppla ur skärenheten eller kraftuttaget vid under transporten och varje gång som de inte körning i områden utan gräs, när du kör från el- används. ler till ett område som ska klippas och ställ skä- 27) Sänk gasen innan motorn stannas upp.  renheten på högsta läge. Stäng av bränsleförsörjningen efter att arbetet 13) Se upp för trafiken när gräsklipparen an-...
  • Page 457: Lära Känna Maskinen

    2.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH ningsmeddelanden om de är skadade. ANVÄNDNINGSOMRÅDET 12) Sänk ned skärenhetsgruppen när maskinen ska ställas undan eller lämnas obevakad. Den här maskinen är ett trädgårdsredskap och 13) Ställ tillbaka maskinen i ett område som närmare bestämt en åkgräsklippare. barn inte kan tillträda. Maskinen har en motor som aktiverar skärenhe- 14) Förvara aldrig maskinen med bensin i  ten som skyddas av ett hölje samt en transmis- tanken i ett rum där bensinångorna kan nå...
  • Page 458 19. Inspektionslucka: för att lätt kunna nå En felaktig användning av maskinen medför att tändstiftet, bensinkranen och fästmuttern till garantin upphör. I detta fall avsäger sig tillverka- motorlocket. ren allt ansvar och användaren ska stå för 20. Suggallret: främjar luftströmflödet inne  i skärenhetsgruppen och förhindrar en 2.2 MÄRKPLÅT OCH MASKINENS utslungning av främmande föremål från KOMPONENTER (se bilden på...
  • Page 459: Uppackning Och Montering

    LEN OCH RATTEN (Fig. 3.2) 3.1 UPPACKNING • Fig. 3.2.a Ställ maskinen på plan mark och ställ framhju- Plocka upp alla delar och tillbehör och se till att len rakt. inga delar och tillbehör tappas bort och att skä- Montera hylsan (3) på styrstången (2) och se till ...
  • Page 460: Reglage Och Kontrollinstrument

    (2) och var uppmärksam med monte- – Efter att motorn startats tänds strålkastarna ringsriktningen och fäst dem med skruvarna (3) (i förekommande fall) då nyckeln ställts på  och muttrarna (4) som medföljer. «TÄNDNING STRÅLKASTARE». – för att släcka dem, ställ knappen på 4. REGLAGE OCH «START». KONTROLLINSTRUMENT 4.5 KONTROLLAMPA OCH LJUDSIGNAL- 4.1 RATT (Fig. 4.1 nr.1) ANORDNING (Fig.
  • Page 461: Säkerhetsanordningarnas

    8.1) monteras under framhjulens tväraxel.  svarar klipphöjder mellan 3 och 8 cm. Motvikterna ökar den främre stabiliteten och  För att gå från en position till en annan, flytta  minskar risken för stegring. spaken och ställ den på ett av de sju stoppspå- ren. VIKTIGT Alla hänvisningar till reglage är illus- trerade i kapitel 4. 4.8 PEDAL FÖR AKTIVERING AV KLIPPNING MED ILAGD BACK 5.2 SÄKERHETSANORDNINGARNAS (Fig. 4.1 nr. 8) UTLÖSNING...
  • Page 462: Förberedelser Innan Arbetet

    – En dåligt slipad skärenhet sliter upp gräset Hitta rätt inställning och skruva åt de fyra skru- och gör att det gulnar. varna (1) ända in. – En skärenhet som sitter löst orsakar onor- mala vibrationer och kan utgöra fara. 5.3.2 Däcktryck (Fig. 5.2) VARNING!   Använd inte maskinen om  Däcken måste ha rätt tryck för att skärenhets- man inte är säker på dess effektivitet och sä- gruppen ska ligga absolut plant så att gräsmat- kerhetsutrustning utan kontakta omedelbart ...
  • Page 463 5.4.2 Körning framåt och förflyttning Sänk hastigheten varje gång du märker att Under förflyttningarna: motorns varvtal minskar. Kom ihåg att klippre- – ställ skärenhetsgruppen i högsta läge (posi- sultatet aldrig blir bra om hastigheten är för hög i tion «7» förhållande till gräsmängden som ska klippas. –    s täll gasreglaget på ett läge mellan «LÅNG- Anpassningen av hastigheten till gräsmattans SAM» och «SNABB».
  • Page 464: Rengöring Av Maskinen

