Télécharger Imprimer la page

Pressalit PLUS R360070 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour PLUS R360070:

Publicité

Liens rapides

PLUS support arm – Operation and maintenance manual
PLUS toiletstøtte – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
PLUS Stützklappgriff – Gebrauchs- und P egeanleitung
PLUS barre de relèvement – Manuel d'utilisation et d'entretien
PLUS toiletsteun – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
PLUS toalettarmstöd – Bruks- och underhållsanvisning
PLUS toalettstøtte – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
PLUS apoyabrazos - Instrucciones de uso y mantenimiento
PLUS maniglione - Manuale d'uso e manutenzione
PLUS podpora – Instrukcja obsługi i konserwacji
Opěrné rameno PLUS – Návod k obsluze a údržbě
PLUS 臂撑 - 操作和维护手册
PLUS 臂撑
- 操作和维护手册
R360070/R360085
R370370/R370385
R370470/R370485
R371370/R371385
R371470/R371485
R381470/R381485
R391370/R391385
R391470/R391485
en
dk
de
fr
nl
sv
no
es
it
pl
cs
中文

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pressalit PLUS R360070

  • Page 1 R360070/R360085 R370370/R370385 R370470/R370485 R371370/R371385 R371470/R371485 R381470/R381485 R391370/R391385 R391470/R391485 PLUS support arm – Operation and maintenance manual PLUS toiletstøtte – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning PLUS Stützklappgriff – Gebrauchs- und P egeanleitung PLUS barre de relèvement – Manuel d’utilisation et d’entretien PLUS toiletsteun – Gebruiks- en onderhoudshandleiding PLUS toalettarmstöd –...
  • Page 2 中文  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 142 Pressalit's Environmental and Quality Management Systems are certified...
  • Page 3 R360070 R360085 R371370 R371385 R371470 R371485 R370370 R370385...
  • Page 4 R370470 R370485 R381470 R381485 R391370 R391385 R391470 R391485 YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777 pressalit.com...
  • Page 5 R360070 2,78 kg / 6.12 lbs R360085 3,10 kg / 6,83 lbs R371370 2,78 kg / 6.12 lbs R371385 3,34 kg / 7.36 lbs R371470 2,78 kg / 6.12 lbs R371485 5,20 kg / 11.46 lbs R370370 4,00 kg / 8.81 lbs R370385 4,34 kg / 9.57 lbs 150 kg / 330 lbs...
  • Page 6 8 5 0 7 0 0 1 6 8 1 6 8 R360070 R360085 8 8 0 7 3 0 R371370 R371385 1 2 8 1 2 8 1 5 0 1 5 0 4 2 4 4 2 4 R371470 R371485 7 3 0...
  • Page 7 1 2 8 1 2 8 1 5 0 1 5 0 4 2 4 4 2 4 R370470 R370485 1 0 4 1 0 4 1 7 5 1 7 5 R381470 R381485 7 7 0 9 2 0 R391370 R391385 1 2 8...
  • Page 8 inch 3 . 9 3 3 . 3 . 9 2 7 . 8 . 2 8 . 2 6 . 6 6 . 6 R360070 R360085 5 . 0 3 4 . 5 . 0 2 8 . 5 . 9 5 .
  • Page 9 5 . 0 5 . 0 . 6 5 5 . 9 5 . 9 1 6 . 1 6 . R370470 R370485 4 . 0 4 . 0 6 . 8 6 . 8 R381470 R381485 3 0 . 3 6 .
  • Page 10 Disposal and recycling  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 21 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product ⸀ It can also be downloaded from pressalit ⸀com ⸀ Quick guide A quick guide can be downloaded from pressalit ⸀com ⸀ Original instructions...
  • Page 11 Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product ⸀ WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury ⸀ CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury ⸀...
  • Page 12 • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction. • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide.
  • Page 13 Intended use The support arm is used as support for a person when he or she sits down or gets up from a toilet ⸀ Intended user profile The product can be used by all - adults, children, young and old ⸀ Operating environment For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room, in private homes, nursing homes and hospitals ⸀...
  • Page 14 Operating instructions All support arms Fold the support arm fully down ⸀ Fold it back up when not in use ⸀ You can hear a click when the support arm is correctly folded up ⸀ Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing moveable parts ⸀...
  • Page 15 Sideways adjustable support arms ① Release the locking handle and move the support arm sideways ⸀ Tighten the locking handle again to secure the support arm in place ⸀ Height and sideways adjustable support arms Use the locking ② handle and the ③...
  • Page 16 Dismounting from wall track ① To remove the support arm from the wall track, release the locking handle and lift the support arm upwards ⸀ Mounting on wall track Hook the upper part of the support arm on the wall track ⸀ Click the lower part of the support arm firmly to the wall track ⸀...
  • Page 17 Dismounting from vertical track ① Remove the set screw and slide the support arm upwards and free of the vertical track ⸀ Mounting on vertical track Pinch the locking button and hold it closed while sliding the support arm down on the vertical track ⸀ Release the locking button to secure the support arm in place ⸀...
  • Page 18 Maintenance Expected service life of the support arm is 10 years, provided that main- tenance is carried out as described below: Remove dust from the wall track on a regular basis ⸀ Wipe the wall track with silicone ⸀ It is recommended on a weekly basis to adjust the product to its maximum positions (up, down, left and right) and to fold the support arm up and down ⸀...
  • Page 19 Cleaning The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent. To see which cleaning products have been tested and approved by Pressalit for the specific product, please visit Pressalit.com and refer to the product’s item number.
  • Page 20 Maximum user weight ⑧ Max load ⑨ Consult manual for use These products are CE-marked in accordance with relevant ⑩ requirements in regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices. A declaration of conformity can be found at pressalit.com.
  • Page 21 Trouble-shooting Symptom Cause Action The product can’t be There might be dirt or Clean the walltrack and moved sideways ⸀ dust on the horizontal grease it with silicone ⸀ walltrack ⸀ The locking button The lock is not properly See mounting doesn’t lock ⸀ adjusted ⸀...
