Kubota WSM U35-4 Manuel

GÉNÉRAL

VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE

Lorsque vous consultez votre concessionnaire KUBOTA local à propos de cette machine, veuillez fournir le modèle de la machine, ses numéros de châssis et de moteur, ainsi que le nombre d'heures au compteur horaire.

  1. Plaque signalétique de la machine (Modèle, Numéro de châssis, Numéro de moteur)
    1. Plaque signalétique du modèle
      VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 2
  2. Numéro de châssis
    VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 3
  3. Numéro de moteur
    VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 4

IDENTIFICATION DU MOTEUR

IDENTIFICATION DU MOTEUR

  1. NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE
    Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique et le numéro de série du moteur lorsque vous souhaitez obtenir des informations sur le moteur.
    Le modèle et le numéro de série du moteur doivent être vérifiés avant d'entretenir le moteur ou de remplacer l'une de ses pièces.

N° de série du moteur
Le numéro de série du moteur est l'identifiant numérique du moteur et est imprimé après le numéro de modèle du moteur.
L'année et le mois de fabrication sont indiqués comme suit.

Série du moteur

Numéro ou Alphabet Série Numéro ou Alphabet Série
1 05 (include: WG) 6 GZ, OC, AC, EA, E
2 V3 7 03
3 08 8 07
4 SM (include: WG) A EA, RK
5 Air Cooled
Gasoline
B 03 (KET
Production)

Année de production

Alphabet ou Numéro Année Alphabet ou Numéro Année
1 2001 F 2015
2 2002 G 2016
3 2003 H 2017
4 2004 J 2018
5 2005 K 2019
6 2006 L 2020
7 2007 M 2021
8 2008 N 2022
9 2009 P 2023
A 2010 R 2024
B 2011 S 2025
C 2012 T 2026
D 2013 V 2027
E 2014
  1. Nom du modèle et numéro de série du moteur

Mois de production et numéro de lot

Mois Numéro de lot du moteur
Janvier A0001 to A9999 from B0001
Février C0001 to C9999 from D0001
Mars E0001 to E9999 from F0001
Avril G0001 to G9999 from H0001
Mai J0001 to J9999 from K0001
Juin L0001 to L9999 from M0001
Juillet N0001 to N9999 from P0001
Août Q0001 to Q9999 from R0001
Septembre S0001 to S9999 from T0001
Octobre U0001 to U9999 from V0001
Novembre W0001 to W9999 from X0001
Décembre Y0001 to Y9999 from Z0001

* Les lettres alphabétiques « I » et « O » ne sont pas utilisées.

  1. D1703: Nom du modèle de moteur
  2. 7: Série du moteur (03 series)
  3. C: Année de production (2012)
  4. U: Mois de production (Octobre)
  5. 1237: Numéro de lot: (0001 to 9999 ou A001 to Z999)
  1. MOTEUR E4B
    [Exemple : Nom du modèle de moteur D1703-M-DI-E4]
    Les contrôles d'émissions précédemment mis en œuvre dans divers pays pour prévenir la pollution de l'air seront renforcés à mesure que les Nonroad Emission Standards continueront d'évoluer.
    Le calendrier ou la date d'applicabilité des réglementations spécifiques sur les Nonroad Emission dépend de la classification de la puissance du moteur.
    Au cours des dernières années, KUBOTA a fourni des moteurs diesel conformes aux réglementations des pays respectifs concernés par les réglementations sur les Nonroad Emission. Pour les moteurs KUBOTA, E4B sera la désignation qui identifie les modèles de moteur concernés par la prochaine phase d'émission (voir le tableau ci-dessous).
    Lors de l'entretien ou de la réparation des moteurs de la série ###-E4B, utilisez uniquement des pièces de rechange pour ce moteur E4B spécifique, désignées par la liste de pièces KUBOTA E4B appropriée, et effectuez tous les services d'entretien répertoriés dans le manuel de l'opérateur KUBOTA approprié ou dans le manuel d'atelier KUBOTA E4B approprié. L'utilisation de pièces de rechange incorrectes ou de pièces de rechange provenant de moteurs d'autres niveaux d'émission (par exemple : moteurs E3B) peut entraîner des niveaux d'émission non conformes à la conception originale E4B et aux réglementations de l'EPA ou à d'autres réglementations applicables. Veuillez vous référer à l'étiquette d'émission située sur le couvercle de la culasse du moteur pour identifier la classification de la puissance et les informations de contrôle des émissions. Les moteurs E4B sont identifiés par "EF" à la fin de la désignation du modèle, sur l'étiquette US EPA. Veuillez noter : E4B n'est pas marqué sur le moteur.
    Catégorie (1) Classification de la puissance du moteur Réglementation UE
    K From 19 to 37 kW STAGE IIIB
    P From 37 to less than 56 kW STAGE IIIB
    N From 56 to less than 75 kW STAGE IIIB
    M From 75 to less than 130 kW STAGE IIIB
    Catégorie (2) Classification de la puissance du moteur Réglementation EPA
    EF Less than 19 kW Tier 4
    From 19 to less than 56 kW Interim Tier 4
    From 56 to less than 75 kW Interim Tier 4
    From 75 to less than 130 kW Interim Tier 4