    – sänk skärenhetsgruppen helt och hållet (läge Stanna maskinen, sätt gasen i läge «LÅNG- ”1”), SAM» och stäng av motorn genom att vrida  –    b lås med tryckluft för att ta bort beläggningar  nyckeln till läge “AV”. av gräs. (Fig. 5.11) När motorn har stängts av stänger du ben- 5.4.11 Förvaring och längre tids sinkranen (i förekommande fall). (Fig. 5.9) uppehåll VARNING!   Sätt gasen på «LÅNGSAM»  Om en längre tids uppehåll avses (mer än 1 i 20 sekunder innan motorn stängs av. Detta ...
  • Page 465: G Räsklippning På Sluttande Terräng

    Vid stängningen: torkas ut. – se till att utkastningsrännan (8) installerats rik- 7.    D en optimala höjden på gräset för en välskött  tigt på stödet (9) och placerad på höger sida; gräsmatta är ungefär 4-5 cm och, med en  –    p lacera spaken (3) i läge «R» och sänk skyd- enda klippning, ska inte mer än en tredjedel det (1) i nivå med spakarna (3) och (6);...
  • Page 466 … Kontroll av bensinfiltret … Byte av bensinfiltret … Kontroll och rengöring av … tändstiftskontakterna Byte av tändstiftet …     K onsultera motorns bruksanvisning för en komplett tabell över ingrepp och aktuella intervaller.     K ontakta din återförsäljare vid tecken på ett funktionsfel.     A rbetet ska utföras av din återförsäljare eller ett specialiserat center. Allmän smörjning av ledförbindelser ska även utföras varje gång som maskinen ska ställas undan för en längre tid.
  • Page 467 Uppmärksamma att en komplett tömning kräver däcken. att den här åtgärden upprepas flera gånger. Om det inte är tillräckligt för en jämn klippning, kontakta din återförsäljare för att ställa in skä- 6.3.2 Bakre axel renhetsgruppen. Enheten består av ett förseglat block som inte 6.4.2 Byte av hjulen (Fig. 6.6) kräver något underhåll och är permanentsmord,...
  • Page 468 Lampan (18 W) är införda i lamphållaren med bajonettkoppling. Dra ut lamphållaren genom att  vrida den motsols med hjälp av en tång. 7. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1.    M ed nyckeln på «START»’  Kretskortets skydd har ingripit.  Ställ nyckeln på läget «STOPP» och  förblir kontrollampan släckt Orsak: sök efter orsakerna till felet: – batteriet är dåligt anslutet –  kontrollera kopplingarna (se 3.2) – omkastad polaritet i batteriet –  kontrollera kopplingarna (se 3.2) –...
  • Page 469 –    s täll den i läge «A» (se 4.23) kopplingspedalen aktiveras och motorn är på 16.    M askinen börjar att vibrera på  – skada eller lösa delar – stäng av maskinen och koppla ur ett onormalt sätt tändstiftets kabel –    k ontrollera om det finns skador –    k ontrollera om det finns lösa delar  och dra åt dem – ...
  • Page 470 VARNING!   NFörsök aldrig att utföra  svåra reparationer utan nödvändiga tekniska  hjälpmedel och kunskaper. Ett felaktigt utfört  ingrepp medför automatiskt att garantin upp- hör att gälla och att tillverkaren fråntager sig  allt ansvar. 8. TILLBEHÖR - BATTERILADDARE FÖR UTJÄMNINGS LADDNING (Fig. 8.1 nr. 41) Tillåter att upprätthålla en bra funktion av bat- teriet under tiden som maskinen inte används.  Garanterar en hög uppladdningsnivå och en lång livstid för batteriet. - SATS FÖR “MULCHING” (Fig. 8.1 nr. 42) Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på...
  • Page 471: Güvenli̇k Kurallari

    DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın Motor ve bataryaya ilişkin olarak, ilgili tali- mevcut olmayan komponent veya aksesuar  mat kılavuzlarını okuyun. mevcudiyeti; –    ö zel düzenlemeler. İÇİNDEKİLER “ ” sembolü, kullanım amaçları doğrultusunda  her farkı belirginleştirir ve sembolü ilgili olduğu  1.    G ÜVENLİK KURALLARI    ......1 versiyon ismi takip eder.
  • Page 472 nabileceklerinden veya emin bir sürüşe engel  4) Arızalı susturucuları değiştirin. olabileceklerinden, makine üzerinde çocukları  5) Kullanımdan önce, makinenin genel kont- veya başka kişileri taşımayın. rolünü ve özellikle aşağıdakilerin kontrolünü  8) Makine sürücüsü sürüş bilgilerine ve özellikle  gerçekleştirin: aşağıda belirtilenlere titizlikle uymalıdır: kesim düzeninin görüntüsünü ve vidalar ve –    D ikkati dağılmamalı ve çalışma esnasında  kesim düzeni bileşiğinin aşınmış veya hasar  gerekli konsantrasyonu korumalıdır; görmüş olmadığını kontrol edin. Balansı koru- –    B ir yokuşta aşağı kayan bir makinenin kont- mak için kesim düzenini ve hasarlı veya aşınmış  rolünün kaybedilmesinin fren kullanımı ile ele  vidaları blok halinde değiştirin. Olası onarımlar  geri kazanılamayacağını dikkate almalıdır.  uzman bir merkez nezdinde gerçekleştirilmeli- Kontrol kaybının başlıca nedenleri aşağıda  dirler. belirtilmiştir: 6) Batarya durumunu periyodik olarak kontrol      •    T ekerleklerde adezyon eksikliği; edin. Kabında, kapağında veya terminallerinde ...
  • Page 473 meye neden olabilecek öndeki tekerleklerin  veya makineye müdahale etmeden önce; engellerle (taşlar, dallar, kökler, vb.) karşılaş- –    Y abancı bir cisme çarptıktan sonra. Yeniden  mamasına çok dikkat ederek, eğimli çayırlar,  kullanmadan önce makine üzerindeki olası  yokuş yukarı/yokuş aşağı yönünde kat edil- hasarları kontrol edin ve gerekli onarımları  melidir, asla çapraz yönde gidilmemelidir. gerçekleştirin. 9) Eğimli arazilerde herhangi bir yön değiştir- 25) Aşağıdaki durumlarda kesim düzenini veya  meden önce hızı azaltın ve makineyi stop konu- güç prizini devreden çıkarın ve motoru durdurun,  munda ve denetimsiz bırakmadan önce daima  (hareketli tüm kısımların tamamen durdukların- el frenini çekin. dan emin olarak): 10) Sarp kayalık, çukur veya nehir kenarlarının  –    Y akıt takviyesi yapmadan önce; yakınlarında çok dikkatli olun. Tekerleklerden  –    T oplama sepeti her çıkarıldığında veya yeni- biri yol kenarını geçerse veya yol kenarı çökerse  den takıldığında; makine ters dönebilir.  –    Y anal tahliye deflektörü her çıkarıldığında  11) Geri viteste ilerlerken ve çalışırken azami ...
  • Page 474: Çevreyi̇ Koruma