  • Page 22 Bortskaffelse og genbrug  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 33 Monteringsvejledning Der følger en monteringsvejledning med dette produkt ⸀ Den kan også downloades fra pressalit ⸀com ⸀ Visuel guide En visuel guide kan downloades fra pressalit ⸀com ⸀...
  • Page 23 Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet ⸀ ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade ⸀ FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade ⸀...
  • Page 24 • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt ⸀ Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit ⸀ • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn ⸀ Produktet er ikke beregnet til leg ⸀...
  • Page 25 Tilsigtet brug Toiletstøtten bruges som hjælp til en person, når han eller hun sætter sig på eller rejser sig fra et toilet ⸀ Tilsigtet brugerprofil Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle ⸀ Betjeningsmiljø Til indendørs brug i våde omgivelser, som f ⸀eks ⸀ et badeværelse eller vaskerum, i private hjem, på...
  • Page 26 Betjeningsinstruktioner Alle toiletstøtter Klap toiletstøtten helt ned ⸀ Klap den op igen, når den ikke bruges ⸀ Du kan høre et klik, når toiletstøtterne er klappet korrekt op ⸀ Udvis forsigtighed for at undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende bevægelige dele ⸀...
  • Page 27 Sideregulerbare toiletstøtter Lås låsehåndtaget op , og flyt toiletstøtten sidelæns ⸀ Stram låsehåndtaget ① igen for at fastgøre toiletstøtten det ønskede sted ⸀ Højde- og sideregulerbare toiletstøtter Brug låsehåndtaget ② og låseknappen ③ at justere toiletstøtten vandret og lodret ⸀...
  • Page 28 Afmontering fra vægskinne For at fjerne toiletstøtten fra vægskinnen skal du låse låsehåndtaget ① op og løfte toiletstøtten opad ⸀ Montering på vægskinne Sæt den øverste del af toiletstøtten på vægskinnen ⸀ Klik den nederste del af toiletstøtten fast på vægskinnen ⸀ Lås låsehåndtaget ⸀...
  • Page 29 Afmontering fra den lodrette skinne Fjern pinolskruen ① , og skub toiletstøtten opad og fri af den lodrette skinne ⸀ Montering på den lodrette skinne Klem låseknappen, og hold den sammen, mens du skubber toiletstøtten ned ad den lodrette skinne ⸀ Slip låseknappen for at fastgøre toiletstøtten det ønskede sted ⸀...
  • Page 30 Vedligeholdelse Den forventede levetid for toiletstøtten er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Fjern støv fra vægskinnen regelmæssigt ⸀ Aftør vægskinnen med silikone ⸀ Det anbefales at justere produktet til dets maksimale positioner (op, ned, til venstre og til højre) og at folde toiletstøtten op og ned én gang om ugen ⸀ Vedligeholdelsesinspektion Det anbefales, at der udføres vedligeholdelsesinspektion en gang om året ⸀...
  • Page 31 Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.  ⸀ For at se, hvilke rengøringsprodukter der er blevet testet og godkendt af Pressalit for det angivne produkt, skal du gå til Pressalit.com og se produktets varenummer. Pressalit anbefaler rengøring af produktet efter installation. FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med...
  • Page 32 Fabrikantens navn og adresse ⑦ Maks. brugervægt ⑧ Maksimal belastning ⑨ Se brugsvejledningen Disse produkter er CE-mærket i overensstemmelse med relevante krav i ⑩ rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5. april 2017) om medicinsk udstyr. Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit.com.
  • Page 33 Fejlfinding Symptom Årsag Handling Produktet kan ikke Der kan være snavs eller Rengør vægskinnen, og flyttes sidelæns ⸀ støv på den vandrette smør den med silikone ⸀ vægskinne ⸀ Låseknappen kan ikke Låsen er ikke korrekt Se monterings- låses ⸀ justeret ⸀ instruktionen ⸀ Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genanvendelige materialer ⸀...
  • Page 34 Entsorgung und Wiederverwertung ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 45 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt ⸀ Diese kann auch von der Website pressalit ⸀com heruntergeladen werden ⸀ Kurzanleitung in Bildern Eine Kurzanleitung in Bildern kann unter pressalit  ⸀com heruntergeladen werden ⸀...
  • Page 35 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet ⸀ WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können ⸀ VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können ⸀...
  • Page 36 Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert wurde. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus. • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird. • Änderungen vorbehalten.
  • Page 37 Verwendungszweck Der Stützklappgriff bietet Personen, die sich beim WC-Besuch hinsetzen oder aufstehen, sicheren Halt ⸀ Vorgesehene Benutzer Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt werden ⸀ Betriebsbedingungen Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen, zuhause, in Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern ⸀ Bei professioneller Verwendung beträgt die erwartete Lebensdauer 10 Jahre ⸀...
  • Page 38 Bedienungsanleitung Klappen Sie den Stützklappgriff vollständig Alle Stützklappgriffe herunter ⸀ Klappen Sie ihn wieder hoch, wenn er nicht verwendet wird ⸀ Wenn der Stützklappgriff korrekt hochgeklappt wurde, ist ein Klickgeräusch hörbar ⸀ Gehen Sie in der Nähe schließender beweglicher Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
  • Page 39 Seitlich verschiebbare Stützklappgriffe Lösen Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie den Stützklappgriff zur ① Seite ⸀ Stellen Sie den Verriegelungshebel wieder fest, um den Stützklappgriff zu fixieren ⸀ Höhenverstellbare und seitlich verschiebbare Stützklappgriffe Mit dem Verriegelungshebel ② und der Feststelltaste können Sie den ③...
  • Page 40 Demontage von der Wandschiene Um den Stützklappgriff von der Wandschiene zu demontieren, lösen Sie den Verriegelungshebel und heben Sie den Stützklappgriff an ⸀ ① Montage an der Wandschiene Haken Sie den oberen Teil des Stützklappgriffs in die Wandschiene ein ⸀ Drücken Sie den unteren Teil des Stützklappgriffs in die Wandschiene, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet ⸀...
  • Page 41 Demontage von der vertikalen Schiene Lösen Sie die Stellschraube ① ziehen Sie den Stützklappgriff nach oben von der vertikalen Schiene ab ⸀ Montage an der vertikalen Schiene Schieben Sie den Stützklappgriff bei gedrückter Feststelltaste von oben auf die vertikale Schiene ⸀ Lassen Sie die Feststelltaste los, um den Stützklappgriff festzustellen ⸀...