    MOTEUR E4B

  1. Catégorie de classification de la puissance du moteur selon la réglementation UE
  2. Les moteurs "E4B" sont identifiés par "EF" à la fin de la désignation du modèle, sur l'étiquette US EPA.
    "E4B" désigne certains modèles Interim Tier 4 / Tier 4, selon la classification de la puissance du moteur.
  1. NUMÉRO DE CYLINDRE
    Vous pouvez voir les numéros de cylindre du moteur diesel KUBOTA sur la figure.
    La séquence des numéros de cylindre est N°1, N°2 et N°3, et elle commence du côté du carter d'engrenages.
    NUMÉRO DE CYLINDRE

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES


Lors de toute opération d'entretien sur la machine, lisez toujours attentivement les Consignes de sécurité de ce manuel et du Manuel d'utilisation, familiarisez-vous avec elles et effectuez le travail en toute sécurité.
Avant d'effectuer tout entretien sur la machine, assurez-vous qu'elle est suffisamment propre et choisissez un endroit suffisamment propre pour effectuer tout démontage.
Avant d'effectuer l'entretien de la machine, débranchez toujours d'abord le câble négatif de la batterie.
Chaque fois qu'un outil spécial est requis, utilisez l'outil spécial recommandé par KUBOTA. Fabriquez les outils spéciaux qui ne sont pas utilisés très fréquemment selon les schémas de ce manuel.
Utilisez toujours des pièces d'origine KUBOTA pour maintenir les performances et les caractéristiques de sécurité de la machine.

Ruban d'étanchéité

  • Enveloppez le ruban d'étanchéité sur les filetages avant de serrer les raccords coniques. Après avoir enveloppé (2 tours) le ruban d'étanchéité, serrez au couple spécifié. Une fois le raccord serré, ne le desserrez pas, car cela provoquerait une fuite d'huile.

Ruban d'étanchéité

  1. Ruban d'étanchéité
  2. Filetage externe
  3. Filetage interne
  4. Jeu
  5. Laisser 1 ou 2 filets

Joint torique

  • Nettoyez la gorge du joint torique et retirez toute bavure. Appliquez de la graisse sur le joint torique lors de son insertion dans la gorge. (Sauf pour les joints flottants)
  • Lors de l'insertion du joint torique dans la gorge, soyez prudent car il est facile à la toute fin de tordre le joint torique contre l'intérieur de la gorge. S'il se tord, faites-le rouler délicatement avec le bout du doigt pour le détordre.

Joint torique

  1. Gorge du joint torique
  2. Le joint torique se tordra
  3. Vérifier la présence de bavures
  4. Si la bague touche ce coin, elle

Joint spi

  1. N'orientez pas la lèvre du joint spi dans la mauvaise direction. Orientez la lèvre principale vers le matériau à étanchéifier.
  2. Après le remplacement des joints spi, appliquez de la graisse sur les pièces mobiles autour de la lèvre pour éviter l'usure des surfaces sèches les unes contre les autres lors du démarrage du moteur. Si le joint possède une lèvre anti-poussière, remplissez l'espace entre les lèvres avec de la graisse.
  3. En règle générale, utilisez une presse pour insérer le joint spi en place. Si cela n'est pas possible, utilisez un outil approprié pour le taper doucement et uniformément, en veillant à ce qu'il ne s'insère pas de biais. Poussez le joint complètement jusqu'à ce qu'il s'enfonce dans le logement.

Joint spi

  1. Joint
  2. Bague métallique
  3. Ressort
  4. Lèvre principale
  5. Graisse
  6. Lèvre anti-poussière
  1. Air (Extérieur)
  2. Chambre hydraulique (Intérieur)

Joint flottant

  • Veillez à essuyer toute trace d'huile du joint torique ou des surfaces en contact avec le joint torique. (Pour les moteurs de roue, appliquez un film léger)
  • Lors de l'insertion d'un joint torique dans un joint flottant, assurez-vous que le joint torique ne se torde pas.
  • Appliquez un léger film d'huile sur les surfaces environnantes lorsque vous mettez en place le joint flottant avec le joint torique ; assurez-vous que les surfaces environnantes, le joint torique et le logement sont parallèles les uns aux autres.
  • Après avoir mis le joint en place, faites tourner le moteur 2 ou 3 tours pour créer un film d'huile sur les surfaces environnantes et pour bien asseoir la face du joint.

Joint flottant

  1. Surfaces environnantes
  2. Joint torique

Circlips

  • Lors de l'installation de circlips externes ou internes, orientez-les comme indiqué dans le schéma afin que le côté incliné fasse face à la direction de la force.

Circlips

  1. Positionner de manière à ce que la partie inclinée reçoive la force
  1. Externe
  2. Interne

Goupilles élastiques

  • Lors de l'insertion d'une goupille élastique, orientez la fente dans la direction qui reçoit la force, comme indiqué dans le schéma.

Goupilles élastiques

  1. Avec mouvement latéral
  2. Avec mouvement de rotation

Adhésif

  • Nettoyez et séchez la zone où l'adhésif sera appliqué avec un solvant afin qu'elle soit exempte d'humidité, d'huile et de saleté.
  • Appliquez l'adhésif tout autour des filets du boulon, à l'exception du premier jeu de filets à l'extrémité, et remplissez les gorges entre les filets. Si les filets ou les gorges sont grands, ajustez la quantité d'adhésif en conséquence et appliquez-le également tout autour du trou de boulon.