    malıdır. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın:  kapları, içlerinde kesilmiş çim ile kapalı yerlerde  orijinal olmayan ve/veya doğru şekilde monte  bırakmayın.  edilmemiş yedek parçaların kullanımı makinenin  17) Yangın tehlikesini azaltmak için, yağ ve/veya  emniyetini riske atar; kazalara veya kişisel ya- yakıt sızıntısı olmadığını düzenli olarak kontrol  ralanmalara neden olabilir ve üreticiyi her türlü  edin.  sorumluluktan muaf kılar.  18) Yakıt deposunu boşaltmak gerektiğinde, bu  3) Bu kılavuzda belirtilmeyen tüm bakım ve ayar- işlemi açık havada ve motor soğukken gerçek- lama işlemleri, satıcınız veya makinenin orijinal  leştirin. güvenlik düzeyini koruyarak işin doğru gerçek- 19) Anahtarları asla takılı veya çocukların ya da  leştirilmesi için gerekli bilgilere ve donanımlara  uygun olmayan kişilerin ulaşabilecekleri yer- sahip uzman bir merkez nezdinde gerçekleşti- lerde bırakmayın. Her türlü bakım müdahalesine  rilmelidir. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli  başlamadan önce daima anahtarı çıkarın. olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen  işlemler, her türlü garantinin ve üreticinin her  yükümlülüğünün ve sorumluluğunun geçersiz  E) TAŞIMA olmasına neden olur. 4) Her kullanımdan sonra, anahtarı çıkarın ve  1) DİKKAT! -  Makinenin bir kamyon veya bir rö- olası hasarları kontrol edin. mork üzerinde nakledilmesi gerekiyorsa, uygun  5) Makinenin her zaman güvenli çalışma şart- dayanıklılık, genişlik ve uzunluktaki erişim ram- larında bulunduğundan emin olmak için, so- palarını kullanın. Makineyi motor kapalı olarak,  munların ve vidaların sıkıştırılmış olması gerekir.  sürücü olmadan ve uygun sayıda kişinin yardımı  Güvenlik ve verim düzeyini korumak için düzenli ...
  • Page 475: Öngörülen Kullanım

    Operatör daima sürücü mahalinde oturarak 2.2 BELİRLEME ETİKETİ VE MAKİNE makineyi işletebilir ve başlıca kumandaları ça- KOMPONENTLERİ lıştırabilir.  (resimlere bakınız say. ii) Makine üzerine monte edili düzenler, operatör eylemlerinin öngörülen emniyet koşullarına uy- 1. Ses gücü seviyesi gun olmaması durumunda, birkaç saniye içeri- 2. CE uygunluk etiketi sinde motoru ve kesim düzenini durdururlar. 3. İmalat yılı 4. Motor gücü ve çalışma hızı 5. Makine tipi Öngörülen kullanım 6. Seri numarası 7.
  • Page 476: Güvenlik Talimatlari

    19. Denetleme kapısı: bujiye, benzin vanasına  ÖNEMLİ   Makine motor yağından ve ben- zinden yoksun olarak tedarik edilir. Motoru  ve motor kapağı sabitleme somununa kolay  çalıştırmadan önce, motor kitapçığında belirtilen  erişimi sağlar. tavsiyeleri izleyerek tedarikleri gerçekleştirin. 20. Emme ızgarası: kesim düzeni bileşiğinin  içinde hava akışını kolaylaştırır ve ön taraf- DİKKAT!   Ambalajın açılması ve monta- tan yabancı cisimlerin fırlatılmasını engeller. jın tamamlanması düz ve sağlam bir yüzey  üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve  ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli  2.3 GÜVENLİK TALİMATLARI derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun  aletler kullanılmalıdır. Makineniz tedbirli şekilde kullanılmalıdır. Bunu  size hatırlatmak için, makine üzerine başlıca  kullanım önlemlerini belirten resimli diyagram- 3.1 AMBALAJIN ÇIKARILMASI lar içeren etiketler yerleştirilmiştir. Bu etiketler  makinenin tamamlayıcı kısmı olarak kabul edilir.  Ambalajı çıkarırken tüm tek parçaları ve teç- Bir etiket düşerse veya okunmaz olursa bunu  hizatları kaybetmemeye ve makineyi paletten  değiştirmek için Satıcınıza başvurun. Bunların ...
  • Page 477: Montaj