  • Page 42 Wartung Die erwartete Nutzungsdauer des Stützklappgriffs beträgt 10 Jahre, wenn er wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Wischen Sie in regelmäßigen Abständen den Staub von der Wandschiene ⸀ Schmieren Sie die Wandschiene mit Silikon ⸀ Es wird empfohlen, den Stützklappgriff einmal pro Woche jeweils in die äußerste Position oben, unten, links und rechts zu bringen sowie den Stützklappgriff hoch- und herunterzuklappen ⸀...
  • Page 43 Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Um nachzulesen, welche Reinigungsprodukte für dieses Produkt von Pressalit getestet und freigegeben wurden, besuchen Sie die Website pressalit.com und suchen Sie nach der Artikelnummer des Produkts. Pressalit empfiehlt, das Produkt nach der Installation zu reinigen.
  • Page 44 Name und Anschrift des Herstellers ⑦ Maximales Gewicht des Anwenders ⑧ Maximale Belastbarkeit Gebrauchsanweisung beachten. ⑨ Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über ⑩ Medizinprodukte. Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit.com eingesehen werden.
  • Page 45 Fehlerbehebung Problem Ursache Abhilfe Der Stützklappgriff Auf der horizontalen Reinigen Sie die kann nicht seitwärts Wandschiene befindet Wandschiene und verschoben werden ⸀ sich möglicherweise schmieren Sie sie mit Staub oder Schmutz ⸀ Silikon ⸀ Die Feststelltaste Die Verriegelung wurde Montageanleitung funktioniert nicht ⸀ nicht richtig eingestellt ⸀ beachten ⸀...
  • Page 46 Mise au rebut et recyclage  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 57 fr fr Notice de montage Une notice de montage est incluse avec le produit ⸀ Elle est également téléchargeable sur le site pressalit ⸀com ⸀ Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est téléchargeable sur le site pressalit ⸀com ⸀...
  • Page 47 Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit ⸀ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée ⸀ ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée ⸀...
  • Page 48 • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage ⸀ • Pressalit Care ne peut être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel ⸀ • Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis ⸀...
  • Page 49 Usage prévu La barre de relèvement sert de support à la personne au moment de s'assoir et de se relever des toilettes ⸀ Profil d'utilisateur prévu Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes âgées ⸀ Environnement d'exploitation Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une salle de bain dans des logements privé, centres de soins et centres hospitaliers ⸀...
  • Page 50 Mode d'emploi Pour l'ensemble des barres de relèvement Dépliez complètement la barre de relèvement ⸀ Repliez-la lorsqu'elle n'est pas utilisée ⸀ Vous pouvez entendre un déclic lorsque la barre de relèvement est correctement repliée ⸀ Attention au risque de blessure aux mains à proximité de pièces mobiles se fermant ⸀...
  • Page 51 Barres de relèvement réglables latéralement Relâchez la poignée de verrouillage et déplacez la barre de relèvement de ① manière latérale ⸀ Serrez la poignée de verrouillage pour bloquer la barre de relèvement ⸀ Barres de relèvement réglables verticalement et horizontalement Utilisez la poignée de verrouillage et le ②...
  • Page 52 Retrait de la glissière support Pour retirer la barre de relèvement de la glissière support, relâchez la poignée de verrouillage et relevez la barre de relèvement ⸀ ① Montage sur la glissière support Accrochez la partie supérieure de la barre de relèvement sur la glissière support ⸀...
  • Page 53 Retrait de la glissière verticale Retirez la vis de blocage et faites ① glisser la barre de relèvement vers le haut pour la libérer de la glissière verticale ⸀ Montage sur la glissière verticale Pincez le bouton de verrouillage et maintenez-le fermé tout en abaissant la barre de relèvement sur la glissière verticale ⸀...
  • Page 54 Entretien La durée de vie prévue de la barre de relèvement est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Retirez régulièrement la poussière de la glissière support ⸀ Essuyez la glissière support à l'aide de silicone ⸀ Il est recommandé de régler le produit aux positions maximales (vers le haut, vers le bas, à...
  • Page 55 Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux. Pour consulter les produits de nettoyage testés et approuvés par Pressalit pour le produit spécifique, veuillez visiter le site Pressalit.com et référez-vous au numéro d'article du produit. Pressalit recommande un nettoyage du produit après son installation.
  • Page 56 Poids maximal de l’utilisateur ⑧ Charge maximale Consulter le manuel d’utilisation ⑨ Ces produits sont marqués CE conformément aux exigences pertinentes de réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux ⑩ dispositifs médicaux. Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit.com.
  • Page 57 Dépannage Problème Cause Mesure Le produit ne Présence éventuelle de Nettoyez la glissière se déplace plus saleté ou de poussière murale et lubrifiez à latéralement ⸀ sur la glissière murale l'aide de silicone ⸀ horizontale ⸀ Le bouton de Le verrou n'est pas réglé Référez-vous à...
  • Page 58 Afvoer en recycling  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 64 Montage-instructies Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd ⸀ U kunt de handleiding ook via pressalit ⸀com downloaden ⸀ Visuele handleiding De visuele handleiding voor dit product kan worden gedownload...
  • Page 59 Symbolen die in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd ⸀ WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel ⸀ LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel ⸀...
  • Page 60 • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies ⸀ • Pressalit Care is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier ⸀...
  • Page 61 Beoogd gebruik De toiletsteun wordt gebruikt als ondersteuning voor een persoon wanneer hij of zij op het toilet gaat zitten of van het toilet opstaat ⸀ Profiel van beoogde gebruiker Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong en oud ⸀ Gebruiksomgeving Gebruik binnenshuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of wasruimte, in woningen, verpleeghuizen en ziekenhuizen ⸀...
  • Page 62 Gebruiksinstructies Alle toiletsteunen Klap de toiletsteun volledig omlaag ⸀ Klap de steun terug omhoog wanneer dit niet wordt gebruikt ⸀ U hoort een klik wanneer de toiletsteun op de juiste wijze is ingeklapt ⸀ Wees voorzichtig om letsel aan uw handen te voorkomen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende, bewegende onderdelen ⸀...
