Kubota WSM U35-4 Manuel

GÉNÉRAL
VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE
Lorsque vous consultez votre concessionnaire KUBOTA local à propos de cette machine, veuillez fournir le modèle de la machine, ses numéros de châssis et de moteur, ainsi que le nombre d'heures au compteur horaire.
- Plaque signalétique de la machine (Modèle, Numéro de châssis, Numéro de moteur)
- Plaque signalétique du modèle
![Kubota - WSM U35-4 - VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 2 VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 2]()
- Plaque signalétique du modèle
- Numéro de châssis
![Kubota - WSM U35-4 - VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 3 VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 3]()
- Numéro de moteur
![Kubota - WSM U35-4 - VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 4 VÉRIFICATION DE L'IDENTIFICATION DE L'EXCAVATRICE - Partie 4]()
IDENTIFICATION DU MOTEUR

- NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE
Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique et le numéro de série du moteur lorsque vous souhaitez obtenir des informations sur le moteur.
Le modèle et le numéro de série du moteur doivent être vérifiés avant d'entretenir le moteur ou de remplacer l'une de ses pièces.
N° de série du moteur
Le numéro de série du moteur est l'identifiant numérique du moteur et est imprimé après le numéro de modèle du moteur.
L'année et le mois de fabrication sont indiqués comme suit.
Série du moteur
| Numéro ou Alphabet | Série | Numéro ou Alphabet | Série |
| 1 | 05 (include: WG) | 6 | GZ, OC, AC, EA, E |
| 2 | V3 | 7 | 03 |
| 3 | 08 | 8 | 07 |
| 4 | SM (include: WG) | A | EA, RK |
| 5 | Air Cooled Gasoline | B | 03 (KET Production) |
Année de production
| Alphabet ou Numéro | Année | Alphabet ou Numéro | Année |
| 1 | 2001 | F | 2015 |
| 2 | 2002 | G | 2016 |
| 3 | 2003 | H | 2017 |
| 4 | 2004 | J | 2018 |
| 5 | 2005 | K | 2019 |
| 6 | 2006 | L | 2020 |
| 7 | 2007 | M | 2021 |
| 8 | 2008 | N | 2022 |
| 9 | 2009 | P | 2023 |
| A | 2010 | R | 2024 |
| B | 2011 | S | 2025 |
| C | 2012 | T | 2026 |
| D | 2013 | V | 2027 |
| E | 2014 |
- Nom du modèle et numéro de série du moteur
Mois de production et numéro de lot
| Mois | Numéro de lot du moteur | |
| Janvier | A0001 to A9999 | from B0001 |
| Février | C0001 to C9999 | from D0001 |
| Mars | E0001 to E9999 | from F0001 |
| Avril | G0001 to G9999 | from H0001 |
| Mai | J0001 to J9999 | from K0001 |
| Juin | L0001 to L9999 | from M0001 |
| Juillet | N0001 to N9999 | from P0001 |
| Août | Q0001 to Q9999 | from R0001 |
| Septembre | S0001 to S9999 | from T0001 |
| Octobre | U0001 to U9999 | from V0001 |
| Novembre | W0001 to W9999 | from X0001 |
| Décembre | Y0001 to Y9999 | from Z0001 |
* Les lettres alphabétiques « I » et « O » ne sont pas utilisées.