Adhésif

  1. Trou débouchant du boulon (Écrou)
  2. Logement de boulon
    (Forme capsule, etc.)
  1. Appliquer ici
  2. Ne pas appliquer
  3. Déposer une goutte

Serrage des boulons et écrous

  • Serrez les boulons et les écrous au couple spécifié.
  • Serrez les écrous et les boulons alternativement en haut/en bas(a) (b), à gauche/à droite afin que le couple soit réparti uniformément.

 Serrage des boulons et écrous

  1. En haut/en bas alternativement
  2. En diagonale
  3. En diagonale au centre

Assemblage des flexibles hydrauliques

  • Serrez au couple spécifié.
  • Avant l'assemblage, essuyez l'intérieur des raccords métalliques pour les nettoyer de toute saleté.
  • Après l'assemblage, mettez le raccord sous pression normale et vérifiez qu'il ne fuit pas.

Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle
Lors de l'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle, respectez les procédures suivantes pour éviter la déformation des joints toriques et les fuites.

  1. Raccordement aux valves
    Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle - Partie 1
    • Nettoyez le raccord coudé avec siège mâle et la surface du joint opposée, puis montez avec le contre-écrou par-dessus.
    • Serrez à la main jusqu'à ce qu'il touche la rondelle.
  2. Positionnement
    Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle - Partie 2
    • Orientez l'embouchure du raccord coudé dans la bonne direction. (pas plus d'un tour en arrière)
  3. Serrer
    • Serrez le contre-écrou au couple spécifié à l'aide d'une clé.
      Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle - Partie 3
    1. Contre-écrou
    2. Rondelle
    3. Joint (Joint torique)
    4. Clé de maintien
    5. Flexible
    6. Clé dynamométrique de serrage

Installation et retrait des raccords rapides
Installation et retrait des raccords rapides

  • Pour retirer un raccord rapide de flexible, pousser le raccord (2) dans le sens de la flèche et tirer la partie en plastique (1) dans la direction opposée.
  • Pour fixer un raccord rapide, le pousser fermement dans le sens de la flèche. Vérifier ensuite qu'il ne se détachera pas.
  1. Partie en plastique
  2. Raccord

PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DES PIÈCES ÉLECTRIQUES ET DU CÂBLAGE

Respectez les précautions ci-dessous pour la manipulation des pièces électriques et du câblage afin d'assurer la sécurité et de prévenir les dommages à la machine et aux équipements à proximité.

  • Inspectez le câblage électrique pour détecter tout dommage et/ou connexion lâche.
  • Ne modifiez ni ne recâblez aucune pièce ou câblage électrique.
  • Retirez toujours le câble de batterie négatif en premier lors de la déconnexion de la batterie et fixez le câble positif en premier lors de sa connexion.