    3.6 KOLTUĞUN MONTAJI (Res. 3.4) Vidaları (3) kullanarak, koltuğu (1) plaka (2) üze- DİKKAT!   Manipülasyon ve bertaraf  rine monte edin. etmede, akü Üreticisinin güvenliğe ilişkin  talimatlarına uyun. 3.7 TOPLAMA SEPETİNİN MONTAJI (Res. 3.5) 3.3 BORDO TABLOSUNUN VE DİREKSİYONUN MONTAJI (Res. 3.2) Tedarikteki vidaları ve somunları (3) belirtildiği  sırayla kullanarak, ağzı içeren üst kısmı (1) alt  • Res. 3.2.a kısma (2) birleştirerek ilk önce şasiyi monte  Makineyi düz zemine yerleştirin ve ön tekerlek- edin. leri hizalayın. Sağ (R↑) ve sol (L↑) yönlendirmeye uyarak köşe  Pimin (1) kovan yuvası içine doğru takılmış oldu- plakalarını (4) ve (5) yerleştirin ve kendinden  ğuna dikkat ederek, kovanı (3) direksiyon kolu  dişli dört adet vida (6) aracılığıyla bunları şasiye  (2) üzerine takın.
  • Page 478 –    « STARTER» pozisyonu, karışımın zenginleş- –    Y anıp söndüğünde, motor ateşlemesi için  mesine sebep olur; soğuk çalıştırma halinde  onay olmadığı anlamına gelir (bakınız 5.2). ve sadece gerekli olduğu süre boyunca kulla- –    A kustik sinyal, kavramalı kesim düzeninde,  nılmalıdır. toplama sepetinin dolu olduğunu bildirir (ba- –    Y er değiştirme güzergahları esnasında «YA- kınız 5.3.6). VAŞ» ve «HIZLI» arasında ara bir pozisyon  seçin. 4.6 KAVRAMA KUMANDASI VE KESİM –    Ç im kesme esnasında kolu «HIZLI» üzerine  DÜZENLERİ FRENİ (Res. 4.1 n.6) getirin. Bu levye bir plaka tarafından belirtilen ve aşağı- dakilere karşılık gelen iki pozisyona sahiptir: 4.3 EL FRENİ...
  • Page 479: Kullanim Kurallari

    leşir veya pedal işletilmezse manüel olarak  – operatör koltuğu terk ettiğinde; gerçekleştirilebilir.  – toplama sepeti kesim düzenleri etkin şekilde  yükseltilmişse; ÖNEMLİ   El freni (3) çekildiğinde levye «N»  – kesim düzenlerini devreden çıkarmadan el  pozisyonunda bloke edilir ve fren devreden çıka- freni çekilmişse; rılıp pedal bırakılıncaya kadar hareket ettirilemez. – kesim düzeni, toplama sepeti takılmadan  devreye sokulmuşsa; – kesim düzenini devreden çıkarmadan el freni  4.23 Hidrostatik transmisyon deblokaj devreye giriyorsa; kolu (Res. 4.2 n.23) – el freni devrede iken çekiş pedalı  (bakınız  4.22) işletildiğinde. Bu kol bir plaka tarafından belirtilen iki pozis- yona sahiptir: 5.3 ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE HAZIRLIK İŞLEMLERİ «A» ...
  • Page 480: Maki̇neni̇n Kullanimi