- D1703: Nom du modèle de moteur
- 7: Série du moteur (03 series)
- C: Année de production (2012)
- U: Mois de production (Octobre)
- 1237: Numéro de lot: (0001 to 9999 ou A001 to Z999)
- MOTEUR E4B
[Exemple : Nom du modèle de moteur D1703-M-DI-E4]
Les contrôles d'émissions précédemment mis en œuvre dans divers pays pour prévenir la pollution de l'air seront renforcés à mesure que les Nonroad Emission Standards continueront d'évoluer.
Le calendrier ou la date d'applicabilité des réglementations spécifiques sur les Nonroad Emission dépend de la classification de la puissance du moteur.
Au cours des dernières années, KUBOTA a fourni des moteurs diesel conformes aux réglementations des pays respectifs concernés par les réglementations sur les Nonroad Emission. Pour les moteurs KUBOTA, E4B sera la désignation qui identifie les modèles de moteur concernés par la prochaine phase d'émission (voir le tableau ci-dessous).
Lors de l'entretien ou de la réparation des moteurs de la série ###-E4B, utilisez uniquement des pièces de rechange pour ce moteur E4B spécifique, désignées par la liste de pièces KUBOTA E4B appropriée, et effectuez tous les services d'entretien répertoriés dans le manuel de l'opérateur KUBOTA approprié ou dans le manuel d'atelier KUBOTA E4B approprié. L'utilisation de pièces de rechange incorrectes ou de pièces de rechange provenant de moteurs d'autres niveaux d'émission (par exemple : moteurs E3B) peut entraîner des niveaux d'émission non conformes à la conception originale E4B et aux réglementations de l'EPA ou à d'autres réglementations applicables. Veuillez vous référer à l'étiquette d'émission située sur le couvercle de la culasse du moteur pour identifier la classification de la puissance et les informations de contrôle des émissions. Les moteurs E4B sont identifiés par "EF" à la fin de la désignation du modèle, sur l'étiquette US EPA. Veuillez noter : E4B n'est pas marqué sur le moteur.Catégorie (1) Classification de la puissance du moteur Réglementation UE K From 19 to 37 kW STAGE IIIB P From 37 to less than 56 kW STAGE IIIB N From 56 to less than 75 kW STAGE IIIB M From 75 to less than 130 kW STAGE IIIB Catégorie (2) Classification de la puissance du moteur Réglementation EPA EF Less than 19 kW Tier 4 From 19 to less than 56 kW Interim Tier 4 From 56 to less than 75 kW Interim Tier 4 From 75 to less than 130 kW Interim Tier 4 ![Kubota - WSM U35-4 - MOTEUR E4B MOTEUR E4B]()
- Catégorie de classification de la puissance du moteur selon la réglementation UE
- Les moteurs "E4B" sont identifiés par "EF" à la fin de la désignation du modèle, sur l'étiquette US EPA.
"E4B" désigne certains modèles Interim Tier 4 / Tier 4, selon la classification de la puissance du moteur.
- NUMÉRO DE CYLINDRE
Vous pouvez voir les numéros de cylindre du moteur diesel KUBOTA sur la figure.
La séquence des numéros de cylindre est N°1, N°2 et N°3, et elle commence du côté du carter d'engrenages.
![Kubota - WSM U35-4 - NUMÉRO DE CYLINDRE NUMÉRO DE CYLINDRE]()
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES

Lors de toute opération d'entretien sur la machine, lisez toujours attentivement les Consignes de sécurité de ce manuel et du Manuel d'utilisation, familiarisez-vous avec elles et effectuez le travail en toute sécurité.
Avant d'effectuer tout entretien sur la machine, assurez-vous qu'elle est suffisamment propre et choisissez un endroit suffisamment propre pour effectuer tout démontage.
Avant d'effectuer l'entretien de la machine, débranchez toujours d'abord le câble négatif de la batterie.
Chaque fois qu'un outil spécial est requis, utilisez l'outil spécial recommandé par KUBOTA. Fabriquez les outils spéciaux qui ne sont pas utilisés très fréquemment selon les schémas de ce manuel.
Utilisez toujours des pièces d'origine KUBOTA pour maintenir les performances et les caractéristiques de sécurité de la machine.
Ruban d'étanchéité
- Enveloppez le ruban d'étanchéité sur les filetages avant de serrer les raccords coniques. Après avoir enveloppé (2 tours) le ruban d'étanchéité, serrez au couple spécifié. Une fois le raccord serré, ne le desserrez pas, car cela provoquerait une fuite d'huile.

- Ruban d'étanchéité
- Filetage externe
- Filetage interne
- Jeu
- Laisser 1 ou 2 filets
Joint torique
- Nettoyez la gorge du joint torique et retirez toute bavure. Appliquez de la graisse sur le joint torique lors de son insertion dans la gorge. (Sauf pour les joints flottants)
- Lors de l'insertion du joint torique dans la gorge, soyez prudent car il est facile à la toute fin de tordre le joint torique contre l'intérieur de la gorge. S'il se tord, faites-le rouler délicatement avec le bout du doigt pour le détordre.