  • Page 63 Horizontaal verstelbare toiletsteunen Maak de vergrendelingshendel los en verplaats de toiletsteun horizontaal ⸀ ① Zet de vergrendelingshendel weer vast om de toiletsteun op zijn plaats vast te zetten ⸀ In hoogte verstelbare en horizontaal verstelbare toiletsteunen Gebruik de ver- grendelingshendel ② de vergrendelings knop ③...
  • Page 64 Losmaken van wandrail Maak de vergrendelingshendel ① los en beweeg de toiletsteun omhoog om deze van de wandrail te verwijderen ⸀ Bevestigen aan wandrail Haak het bovenste deel van de toiletsteun aan de wandrail ⸀ Klik het onderste deel van de toiletsteun aan de wandrail vast ⸀...
  • Page 65 Losmaken van verticale rail Verwijder de stelschroef ① schuif de toiletsteun omhoog totdat deze van de verticale rail loskomt ⸀ Bevestigen aan verticale rail Knijp de vergrendelingsknop in en houd deze ingeknepen terwijl u de toiletsteun op de verticale rail omlaag schuift ⸀ Maak de vergrendelingsknop los om de toiletsteun vast te zetten ⸀...
  • Page 66 Onderhoud De verwachte levensduur van de toiletsteun is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Verwijder regelmatig stof van de wandrail ⸀ Smeer de rail in met silicone ⸀ Het wordt aanbevolen het product wekelijks in de uiterste standen te zetten (omhoog, omlaag, links en rechts) en de toiletsteun omhoog en omlaag te klappen ⸀...
  • Page 67 Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden gereinigd.Om te zien welke reinigingsmiddelen zijn getest en goedgekeurd door Pressalit voor het specifieke product, gaat u naar Pressalit.com en raadpleegt u het artikelnummer van het product. Pressalit raadt aan om het product te reinigen na installatie.
  • Page 68 Maximaal gewicht van gebruiker ⑧ Max. belastbaarheid ⑨ Raadpleeg de gebruikshandleiding Deze producten zijn CE-gemarkeerd in overeenstemming met de relevante vereisten in verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) ⑩ betreffende medische hulpmiddelen. De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit.com.
  • Page 69 Probleemoplossing Symptoom Oorzaak Actie Het product kan niet Er kan zich vuil of stof Reinig de rail en smeer horizontaal worden op de rail aan de muur deze met silicone ⸀ verplaatst ⸀ hebben opgehoopt ⸀ De vergrendelings- De vergrendeling is niet Zie de montage- knop werkt niet ⸀...
  • Page 70 Kassering och återvinning  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 81 Monteringsinstruktion En monteringsinstruktion medföljer den här produkten ⸀ Den går även att ladda ned på pressalit ⸀com ⸀ Visuell snabbguide En visuell snabbguide kan laddas ned på pressalit ⸀com ⸀...
  • Page 71 Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten ⸀ VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks ⸀ VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks ⸀...
  • Page 72 • Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är korrekt monterad enligt våra anvisningar ⸀ • Pressalit Care tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om produkten används på något annat sätt än vad som beskrivs i manualen ⸀...
  • Page 73 Avsedd användning Toalettarmstödet används som stöd för en person som ska sätta sig på eller resa sig från en toalett ⸀ Avsedd användare Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla ⸀ Användningsmiljö För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum, i privata hem, på...
  • Page 74 Användningsinstruktioner Alla toalettarmstöd Fäll ned armstödet helt ⸀ Fäll upp det igen när det inte används ⸀ Det hörs ett klick när armstödet är uppfällt på rätt sätt ⸀ Se till att du inte skadar händerna när du är i närheten av delar som stängs ⸀...
  • Page 75 Sidoreglerbara armstöd Lossa låshandtaget och flytta armstödet i sidled ⸀ Dra åt låshandtaget igen ① för att låsa armstödet i önskad position ⸀ Höjd- och sidoreglerbara armstöd Använd låshandtaget ② och låsknappen för ③ att justera armstödet horisontellt respektive vertikalt ⸀...
  • Page 76 Demontering från väggskenan För att ta bort armstödet från väggskenan lossar du låshandtaget och lyfter ① armstödet uppåt ⸀ Montering på väggskenan Haka fast den övre delen av armstödet på väggskenan ⸀ Tryck den nedre delen av armstödet mot väggskenan så att det klickar på plats ⸀ Lås låshandtaget ⸀...
  • Page 77 Demontering från den vertikala skenan Ta bort inställningsskruven , skjut ① armstödet uppåt och lossa det från den vertikala skenan ⸀ Montering på den vertikala skenan Tryck på låsknappen och håll den intryckt samtidigt som du skjuter armstödet nedåt på den vertikala skenan ⸀...
  • Page 78 Underhåll Den förväntade användningstiden för armstödet är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Avlägsna damm från väggskenan regelbundet ⸀ Smörj in väggskenan med silikon ⸀ Vi rekommenderar att du förflyttar produkten till maxpositionerna (upp, ned, vänster och höger) samt fäller upp och ned armstödet en gång i veckan ⸀...
  • Page 79 Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat rengöringsmedel. Information om vilka rengöringsprodukter som har testats och godkänts av Pressalit för den specifika produkten finns på pressalit.com under produktens artikelnummer. Pressalit rekommenderar rengöring av produkten efter installation.
  • Page 80 Max. belastning Läs manualen för att få anvisningar om användning ⑨ Dessa produkter är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i förordning (EU) 2017/745 (från den 5. april 2017) om ⑩ medicintekniska produkter. En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit.com.
  • Page 81 Åtgärda fel Symptom Orsak Åtgärd Produkten kan inte Det kan finnas smuts eller Rengör väggspåret och flyttas i sidled ⸀ damm i det horisontella smörj in det med silikon ⸀ väggspåret ⸀ Det går inte att låsa Låset är inte justerat på Se monterings- fast låsknappen ⸀...