  1. Câble de batterie côté (-)
  2. Câble de batterie côté (+)
  1. CÂBLAGE
  • Serrez fermement les bornes de câblage.
    CÂBLAGE - Partie 1
    1. Correct (Serré fermement)
    2. Incorrect (Mauvais contact si lâche)
  • Maintenez le câblage éloigné des dangers.
    CÂBLAGE - Partie 2
    1. Positionnement dangereux
    2. Position du câblage (Faux)
    3. Position du câblage (Juste)
    4. Position dangereuse
  • Réparez ou remplacez immédiatement le câblage ancien ou endommagé.
    CÂBLAGE - Partie 3
    1. Endommagé
    2. Déchiré
    3. Ruban isolant
  • Insérez le passe-fil fermement.
    CÂBLAGE - Partie 4
    1. Passe-fil
  1. Correct
  2. Incorrect
  • Serrez le câblage fermement mais n'endommagez pas les fils avec la pince.
    CÂBLAGE - Partie 5
    1. Pince (collier en spirale autour du fil)
    2. Fil
    3. Pince
    4. Marque de soudure
  • Serrez le câblage de manière à ce qu'il ne soit pas tordu, trop tendu ou qu'il ne s'affaisse pas trop. Cependant, les pièces mobiles peuvent nécessiter un certain jeu dans le câblage.
    CÂBLAGE - Partie 6
    1. Fil
    2. Pince
  1. Correct
  2. Incorrect
  • Ne pincez pas et n'entrave pas le câblage lors de l'installation des pièces.
    CÂBLAGE - Partie 7
    1. Fil
  1. Incorrect
  • Après le câblage, vérifiez attentivement les protections de bornes et les colliers avant de connecter les câbles de batterie.
    CÂBLAGE - Partie 8
    1. Cache (Installez les caches fermement)
  1. FUSIBLES
    • Utilisez toujours des fusibles de la capacité spécifiée. N'utilisez jamais de fusibles surdimensionnés ou sous-dimensionnés.
    • N'utilisez jamais de fil de cuivre ou d'acier à la place d'un fusible.
    • N'installez pas d'accessoires tels que des phares de travail, des radios, etc., si votre machine ne dispose pas d'un circuit auxiliaire.
    • N'installez pas d'accessoires car ils dépasseraient la capacité des fusibles.
      FUSIBLES
    1. Fusible
    2. Liaison fusible
    3. Fusible à action lente
  1. CONNECTEUR
  • Appuyez sur le verrou pour déconnecter les connecteurs à verrouillage.
    CONNECTEUR - Partie 1
    1. Pousser
  • Tenez les connecteurs lorsque vous les séparez.
  • Ne tirez pas sur le faisceau de câbles pour séparer les connecteurs.
    CONNECTEUR - Partie 2
    1. Correct
    2. Incorrect
  • Redressez les broches tordues et assurez-vous qu'aucune ne dépasse ou ne manque.
  • Retirez la corrosion des bornes avec du papier de verre.
    CONNECTEUR - Partie 3
    1. Borne manquante
    2. Broche tordue
    3. Papier de verre
    4. Corrosion
  • Les connecteurs femelles ne doivent pas être trop écartés
    CONNECTEUR - Partie 4
    1. Correct
    2. Incorrect
  • Les caches en plastique des connecteurs doivent les recouvrir entièrement.
    CONNECTEUR - Partie 5
    1. Cache
  1. Correct
  2. Incorrect
  1. LAVAGE DE LA MACHINE AVEC UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION
    L'utilisation incorrecte d'un nettoyeur haute pression peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages, casser ou provoquer la défaillance de pièces de la machine. Utilisez donc le nettoyeur haute pression correctement, conformément à son manuel d'utilisation et à ses étiquettes.
    • Tenez-vous à au moins 2 mètres de la machine et réglez la buse pour un jet large afin de ne causer aucun dommage. Si vous nettoyez la machine avec un jet d'eau puissant ou la lavez de trop près,
    1. Cela peut provoquer un incendie en raison de dommages ou de coupures dans l'isolation du câblage électrique.
    2. Une blessure peut résulter si de l'huile hydraulique jaillit sous haute pression, en raison de tuyaux hydrauliques endommagés.
    3. Cela peut endommager, casser ou provoquer la défaillance de pièces de la machine.
      1. Les autocollants ou les étiquettes peuvent se décoller
      2. Les pièces électriques ou le moteur peuvent tomber en panne en raison de la présence d'eau.
      3. Endommager le verre, les résines, etc. ou le caoutchouc des joints d'huile.
      4. Déchirer la peinture ou le film du placage
        LAVAGE DE LA MACHINE AVEC UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION
        1. Ne pas nettoyer avec un jet puissant
        2. Ne jamais laver de trop près
  1. Nettoyage au jet puissant
  2. Jet large
  3. Moins de 2 m (80 po)
  4. Plus de 2 m (80 po)

TYPES D'HUILE

TABLEAU DES CAPACITÉS D'HUILE ET DE FLUIDES

Article U35-4 Remarques
Huile moteur (lors du remplacement du filtre) 5.3 L (1.4 U.S.gals) API class CF/CF-4 or CI-4
Liquide de refroidissement du radiateur (sans le liquide de refroidissement du réservoir d'appoint) Spécification auvent 4.3 L (1.1 U.S.gals) KUBOTA LLC-N-50F 50%
Spécification cabine 4.7 L (1.2 U.S.gals)
Liquide de refroidissement du réservoir d'appoint 0.85 L (0.22 U.S.gals)
Huile hydraulique Quantité totale d'huile 62 L (16 U.S.gals)
  • ISO 46 (En été ou par températures ambiantes élevées.)
  • ISO 32 (En été ou par températures ambiantes basses.)
Dans le réservoir (centre de la jauge) 35.7 L (9.43 U.S.gals)
Capacité du réservoir de carburant à plein 45.1 L (11.9 U.S.gals)
  • Diesel Fuel No.2-DS15
  • Diesel Fuel No.1-DS15
    [Carburant en dessous de -5°C (23°F)]
Moteur de roue 0.6 L (0.16 U.S.gals) SAE90 (AP1, GL-4, GL-5)
Galets de roulement 80 ml (4.88 cu. in.) Engine oil SAE #30CD
Galet porteur (Galet de chenille supérieur) 60 ml (3.66 cu. in.)
Galet tendeur avant 80 ml (4.88 cu. in.)

VÉRIFICATION ET REMPLISSAGE DE L'HUILE HYDRAULIQUE
Arrêtez la machine sur un terrain horizontal, étendez les tiges de vérin jusqu'à une position quasi centrale, et posez le godet et la lame au sol.
Vérifiez que le niveau d'huile est au centre de la jauge de niveau lorsque l'huile hydraulique est à température ambiante (10 à 30°C).
Le niveau est normal si l'huile se trouve dans la plage (a) au niveau ou au-dessus du centre de la jauge de niveau.
S'il n'y a pas suffisamment d'huile, faites l'appoint par l'orifice de remplissage.
VÉRIFICATION ET REMPLISSAGE DE L'HUILE HYDRAULIQUE

  1. Orifice de remplissage
  2. Jauge de niveau d'huile
  1. Plage normale d'huile hydraulique

COUPLES DE SERRAGE

VIS, BOULONS ET ÉCROUS À USAGE GÉNÉRAL
Les vis, boulons et écrous dont les couples de serrage ne sont pas spécifiés dans ce manuel d'atelier doivent être serrés conformément au tableau ci-dessous.
VIS, BOULONS ET ÉCROUS À USAGE GÉNÉRAL