    İÇERİĞİ KONTROL ETMEK İÇİN DEPONUN  –    ç alıştırma gerçekleştiğinde anahtarı bırakın. AĞZINA ALEV YAKLAŞTIRMAYIN VE TAK- Motor çalıştırıldıktan sonra, gaz kolunu «YA- VİYE ESNASINDA SİGARA İÇMEYİN. VAŞ» pozisyonuna getirin. ÖNEMLİ   Zarar vermemek amacıyla plastik kı- ÖNEMLİ   Motor düzenli dönmeye başlar baş- sımlar üzerine benzin dökmekten kaçının; kazaen  lamaz, starter devreden çıkarılmalıdır; starterin  dışarı taşmalar halinde derhal suyla durulayın.  sıcak motor ile kullanımı, bujiyi kirletebilir ve mo- Garanti, karoseri veya motorun plastik kısımları  torun düzensiz işlemesine neden olabilir. üzerinde benzinin neden olabileceği hasarları  kapsamaz. NOT   Marş ettirme zorluğu durumunda, aküyü  boşaltmayı önlemek ve motoru boğmamak için  5.3.4 Çıkıştaki korumanın montajı marş motoru üzerinde fazla ısrar etmeyin. Anah- (toplama sepeti) tarı «STOP» pozisyonuna getirin, birkaç saniye  bekleyin ve işlemi tekrar edin. Arıza devam  ettiğinde, işbu kılavuzun “7.” bölümüne ve motor  DİKKAT!   Çıkıştaki korumayı monte et- kullanım kılavuzuna danışın.
  • Page 481 5.4.4 Geri vites bildirir; bu noktada aşağıdakileri yapmak gere- kir: ÖNEMLİ   Geri vites kavraması hep stop konu- –    k esim düzenlerini devreden çıkarın (bakınız  munda gerçekleşmelidir. 4.6), sinyal kesilecektir; –    m otor rejimini azaltın; ÖNEMLİ   Kesim düzenleri devrede iken geri  –    b oşa (N) alın (bakınız 4.22) ve ilerlemeyi dur- viteste çalışabilmek için, motorun durmasına  durun; neden olmamak için, onay pedalına basmak ve  –    e ğimli yokuşlarda el frenini çekin; basılı tutmak gerekir (bakınız 4.8). –    a rka kolu kavrayın ve boşaltmak için toplama  sepetini ters çevirin. Makineyi durdurduktan sonra, hız ayar levyesini  «R» yönünde hareket ettirerek geri vitese başla- NOT  ...
  • Page 482     –    ş arj regülatörü işlemesinde düzensizliklere  dakika döndürün. (Res. 5.10) neden olmamak için makineyi bataryasız  çalıştırmayın; Daha sonra toplama sepetini çıkarın, boşaltın,      –    k ısa devrelere neden olmamaya dikkat edin durulayın ve hızlı bir kurumayı kolaylaştıracak  şekilde kaldırın. 5.5 EĞİMLİ ZEMİNLERDE KULLANIM b) Kesim düzenleri bileşiğinin üst kısmının te- (Res. 5.13) mizliği için: –    k esim düzenleri bileşiğini tamamen alçaltın  Belirtilen limitlere uyun (max 10° - 17). (pozisyon «1»); –    b ütün çim birikimlerini gidermek için basınçlı  DİKKAT!   Eğimli arazilerde makinenin ...
  • Page 483: Tavsiyeler

    kenarları yakınındaki kesimlerde özel dikkat  TEHLİKE!   Yokuş aşağı gidişte hızı  gösterin. azaltmak için asla geri vitese geçirmeyin: bu,  özellikle kaygan arazilerde aracın kontrolünü  6. BAKIM kaybetmeye neden olabilir. 6.1 GÜVENLİK İÇİN TAVSİYELER Yokuş aşağı çalışırken hız ayar levyesini (bakı- nız 4.22) «N» pozisyonunda tutun, (hidrostatik  DİKKAT!   Aşağıda belirtilenlerin işleme- transmisyonun frenleyici etkisinden yararlanmak  sinde düzensizlikler ile karşılaşılması halinde  için) ve gerekmesi halinde, freni kullanarak hızı  derhal satıcınız veya uzman bir merkez ile  daha da azaltın. temas kurmanız gerekir  – fren, 5.6 ÇAYIRI GÜZEL TUTMAK İÇİN BAZI –    k avrama ve kesim düzenlerinin durdurul- TAVSİYELER ması, –    i leri veya geri viteste traksiyonun devreye  1. ...
  • Page 484 Bu durumda: 6.3 OLAĞAN BAKIM –    s abitleme somununu (5) iyice sıkıştırın; –    l evyeyi (6) «7» pozisyonuna getirin ve ilişkin  Tablo makinenizin etkinliğini ve güvenliğini  stop çentiğine geçirin; korumada size yardım etme amacına yöneliktir.  –    k alınlıkları (2) çıkarın, levye düğmesini (3) ve  Tabloda başlıca müdahaleler ve bunların her biri  kapağı (4) tekrar monte edin için öngörülmüş periyodiklik belirtilmiştir. Yandaki haneler, müdahalenin gerçekleştirilmiş  olduğu tarihi veya işleme saatleri sayısını not  etmenizi sağlarlar. Gerçekleştirilme Zamanı Müdahale Saat (Tarih veya Saat) MAKINEN Kesim düzenlerinin sabitlenme ve bilenme kontrolü Kesim düzenlerinin değiştirilmesi ...
  • Page 485: M Akine Üzerinde Müdahaleler