  • Page 82 Kassering og gjenvinning  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 93 Monteringsanvisning En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet ⸀ Den kan også lastes ned fra pressalit ⸀com ⸀ Visuell hurtigveiledning En visuell hurtigveiledning kan lastes ned fra pressalit ⸀com ⸀...
  • Page 83 Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet ⸀ ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade ⸀ FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader ⸀...
  • Page 84 • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet ⸀ Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit ⸀ • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn ⸀ Produktet er ikke et leketøy ⸀...
  • Page 85 Tiltenkt bruk Toalettstøtten brukes som håndtak for å støtte en person som setter seg på eller reiser seg fra et toalett ⸀ Krav til brukere Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle ⸀ Krav til omgivelsene ved bruk For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom, i private hjem, på...
  • Page 86 Bruksanvisning Alle toalettstøtter Vipp toalettstøtten helt ut ⸀ Vipp den tilbake når den ikke er i bruk ⸀ Du hører et klikk når toalettstøtten er vippet opp riktig ⸀ Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av bevegelige deler som lukker seg ⸀ Høydejusterbare toalettstøtter Dra produktet oppover for å...
  • Page 87 Sidejusterbare toalettstøtter Løs ut låsehåndtaket og beveg toalettstøtten sidelengs ⸀ Stram låsehåndtaket ① igjen for å låse toalettstøtten ⸀ Høyde- og sidejusterbare toalettstøtter Bruk låsehåndtaket ② og låseknappen ③ å justere toalettstøtten vannrett og loddrett ⸀...
  • Page 88 Demontering fra veggskinne For å fjerne toalettstøtten fra veggskinnen, løs ut låsehåndtaket ① og løft toalettstøtten oppover ⸀ Montere på veggskinne Hekt den øvre delen av toalettstøtten på veggskinnen ⸀ Klikk den nedre delen av toalettstøtten godt på veggskinnen ⸀ Lås låsehåndtaket ⸀...
  • Page 89 Demontering fra loddrett skinne Fjern settskruen ① og dra toalettstøtten oppover og løs fra den loddrette skinnen ⸀ Montere på loddrett skinne Trykk inn låseknappen og hold den inne mens du drar toalettstøtten ned på den loddrette skinnen ⸀ Slipp låseknappen for å låse toalettstøtten ⸀...
  • Page 90 Vedlikehold Forventet levetid for toalettstøtten er 10 år, forutsatt at den vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Fjern jevnlig støv fra veggskinnen ⸀ Tørk over veggskinnen med silikon ⸀ Det anbefales å justere produktet til maksimal posisjon (opp, ned, venstre og høyre) og å vippe toalettstøtten opp og ned en gang i uken ⸀ Vedlikeholdskontroll Det anbefales å...
  • Page 91 Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel. Du kan se hvilke rengjøringsprodukter som er testet og godkjent av Pressalit for et bestemt produkt, på Pressalit.com ved å bruke produktets artikkelnummer. Pressalit anbefaler å rengjøre produktet etter montering.
  • Page 92 Produsentens navn og adresse ⑦ Maksimal brukervekt ⑧ Maks. last ⑨ Se brukerhåndboken Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i ⑩ forordning (EU) 2017/745 (av 5. april 2017) om medisinsk utstyr. Du finner en samsvarserklæring på pressalit.com.
  • Page 93 Feilsøking Symptom Årsak Tiltak Produktet kan ikke Det kan være smuss eller Rengjør veggskinnen og beveges sidelengs ⸀ støv på den vannrette smør den med silikon ⸀ veggskinnen ⸀ Låseknappen låser Låsen er ikke riktig justert ⸀ Se monterings- ikke ⸀ instruksjonene ⸀ Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes ⸀...
  • Page 94 Eliminación y reciclaje  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 105 Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje ⸀ Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit ⸀com ⸀ Guía visual de funcionamiento Puede descargarse una guía visual de funcionamiento desde...
  • Page 95 Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto ⸀ ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves ⸀ ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas ⸀...
  • Page 96 • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje ⸀ • Pressalit Care no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía ⸀...
  • Page 97 Uso previsto El brazo de soporte sirve de apoyo para que el usuario se siente en el inodoro o se levante ⸀ Perfil de usuario previsto El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y ancianos ⸀ Entorno de funcionamiento Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de aseo tanto en casas privadas como centros de cuidado para personas mayores y hospitales ⸀...
  • Page 98 Instrucciones de funcionamiento Todos los brazos de soporte Despliegue por completo el brazo de soporte ⸀ Pliéguelo cuando no lo utilice ⸀ Cuando el brazo de soporte se pliega correctamente se escucha un clic ⸀ Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de las piezas móviles de cierre ⸀...
  • Page 99 Brazos de soporte regulables lateralmente Suelte el mango de bloqueo y deslice lateralmente el brazo de soporte ⸀ ① Vuelva a ajustar el mango de bloqueo para fijar el brazo de soporte en su sitio ⸀ Brazos de soporte regulables en altura y lateralmente Utilice el mango de bloqueo y el botón...
  • Page 100 Desmontaje desde el montaje mural Para retirar el brazo de soporte del montaje mural, suelte el mango de bloqueo ① y eleve el brazo de soporte ⸀ Montaje en el montaje mural Encaje la parte superior del brazo de soporte en el montaje mural ⸀...
  • Page 101 Desmontaje desde el montaje en vertical Extraiga el tornillo de fijación ① desplace el brazo de soporte hacia arriba liberándolo del montaje en vertical ⸀ Montaje en el montaje en vertical Presione el botón de bloqueo y manténgalo pulsado mientras desplaza el brazo de soporte hacia abajo sobre el montaje en vertical ⸀...
  • Page 102 Mantenimiento La vida útil esperada del apoyabrazos es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Elimine regularmente el polvo del montaje mural ⸀ Engrase el montaje mural con silicona ⸀ Se recomienda ajustar semanalmente el producto hasta las posiciones máximas (arriba, abajo, izquierda y derecha), así...
  • Page 103 Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave. Para conocer los productos de limpieza probados y aprobados por Pressalit para el producto correspondiente, visite Pressalit.com y consulte el número de artículo del producto.
  • Page 104 Consulte el manual de uso ⑨ Estos productos tienen la marca CE de acuerdo con los requisitos relevantes en reglamento (UE) 2017/745 (de 5 de abril de 2017) ⑩ sobre los productos sanitarios. Puede encontrar la declaración de conformidad en pressalit.com.