GOUJONS

Matériau de la pièce correspondante Standard Aluminium
Unité N·m kgf·m lbf·ft N·m kgf·m lbf·ft
M8 12 to 15 1.2 to 1.6 8.7 to 1 8.9 to 11 0.90 to 1.2 6.5 to 8.6
M10 25 to 31 2.5 to 3.2 18 to 23 20 to 25 2.0 to 2.6 15 to 18
M12 30 to 49 3.0 to 5.0 22 to 36 31 3.2 23
M14 62 to 73 6.3 to 7.5 46 to 54
M16 98.1 to 112 10.0 to 11.5 72.4 to 83.1
M18 172 to 201 17.5 to 20.5 127 to 148

COUPLE DE SERRAGE DES RACCORDS DE TUYAUX HYDRAULIQUES

  1. Couple de serrage des raccords de tuyaux hydrauliques
    Raccords unions
    Couple de serrage 1/8 7.8 to 11.8 N·m
    0.8 to 1.2 kgf·m
    5.7 to 8.7 lbf·ft
    1/4 24.5 to 29.2 N·m
    2.5 to 3.0 kgf·m
    18.1 to 21.7 lbf·ft
    3/8 37.2 to 42.1 N·m
    3.8 to 4.3 kgf·m
    27.5 to 31.1 lbf·ft
    1/2 58.8 to 63.7 N·m
    6.0 to 6.5 kgf·m
    43.4 to 47.0 lbf·ft
    3/4 117.6 to 127.4 N·m
    12.0 to 13.0 kgf·m
    86.8 to 94.0 lbf·ft
    1 181.3 to 191.1 N·m
    18.5 to 19.5 kgf·m
    133.8 to 141.0 lbf·ft
    1-1/4 210.7 to 220.5 N·m
    21.5 to 22.5 kgf·m
    162.7 to 168.0 lbf·ft
    COUPLE DE SERRAGE DES RACCORDS DE TUYAUX HYDRAULIQUES
    1. Raccords unions

Écrous coniques

Couple de serrage 1/8 19.6 to 29.4 N·m
2.0 to 3.0 kgf·m
14.5 to 21.7 lbf·ft
1/4 36.6 to 44.1 N·m
3.7 to 4.5 kgf·m
26.8 to 32.5 lbf·ft
3/8 68.6 to 73.5 N·m
7.0 to 7.5 kgf·m
50.6 to 54.2 lbf·ft
1/2 83.4 to 88.3 N·m
8.5 to 9.0 kgf·m
61.5 to 65.1 lbf·ft
3/4 166.6 to 181.3 N·m
to 18.5 kgf·m
to 133.8 lbf·ft

Écrous coniques

  1. Cône
  1. Couples de serrage des contre-écrous pour coudes avec sièges mâles et adaptateurs avec joints toriques (filetages droits)
    Couple de serrage 1/8 15.0 to 16.5 N·m
    1.5 to 1.7 kgf·m
    11.1 to 12.2 lbf·ft
    1/4 24.5 to 29.4 N·m
    2.5 to 3.0 kgf·m
    18.1 to 21.7 lbf·ft
    3/8 49.0 to 53.9 N·m
    5.0 to 5.5 kgf·m
    36.1 to 39.8 lbf·ft
    1/2 58.8 to 63.7 N·m
    6.0 to 6.5 kgf·m
    43.4 to 47.0 lbf·ft
    3/4, 1 117.6 to 127.4 N·m
    12.0 to 13.0 kgf·m
    86.8 to 94.0 lbf·ft
    1-1/4 220.5 to 230.3 N·m
    22.5 to 23.5 kgf·m
    162.8 to 170.0 lbf·ft
    Couples de serrage des contre-écrous
    1. Contre-écrou
    2. Rondelle
    3. Joint (Joint torique)
  1. Couple de serrage des adaptateurs coniques
    Couple de serrage 1/8 19.6 to 29.4 N·m
    2.0 to 3.0 kgf·m
    14.5 to 21.7 lbf·ft
    1/4 36.6 to 44.1 N·m
    3.7 to 4.5 kgf·m
    26.8 to 32.5 lbf·ft
    3/8 68.6 to 73.5 N·m
    7.0 to 7.5 kgf·m
    50.6 to 54.2 lbf·ft
    1/2 83.4 to 88.3 N·m
    8.5 to 9.0 kgf·m
    61.5 to 65.1 lbf·ft
    3/4 166.6 to 181.3 N·m
    to 18.5 kgf·m
    to 133.8 lbf·ft
    Couple de serrage des adaptateurs coniques
  1. Cône
  1. COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE COLLIER DE SERRAGE
    Type 1
    Couple de serrage 10- 14 6C040-58721 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    12- 16 09318-89016 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    19- 25 09318-89024 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    31- 40 09318-89039 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    36- 46 09318-89045 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    44- 53 09318-89052 3.9 to 4.9 N·m
    to 50 kgf·cm
    to 3.6 lbf·ft
    51- 59 09318-89058 3.9 to 4.9 N·m
    to 50 kgf·cm
    to 3.6 lbf·ft
    86- 96 RD809-42241 2.5 to 3.4 N·m
    to 35 kgf·cm
    to 2.5 lbf·ft
    COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE COLLIER DE SERRAGE

AU LECTEUR

Ce manuel d'atelier fournit au personnel de service des informations sur les mécanismes, l'entretien et la maintenance de la machine de construction. Le manuel est divisé en trois sections : Généralités, Mécanismes et Entretien.