    6.3.1 Motor (Res. 6.2) 6.3.4 Gresleme (Res. 6.4) Motor kullanım kitapçığında belirtilmiş tüm bilgi- Her 100 saatlik çalışma sonrasında, aşağıda  leri izleyin. belirtilenleri gresleyin: Motor yağının tahliyesi, doldurma tıpası (1) gev- şetildikten sonra, teçhizattaki şırınga aracılığıyla  –    i ki gresleyici (1) aracılığıyla, direksiyon pimleri; gerçekleştirilir. –    k oltuk tabanına yerleştirilmiş kapak aracılı- ğıyla erişilen gresleyici (2) aracılığıyla, iler- Ufak boruyu (2) şırınga (3) üzerine monte edin  leme kumanda kolunun bağlantısı. ve deliğe sonuna kadar geçirin, komple tahliye- nin işlemin birkaç kez tekrarlanmasını gerektirdi- 6.4 MAKİNE ÜZERİNDE MÜDAHALELER ğini dikkate alarak, tüm motor yağını emdirin. 6.4.1 Kesim düzenleri bileşiğinin hizalanması (Res. 6.5) 6.3.2 Arka aks Kesim düzenleri bileşiğinin iyi bir ayarı, eşit şe- Sıkıca kapatılmış mono blok bir gruptan oluş-...
  • Page 486: Arizalari Beli̇rleme Kilavuzu

    relerini ve güç devrelerini korur; bu sigortanın  Müdahale nedenlerinin giderilememesi halinde müdahalesi, makinenin durmasına ve bordo  Satıcınıza başvurun tablosu üzerindeki ikaz lambasının tamamen  sönmesine neden olur. 6.4.5 Lambanın değiştirilmesi –    2 5 A’lık sigorta =şarj devresini korur; bu sigor- (öngörülmüş ise) (Res. 6.8) tanın müdahalesi, batarya yükünün kademeli  şekilde azalması ve buna bağlı zorluklar ola- Lamba (18W) , bir maşa yardımıyla saat yönü- rak kendini gösterir. nün tersine çevrilerek çıkarılan lamba yuvasına  süngü şeklinde takılmıştır. Honda motor ile: 6.4.6 Kesim düzenlerinin sökülmesi, değiştirilmesi ve yeniden monte –    1 0 A’lık sigorta = elektrik kartının genel  edilmesi devrelerini ve güç...
  • Page 487 ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 3.    A nahtar «ÇALIŞTIRMA»  –    b atarya şarjı yetersiz –    b ataryayı şarj edin  üzerindeyken ikaz lambası  –    ş arj sigortası yanmış (bakınız 6.2.3) yanıyor fakat marş motoru  –    a teşleme rölesi kötü çalışıyor –    s igortayı değiştirin (25 A)  dönmüyor (bakınız 6.4.4) –    S atıcınızla temas edin 4.    A nahtar «ATEŞLEME»  – ...
  • Page 488: Aksesuarlar

    ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 12.    Ç alışma esnasında anormal  –    k esim düzenleri bileşiği çimle  –    k esim düzenleri bileşiğini  titreşim dolmuş temizleyin (bakınız 5.4.10) –    k esim düzenleri dengesiz veya  –    S atıcınızla temas edin gevşemiş –    s abitlemeler gevşemiş –    m otorun ve şasinin sabitleme  vidalarını kontrol edin ve sıkıştırın 13.  Belirsiz veya etkisiz frenleme –    f ren doğru şekilde ayarlanmamış – ...
  • Page 489 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Page 490: Uk Declaration Of Conformity

    (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Page 491 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Page 492 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 493 SL (Prevod izvirnih navodil) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EÜ vastavusdeklaratsioon ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Page 494 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
  • Page 495 EN DÉCHÈTERIE ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Ce manuel est également adapté pour:

F 72 fl hydro

Table des Matières