  • Page 105 Solución de problemas Síntoma Causa Acción El producto no se Puede haber suciedad Limpie la guía y puede desplazar o polvo en la guía engrásela con silicona ⸀ lateralmente ⸀ horizontal ⸀ El botón de bloqueo No se ha ajustado Consulte las no funciona ⸀ correctamente el bloqueo ⸀...
  • Page 106 Smaltimento e riciclaggio ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 117 Istruzioni per il montaggio Il prodotto contiene le istruzioni per il montaggio ⸀ Queste possono essere scaricate anche dal sito pressalit ⸀com ⸀ it it Segnaletica di indicazione La segnaletica di indicazione è...
  • Page 107 Simboli utilizzati in questo manuale In questo manuale e nella relativa documentazione fornita con il prodotto vengono utilizzati i simboli descritti in basso ⸀ AVVERTENZA AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare morte o gravi lesioni ⸀ ATTENZIONE ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può...
  • Page 108 • Le informazioni contenute in questo manuale si basano sulla corretta installazione del prodotto in conformità alle nostre istruzioni di montaggio. • Pressalit non può essere ritenuta responsabile se il prodotto viene utilizzato in modo diverso da quello descritto nella guida.
  • Page 109 Uso previsto Il maniglione viene utilizzato come dispositivo di sostegno per una persona quando si siede o si alza dal WC ⸀ Profilo dell’utente previsto Il prodotto può essere utilizzato da tutti: adulti, bambini, giovani e anziani ⸀ Ambiente di utilizzo Per l’uso interno in ambienti umidi, come bagni e toilette, in case private, case di cura e ospedali ⸀...
  • Page 110 Istruzioni per l’uso Tutti i maniglioni Ripiegare completamente il maniglione ⸀ Richiuderlo quando non in uso ⸀ Quando il maniglione è ripiegato correttamente, si sente un clic ⸀ Prestare attenzione a non ferirsi le mani quando ci si trova in prossimità delle parti mobili di chiusura ⸀ Maniglioni regolabili in altezza it it Per alzare, tirare il prodotto verso l’alto ⸀...
  • Page 111 Maniglioni regolabili lateralmente ① Rilasciare la maniglia di blocco e spostare il maniglione lateralmente ⸀ Serrare nuovamente la maniglia di blocco per fissare il maniglione in posizione ⸀ Maniglioni regolabili in altezza e lateralmente Utilizzare la maniglia di ② blocco e il pulsante ③...
  • Page 112 Smontaggio dalla guida a parete Per rimuovere il maniglione dalla guida a parete, rilasciare la maniglia di ① blocco e sollevare il maniglione verso l’alto ⸀ Montaggio sulla guida di blocco Agganciare la parte superiore del maniglione alla guida a parete ⸀ Agganciare saldamente la parte inferiore del maniglione alla guida...
  • Page 113 Smontaggio dalla guida verticale ① Rimuovere la vite di fermo e far scorrere il maniglione verso l’alto ed estrarlo dalla guida verticale ⸀ Montaggio sulla guida verticale Premere il pulsante di blocco e tenerlo chiuso mentre si fa scorrere il maniglione sulla guida verticale ⸀ it it Rilasciare il pulsante di blocco per fissare il maniglione in posizione ⸀...
  • Page 114 Manutenzione La durata prevista del maniglione è di 10 anni, a condizione che la manutenzione venga eseguita come descritto di seguito: Rimuovere regolarmente la polvere dalla guida a parete ⸀ Pulire la guida a parete con il silicone ⸀ Si consiglia di regolare a cadenza settimanale il prodotto portandolo nelle sue posizioni massime (in alto, in basso, a destra e a sinistra) e di ripiegare il maniglione verso l’alto e verso il basso ⸀...
  • Page 115 Il prodotto deve essere pulito con acqua calda o con un detergente delicato e sapone. Per conoscere quali prodotti per la pulizia sono stati testati e approvati da Pressalit per il prodotto specifico, visitare il sito Pressalit.com e fare riferimento al codice articolo del prodotto. Pressalit raccomanda di pulire il prodotto dopo l’installazione.
  • Page 116 ⑨ Consultare il manuale d’uso Questi prodotti sono contrassegnati dal marchio CE in conformità ai it it ⑩ requisiti applicabili relativi al regolamento (UE) 2017/745 (5 aprile 2017) sui dispositivi medici. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito pressalit.com.
  • Page 117 Risoluzione dei problemi Sintomo Causa Azione Impossibile spostare La guida orizzontale Pulire la guida a parete il prodotto in potrebbe essere sporca e lubrificarla con del orizzontale ⸀ o impolverata ⸀ silicone ⸀ Il pulsante di blocco Il blocco non è regolato Vedere le istruzioni di non si blocca ⸀...
  • Page 118 Utylizacja i recykling  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 129 Instrukcja montażu Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze strony pressalit.com. Oznakowanie operacyjne Oznakowanie operacyjne dołączono do wyrobu. Można je również pobrać ze strony pressalit.com.
  • Page 119 Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do OSTRZEŻENIE której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której UWAGA może skutkować...
  • Page 120 • Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
  • Page 121 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podpora służy jako podparcie dla osoby siadającej lub wstającej z toalety. Pro昀椀l zamierzonego użytkownika Produkt może być używany przez wszystkich – dorosłych, dzieci, młodzież i osoby starsze. Środowisko użytkowania Przeznaczony do użytkowania w wilgotnym otoczeniu, takim jak łazienka lub umywalnia w domach prywatnych, domach opieki i szpitalach.
  • Page 122 Instrukcja obsługi Wszystkie podpory Całkowicie rozłóż podporę. Nieużywaną podporę należy złożyć. Gdy podpora jest prawidłowo złożona, usłyszysz kliknięcie. Zachowaj ostrożność w pobliżu ruchomych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk Podpory z regulacją wysokości Aby przesunąć podporę do góry, pociągnij ją w górę. Aby przesunąć...