  • Généralités
    Cette section contient des informations telles que les numéros d'identification du moteur et de l'équipement, les précautions générales, les calendriers d'entretien, les inspections et les éléments de maintenance.
  • Mécanismes
    Cette section décrit la structure des mécanismes et explique leurs fonctions. Assurez-vous de bien comprendre cette section sur les mécanismes avant d'effectuer tout travail d'entretien, tel que le dépannage ou tout travail de démontage ou d'assemblage.
  • Entretien
    Cette section contient des informations et des procédures pour effectuer l'entretien de la mini-pelle, telles que le dépannage, les tableaux de spécifications de service, les spécifications de couple, les éléments à inspecter et à régler, les procédures de démontage et d'assemblage, ainsi que les précautions, les valeurs standard de maintenance et les limites d'utilisation.
    Toutes les illustrations, spécifications et autres informations de ce manuel ont été créées sur la base du dernier modèle au moment de la publication.
    Veuillez noter que des modifications du contenu peuvent être apportées sans préavis.
  • REMARQUE
    • Modèles applicables
      Modèle Moteur
      U35-4 D1703-M-DI-E4-BH
  • Informations importantes
    • Veuillez vous référer au "Workshop Manual" (Manuel d'atelier) ci-dessous pour plus d'informations sur le moteur.

INFORMATION

LA SÉCURITÉ D'ABORD

AvertissementLA SÉCURITÉ D'ABORD

  • Ce "Symbole d'alerte de sécurité" est utilisé dans ce manuel et sur les étiquettes de l'équipement pour signaler des problèmes importants et avertir du danger de blessures corporelles. Lisez et suivez attentivement ces avertissements.
  • Il est important de lire attentivement ces instructions et règles de sécurité avant de travailler sur l'équipement et de toujours les suivre.

  • Indique que le non-respect de l'avertissement entraînera des blessures graves ou la mort.

  • Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

  • Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures.

  • Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des dommages ou une panne de l'équipement.

NOTE

  • Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors de l'utilisation de l'équipement.

[NOTE]

  • Indique d'autres informations supplémentaires à prendre en compte.

DANS L'INTÉRÊT DE LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL

TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ AVEC L'ÉQUIPEMENT SIGNIFIE TOUJOURS SUIVRE CES INSTRUCTIONS :

Précautions avant de travailler sur la mini-pelle
Avant de commencer tout travail d'entretien ou de maintenance,

  • Lisez toutes les instructions générales et de sécurité de ce manuel, ainsi que les autocollants sur votre équipement.
  • Arrêtez toujours le moteur chaque fois que vous quittez le siège du conducteur pour inspecter ou nettoyer la machine ou ses dispositifs, ou pour inspecter ou ajuster des pièces.
  • Choisissez un endroit sûr pour inspecter l'équipement – sur un sol plat et dur.
  • Lorsque vous effectuez la maintenance sur l'équipement, accrochez le panneau "DO NOT OPERATE (NE PAS UTILISER)" à un endroit bien visible depuis et autour du siège du conducteur.

  • Lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de réparation, abaissez toujours les accessoires au sol, arrêtez le moteur et serrez le frein.
  • Lorsque vous effectuez la maintenance sur l'équipement, débranchez toujours le câble négatif de la batterie.
  • Avant d'utiliser des outils, assurez-vous de comprendre comment les utiliser correctement et utilisez des outils en bon état et de la bonne taille pour le travail.

Soyez prêt pour une urgence

  • Gardez une trousse de premiers secours et un extincteur à portée de main afin de pouvoir les utiliser en cas de besoin.
  • Gardez les informations de contact d'urgence des médecins, des hôpitaux et des services d'urgences à portée de main.

  • Portez des vêtements appropriés pour travailler sur l'équipement. Ne portez pas de vêtements amples car ils pourraient s'accrocher aux commandes de la machine.
  • Lorsque vous travaillez sur l'équipement, utilisez tous les équipements de sécurité, tels qu'un casque, des lunettes de sécurité et des chaussures, qui sont requis par la loi ou la réglementation.
  • N'effectuez jamais de maintenance si vous êtes somnolent ou sous l'influence de l'alcool ou de drogues.

Précautions avant de travailler sur l'équipement

  • Arrêtez la machine sur un endroit dur et plat et assurez-vous que la zone autour de la machine est exempte d'obstacles et de matériaux dangereux. Lorsque vous garez la machine à l'intérieur, choisissez un endroit qui peut être correctement ventilé.
  • Lorsque vous effectuez des travaux tels que l'utilisation d'un marteau, des fragments peuvent voler, assurez-vous donc que seules les personnes autorisées se trouvent autour de la machine. Avant d'entretenir la machine, nettoyez-la afin qu'il n'y ait pas de boue, de débris, d'huile ou autre collé dessus.

  • Avant de monter/descendre de la machine, nettoyez les marches afin qu'il n'y ait pas de boue dessus. Appliquez toujours un appui en trois points lorsque vous montez/descendez de la machine.

  • L'appui en trois points signifie utiliser les deux jambes et une main ou les deux mains et une jambe lorsque vous montez/descendez.

Démarrage sécurisé de la machine

  • Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous toujours sur le siège du conducteur et assurez-vous que la zone est sûre et dégagée. Comme cela est dangereux, ne démarrez jamais le moteur d'ailleurs que depuis le siège du conducteur.
  • Vérifiez toujours et assurez-vous que le(s) levier(s) de commande ne sont pas enclenchés avant de démarrer le moteur.
  • Ne démarrez jamais le moteur en court-circuitant le circuit de démarrage. Non seulement c'est dangereux, mais cela peut endommager la machine.
  • Chaque fois qu'il est nécessaire d'ouvrir les couvercles ou le capot du moteur pour entretenir la machine, maintenez-les toujours ouverts.
  • S'il est absolument nécessaire de faire tourner le moteur pendant que vous travaillez sur la machine, assurez-vous d'être à l'écart de toutes les pièces rotatives ou mobiles. Veillez également à ne rien laisser, comme des outils ou des chiffons, près des pièces en mouvement.

  • Le moteur, le silencieux, le radiateur, la ligne hydraulique, etc., comportent des pièces qui restent très chaudes même après l'arrêt du moteur. Assurez-vous d'éviter ces pièces, car les toucher peut entraîner des brûlures. Le liquide de refroidissement du radiateur, le fluide hydraulique et l'huile restent également chauds. Par conséquent, n'essayez pas de retirer les bouchons, etc., avant que ces fluides n'aient suffisamment refroidi.
  • Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement a suffisamment baissé avant d'ouvrir le bouchon du radiateur. De plus, comme l'intérieur du radiateur est sous pression, lors du retrait du bouchon, desserrez-le d'abord pour relâcher la pression avant de retirer complètement le bouchon.

  • La pression dans le circuit hydraulique reste sous pression même après l'arrêt du moteur.
    Avant de retirer des pièces, telles que des dispositifs hydrauliques de la machine, relâchez d'abord la pression. Veuillez noter que lors du relâchement de la pression résiduelle, la machine elle-même et/ou les équipements peuvent bouger sans avertissement, soyez donc très prudent lors du relâchement de la pression.
  • L'huile qui jaillit sous pression est extrêmement dangereuse car elle peut percer votre peau ou vos yeux. De même, l'huile qui fuit par des micro-trous n'est pas visible. Par conséquent, lorsque vous vérifiez les fuites d'huile, portez toujours des lunettes de sécurité et des gants et utilisez un morceau de carton ou un bloc de bois pour vous protéger de l'huile.

Pas de cigarette ni de flamme nue pendant le ravitaillement

  • Le carburant est extrêmement inflammable et dangereux. Ne fumez jamais près du carburant. Si du carburant est renversé sur la machine, son moteur ou ses pièces électriques, cela peut provoquer un incendie. Si du carburant est renversé, essuyez-le immédiatement.
  • Ne fumez jamais en faisant le plein de la machine. Serrez toujours fermement le bouchon du réservoir de carburant et essuyez tout carburant renversé.

  • Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants lorsque vous manipulez la batterie.
  • Le gaz généré par la batterie est inflammable. Ne soudez jamais et n'utilisez jamais d'outils comme une meuleuse près de la batterie. Et ne fumez jamais près d'elle.
  • Lors de la déconnexion de la batterie, déconnectez toujours le câble négatif en premier. Lors de la connexion de la batterie, connectez toujours le câble positif en premier.

ÉTIQUETTES AFFICHÉES POUR PROMOUVOIR LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL

  1. EMPLACEMENTS






  2. ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES
    Lisez, comprenez et suivez attentivement les précautions de sécurité figurant sur les étiquettes
  • Gardez toujours les étiquettes propres et intactes.
  • Si les étiquettes se salissent, essuyez-les avec de l'eau savonneuse et un chiffon doux.
    Si des solvants tels que du diluant à peinture ou de l'huile moteur sont utilisés, le texte et/ou les figures peuvent s'estomper.
  • Lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression pour nettoyer l'équipement, ne pulvérisez pas directement les étiquettes car cela pourrait les faire décoller.
  • Si une étiquette est endommagée ou perdue, commandez-en une nouvelle auprès de votre revendeur et apposez-la comme auparavant.
  • Avant d'apposer une nouvelle étiquette, essuyez complètement toute saleté ou crasse sur la surface, laissez-la sécher, puis apposez-la au même endroit.
  • Lorsque vous remplacez une pièce comportant une étiquette, remplacez l'étiquette en même temps.