  • Page 123 Podpory z regulacją boczną Zwolnij dźwignię blokującą i przesuń podporę w bok. Dokręć dźwignię blokującą, ① aby zablokować podporę w wybranej pozycji. Podpory z regulacją wysokości i boczną Użyj dźwigni bloku jącej i przycisku blokady ② , by ustawić podporę w ③...
  • Page 124 Demontaż z prowadnicy ściennej Aby zdemontować podporę z prowadnicy ściennej, zwolnij dźwignię blokującą ① unieś podporę w górę. Montaż na prowadnicy ściennej Zaczep górną część podpory na prowadnicy ściennej. Mocno dociśnij dolną część podpory do prowadnicy ściennej. Zablokuj dźwignię blokującą.
  • Page 125 Demontaż z prowadnicy pionowej Wykręć śrubę do regulacji i przesuń ① podporę w górę, a następnie wysuń ją z prowadnicy. Montaż na prowadnicy pionowej Wciśnij przycisk blokady i przytrzymaj go, zsuwając jednocześnie podporę w dół prowadnicy. Zwolnij przycisk blokady, by zablokować...
  • Page 126 Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji podpory wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Regularnie usuwaj kurz z prowadnicy ściennej. Wytrzyj prowadnicę smarem silikonowym. Zaleca się cotygodniowe ustawianie produktu w pozycjach maksymalnych (góra, dół, lewo i prawo) oraz składanie i rozkładanie podpory. Przegląd konserwacyjny Zaleca się...
  • Page 127 Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła.Aby sprawdzić, które środki czyszczące zostały przetestowane i zatwierdzone przez fi rmę Pressalit dla tego konkretnego wyrobu, należy odwiedzić stronę internetową Pressalit.com i odwołać się do numeru katalogowego wyrobu.
  • Page 128 Maksymalne obciążenie Zapoznaj się z instrukcją obsługi ⑨ Produkty te są oznaczone znakiem CE zgodnie z odpowiednimi wymaganiami w rozporzadzenie (UE) 2017/745 (z dnia 5 kwietnia 2017 r) ⑩ w sprawie wyrobów medycznych. Deklaracj zgodnoci mona znale na stronie pressalit.com.
  • Page 129 Rozwiązywanie problemów Objaw Przyczyna Działanie Produktu nie można Prowadnica pozioma Wyczyść prowadnicę przesunąć w bok. może być zabrudzona lub i nasmaruj ją smarem zakurzona. silikonowym. Przycisk blokady nie Blokada nie jest prawidłowo Sprawdź instrukcję blokuje się. wyregulowana. montażu. Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać...
  • Page 130 Likvidace a recyklace  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀ 141 Návod k montáži Součástí výrobku je návod k montáži. Lze jej také stáhnout ze stránek pressalit.com. Provozní značení Provozní značení si můžete stáhnout ze stránek...
  • Page 131 Symboly použité v tomto návodu V tomto návodu a související dokumentaci dodávané s výrobkem jsou použity následující symboly. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. POZOR POZOR označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému nebo středně...
  • Page 132 • Dodrujte tyto pokyny, aby nedošlo k poškození nebo zniení výrobku. • Neprovádjte na tomto výrobku opravy, nerozebírejte ho a nesestavujte, neprovádjte rozšiování, dodatené seizování nebo úpravy. Tyto úkony musí provádt pouze spolenost Pressalit nebo osoby povené spoleností Pressalit. • Nikdy nedovolte dtem, aby obsluhovaly tento výrobek, pokud nejsou pod dohledem.
  • Page 133 Určené použití Opěrné rameno slouží jako opora pro člověka, když si sedá nebo vstává z toalety. Pro昀椀l zamýšleného uživatele Výrobek mohou používat všichni – dospělí, děti, mladí i staří. Provozní prostředí Pro vnitřní použití ve vlhkém prostředí, jako je koupelna nebo umývárna, v soukromých domech, pečovatelských domech a nemocnicích.
  • Page 134 Návod k obsluze Všechna opěrná ramena Opěrné rameno sklopte úplně dolů. Pokud jej nepoužíváte, sklopte jej zpět. Když je opěrné rameno správně sklopeno, ozve se cvaknutí. Dbejte na to, abyste si v blízkosti zavíraných pohyblivých částí neporanili ruce. Výškově nastavitelná opěrná ramena Chcete-li výrobek nastavit směrem nahoru, vytáhněte jej nahoru.
  • Page 135 Stranově nastavitelná opěrná ramena Uvolněte zajišťovací rukojeť a opěrné rameno posuňte do strany. Opětovným ① dotažením zajišťovací rukojeti zajistěte opěrné rameno na místě. Výškově a stranově nastavitelná opěrná ramena Pomocí zajišťovací rukojeti a zajišťovacího ② tlačítka nastavte opěrné ③ rameno ve vodorovném a svislém směru.
  • Page 136 Demontáž z nástěnné kolejnici Chcete-li opěrné rameno vyjmout z nástěnné kolejnice, uvolněte zajišťovací rukojeť ① a zvedněte opěrné rameno nahoru. Montáž na nástěnnou kolejnici Horní část opěrného ramene zahákněte na nástěnnou kolejnici. Spodní část opěrného ramene pevně zacvakněte do nástěnné kolejnice. Zajistěte zajišťovací...
  • Page 137 Demontáž ze svislé kolejnice Vyšroubujte stavěcí šroub a posuňte ① opěrné rameno nahoru a uvolněte jej ze svislé kolejnice. Montáž na svislou kolejnici Stiskněte zajišťovací tlačítko a držte je stisknuté a současně posouvejte opěrné rameno na svislé kolejnici směrem dolů. Uvolněním zajišťovacího tlačítka zajistěte opěrné...
  • Page 138 Údržba Předpokládaná životnost opěrného ramene je 10 let za předpokladu, že je prováděna údržba podle níže uvedeného popisu: Pravidelně odstraňujte prach z nástěnné kolejnice. Nástěnnou kolejnici otřete silikonem. Doporučujeme každý týden nastavit produkt do maximálních poloh (nahoře, dole, vlevo a vpravo) a sklopit opěrné rameno nahoru a dolů. Prohlídka při údržbě...