SPÉCIFICATIONS PRINCIPALES

SPÉCIFICATIONS US, CA

EXCAVATRICE KUBOTA
Nom du modèle U35-4
Type Verrière CABINE Type de lame orientable
Verrière CABINE
Poids en ordre de marche (avec conducteur) 3687 kg
8129 lbs
3833 kg 8451 lbs 3845 kg 8478 lbs 3991 kg 8800 lbs
Moteur Type Moteur diesel 4 temps refroidi par eau à 3 cylindres
Nom du modèle D1703-M-DI-E4
Cylindrée totale 1647 cc (100.5 cu.in)
Puissance moteur SAE brute 18.5 kW (25 HP)
Régime nominal 2200 tr/min
Régime de ralenti bas 1300 à 1350 tr/min
Performances Vitesse de rotation de l'unité 8.9 tr/min
Vitesse de déplacement Rapide 4.6 km/h (2.9 mph)
Lent 3.0 km/h (1.9 mph)
Pression au sol
(Avec conducteur)
33.7 kPa
0.34 kgf/cm2
4.8 psi
35.1 kPa
0.36 kgf/cm2
5.0 psi
35.2 kPa
0.36 kgf/cm2
5.1 psi
36.5 kPa
0.37 kgf/cm2
5.3 psi
Angle de montée 36% (20 deg)
Angle en cas de pente transversale 27% (15 deg)
Lame Largeur × Hauteur 1700 × 343 mm
66.9 × 13.5 in.
Angle d'orientation max. Gauche 25 deg
Droit 25 deg
Angle d'orientation de la flèche Gauche 1.22 rad (70 deg)
Droit 0.87 rad (50 deg)
Raccord de pression
pour
accessoires
Déplacement max.
(Théorique)
60.5 L/min (15.9 U.S.gals/min)
Pression max. 17.2 MPa
175 kgf/cm2
2494 psi
Capacité du réservoir de carburant 45.1 L (11.9 U.S.gals)

NOTE

  • Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine équipée de chenilles en caoutchouc.
  • Spécifications sujettes à modification sans préavis.

∗ Avec godet de fouille déchargé. (Q/C BUCKET)
∗ Sol compacté ferme.
∗ Les opérateurs doivent faire preuve d'une prudence accrue et suivre les instructions du manuel de l'opérateur.
∗ Des conditions plus difficiles ou un accessoire plus lourd que ceux mentionnés ci-dessus réduiront l'angle de montée.
∗ Poids de l'opérateur : 75 kg (165 lbs)

SPÉCIFICATIONS AU

EXCAVATRICE KUBOTA
Nom du modèle U35-4
Type Verrière CABINE
Poids en ordre de marche (avec conducteur) 3685 kg
8124 lbs
3835 kg 8455 lbs
Moteur Type Moteur diesel 4 temps refroidi par eau à 3 cylindres
Nom du modèle D1703-M-DI-E4
Cylindrée totale 1647 cc (100.5 cu.in.)
Puissance moteur SAE brute 18.5 kW (25 HP)
Régime nominal 2200 tr/min
Régime de ralenti bas 1300 à 1350 tr/min
Performances Vitesse de rotation de l'unité 8.9 tr/min
Vitesse de déplacement Rapide 4.6 km/h (2.9 mph)
Lent 3.0 km/h (1.9 mph)
Pression au sol
(Avec conducteur)
33.7 kPa
0.34 kgf/cm2
4.8 psi
35.1 kPa
0.36 kgf/cm2
5.0 psi
Angle de montée 36% (20 deg)
Angle en cas de pente transversale 27% (15 deg)
Lame Largeur × Hauteur 1700 × 343 mm
66.9 × 13.5 in.
Angle d'orientation max. Gauche
Droit
Angle d'orientation de la flèche Gauche 1.22 rad (70 deg)
Droit 0.87 rad (50 deg)
Raccord de pression
pour
accessoires
Déplacement max.
(Théorique)
60.5 L/min (15.9 U.S.gals/min)
Pression max. 17.2 MPa
175 kgf/cm2
2494 psi
Capacité du réservoir de carburant 45.1 L (11.9 U.S.gals)

NOTE

  • Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine équipée de chenilles en caoutchouc.
  • Spécifications sujettes à modification sans préavis.

∗ Avec godet de fouille déchargé. (Q/C BUCKET)
∗ Sol compacté ferme.
∗ Les opérateurs doivent faire preuve d'une prudence accrue et suivre les instructions du manuel de l'opérateur.
∗ Des conditions plus difficiles ou un accessoire plus lourd que ceux mentionnés ci-dessus réduiront l'angle de montée.

DIMENSIONS

DIMENSIONS

(A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J)
U35-4 789 mm
31.1 in.
481 mm
18.9 in.
1700 mm
66.9 in.
4844 mm
190.7 in.
3397 mm
133.7 in.
3007 mm
118.4 in.
2013 mm
79.2 in.
900 mm
35.4 in.
3735 mm
147 in.
5281 mm
207.9 in.
(K) (L) (M) (N) (O) (P) (Q) (R)
U35-4 371 mm
14.6 in.
369 mm
14.5 in.
2470 mm
97.2 in.
2480 mm
97.6 in.
1700 mm
66.9 in.
5165 mm
203.3 in.
4635 mm
182.5 in.
1479 mm
58.2 in.
2222 mm
87.5 in.

* Dimensions entre parenthèses : modèles de type CANOPY

REMARQUE

  • Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine avec un godet d'origine KUBOTA.
  • Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine avec une chenille en caoutchouc.
  • Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Télécharger le manuel

Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.

Télécharger Kubota WSM U35-4 Manuel

Les langues disponibles

Table des Matières