  • Page 139 Chcete-li zjistit, které isticí prostedky byly testovány a schváleny spoleností Pressalit pro konkrétní výrobek, navštivte stránky Pressalit.com a vyhledejte íslo poloky výrobku. Spolenost Pressalit doporuuje po instalaci výrobek vyistit. POZOR Vdy si pette bezpenostní list materiálu (BL) a dodané pokyny k isticímu, dezinfeknímu nebo odvápovacímu prostedku a dodrujte pokyny pro...
  • Page 140 Maximální zatížení ⑨ Prostudujte si návod k použití. Tyto výrobky jsou označeny značkou CE v souladu s příslušnými požadavky ⑩ v nařízení (EU) 2017/745 (ze dne 5. dubna 2017) o zdravotnických prostředcích. Prohlášení o shodě lze nalézt na stránkách pressalit.com.
  • Page 141 Řešení potíží Příznak Příčina Opatření Výrobkem nelze Na vodorovné nástěnné Nástěnnou kolejnici pohybovat do stran. kolejnici se mohou nacházet vyčistěte a namažte ji nečistoty nebo prach. silikonem. Zajišťovací tlačítko se Zajištění není správně Viz návod k montáži. nezajišťuje. nastaveno. Likvidace a recyklace Výrobek obsahuje materiály pro opakované...
  • Page 142 处理与回收  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀  ⸀153 安装说明 本产品随附安装说明,也可从 pressalit.com 下载。 操作详解图...
  • Page 143 本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员 死亡或严重伤害。 小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度 或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。 重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。 注意 注意用于提醒与个人安全无关的行为。 手部受伤警告。 中 文...
  • Page 144 一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Page 145 用途 支撑臂用于支撑人们在坐便器上坐下或站起来。 使用者说明 本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。 工作环境 在私人住所、疗养院和医院中的室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。如按照 规定说明操作,使用寿命可达10年。 根据 ISO 17966:2016 进行的寿命周期实验。 注意 如果产品安装在盐分或氯化物含量较高的环境中,保修期将从正常的 5 年减 至 1 年。 盐分和氯化物对产品元件有腐蚀性,并会导致产品预期使用寿命缩短。然 而,如果每天用自来水冲洗产品,损坏影响可以减小。 小心 如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面 可能会变得灼热/或冰冷。 中 文...
  • Page 146 操作说明 所有支撑臂 向下折叠整个支撑臂。在不用时,向上折回。如果您正 确折回了支撑臂,您会听到“咔嗒”声。 小心不要将手放在闭合活动部件 附近以免受伤 。 高度可调的支撑臂 为了向上调整,请向上拉起产品。 为了向下调整,请挤压锁定按钮 ①,保持挤压并向下 移动支撑臂。松开锁定按钮来固定支撑臂。确保锁定 按钮栓啮合进凹槽。 中 文...
  • Page 147 可侧移支撑臂 松开锁定把手 ① 并侧移支撑臂。然后,拧紧锁定把手来固定支撑臂。 可调节高度和可侧移的支撑臂 使用锁定把手 ② 和锁定 按钮 ③ 水平、垂直调整 支撑臂。 中 文...
  • Page 148 从墙轨上卸除 为了从墙轨上卸除支撑臂,松开锁定把手 ① 并且上提支撑臂。 安装至墙轨 将支撑臂的上部钩住墙 轨。 将支撑臂的下部牢固地扣 进墙轨并听到“咔哒” 声。锁紧锁定把手。 中 文...
  • Page 149 从垂直轨上卸除 拧下固定螺丝 ① 向上滑动支撑臂然 后从垂直轨上拆下。 安装至垂直轨 当向下滑动支撑臂至垂直轨时,请保 持挤压锁定按钮。 松开锁定按钮将支撑臂固定在适当的 地方。确保锁定按钮栓啮合进凹槽。 再次装上固定螺丝。 中 文...
  • Page 150 维护 若按下述说明进行维护,支撑臂的预计使用年限为 10 年: 定期清扫墙轨上的灰尘。使用硅酮擦拭墙轨。建议每周执行一次:将产品升至端 点(上、下、左、右),并且上下折叠支撑臂。 维护检查 建议一年进行一次维护检查。 • 检查是否有损坏或可能发生故障的迹象,包括磨损。 • 检查锁定机构运转是否正常。 如果发现任何严重损坏或故障,必须替换支撑臂。 润滑 建议每年润滑一次支撑臂的接头。 用螺丝刀卸下接头的盖子 。 ① 润滑接头 。 ② 中 文...
  • Page 151 清洁 应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。 如需要了解适用于此特殊产品并经过 Pressalit 测试且认可的清洁用品,请浏览 网站 Pressalit.com,并参照货号。 Pressalit 建议产品安装后进行清洁。 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。 • 避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 清除水垢 如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然 后用干净的湿布擦拭部件。 在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中 的水垢沉淀物。如果本产品已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。 维护 定期除去壁挂式可侧移支撑臂上的灰尘。使用润滑剂擦拭。 支撑臂的预期使用寿命为 10 年。 中...
  • Page 152 产品标签 ① ② ③ ④ ⑤ YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777 pressalit.com ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ① 生产日期 ② 货号 ③ 医疗器械 ④ 批次代码 ⑤...
  • Page 153 故障排解 现象 原因 操作 产品无法侧移。 水平墙轨中可能存在污垢 清洁墙轨并使用硅酮润 或灰尘。 滑。 锁定按钮无法锁定。 锁扣未正确调节。 请参阅安装说明。 处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 铝 铝在理论上可完全回收,其自然属性不会受损。回收所使 用的能源只有生产原铝的 5%。再生铝的质量非常高,可 以重复使用,即使是阳极氧化铝制品也是如此,因为阳极 氧化层是铝材的天然成分。 钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材 料。 SEBS 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。否则,焚烧 塑料也能产生能源,具有额外优点,可用于热电联产等 用途。 ABS塑料 由于原生 ABS 塑料比较贵重,回收 ABS 塑料在经济效益 方面非常引人注目。已回收的 ABS 塑料可以与原生材料 进行混合,从而以较低的生产成本生产出高质量的产品 。 中...
  • Page 154 Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine. Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt ko- pen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor badkamers en keukens.