- Gorge du joint torique
- Le joint torique se tordra
- Vérifier la présence de bavures
- Si la bague touche ce coin, elle
Joint spi
- N'orientez pas la lèvre du joint spi dans la mauvaise direction. Orientez la lèvre principale vers le matériau à étanchéifier.
- Après le remplacement des joints spi, appliquez de la graisse sur les pièces mobiles autour de la lèvre pour éviter l'usure des surfaces sèches les unes contre les autres lors du démarrage du moteur. Si le joint possède une lèvre anti-poussière, remplissez l'espace entre les lèvres avec de la graisse.
- En règle générale, utilisez une presse pour insérer le joint spi en place. Si cela n'est pas possible, utilisez un outil approprié pour le taper doucement et uniformément, en veillant à ce qu'il ne s'insère pas de biais. Poussez le joint complètement jusqu'à ce qu'il s'enfonce dans le logement.

- Joint
- Bague métallique
- Ressort
- Lèvre principale
- Graisse
- Lèvre anti-poussière
- Air (Extérieur)
- Chambre hydraulique (Intérieur)
Joint flottant
- Veillez à essuyer toute trace d'huile du joint torique ou des surfaces en contact avec le joint torique. (Pour les moteurs de roue, appliquez un film léger)
- Lors de l'insertion d'un joint torique dans un joint flottant, assurez-vous que le joint torique ne se torde pas.
- Appliquez un léger film d'huile sur les surfaces environnantes lorsque vous mettez en place le joint flottant avec le joint torique ; assurez-vous que les surfaces environnantes, le joint torique et le logement sont parallèles les uns aux autres.
- Après avoir mis le joint en place, faites tourner le moteur 2 ou 3 tours pour créer un film d'huile sur les surfaces environnantes et pour bien asseoir la face du joint.

- Surfaces environnantes
- Joint torique
Circlips
- Lors de l'installation de circlips externes ou internes, orientez-les comme indiqué dans le schéma afin que le côté incliné fasse face à la direction de la force.

- Positionner de manière à ce que la partie inclinée reçoive la force
- Externe
- Interne
Goupilles élastiques
- Lors de l'insertion d'une goupille élastique, orientez la fente dans la direction qui reçoit la force, comme indiqué dans le schéma.

- Avec mouvement latéral
- Avec mouvement de rotation
Adhésif
- Nettoyez et séchez la zone où l'adhésif sera appliqué avec un solvant afin qu'elle soit exempte d'humidité, d'huile et de saleté.
- Appliquez l'adhésif tout autour des filets du boulon, à l'exception du premier jeu de filets à l'extrémité, et remplissez les gorges entre les filets. Si les filets ou les gorges sont grands, ajustez la quantité d'adhésif en conséquence et appliquez-le également tout autour du trou de boulon.

- Trou débouchant du boulon (Écrou)
- Logement de boulon
(Forme capsule, etc.)
- Appliquer ici
- Ne pas appliquer
- Déposer une goutte
Serrage des boulons et écrous
- Serrez les boulons et les écrous au couple spécifié.
- Serrez les écrous et les boulons alternativement en haut/en bas(a) (b), à gauche/à droite afin que le couple soit réparti uniformément.

- En haut/en bas alternativement
- En diagonale
- En diagonale au centre
Assemblage des flexibles hydrauliques
- Serrez au couple spécifié.
- Avant l'assemblage, essuyez l'intérieur des raccords métalliques pour les nettoyer de toute saleté.
- Après l'assemblage, mettez le raccord sous pression normale et vérifiez qu'il ne fuit pas.
Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle
Lors de l'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle, respectez les procédures suivantes pour éviter la déformation des joints toriques et les fuites.
- Raccordement aux valves
- Nettoyez le raccord coudé avec siège mâle et la surface du joint opposée, puis montez avec le contre-écrou par-dessus.
- Serrez à la main jusqu'à ce qu'il touche la rondelle.
- Positionnement
- Orientez l'embouchure du raccord coudé dans la bonne direction. (pas plus d'un tour en arrière)
- Serrer
- Serrez le contre-écrou au couple spécifié à l'aide d'une clé.
![Kubota - WSM U35-4 - Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle - Partie 3 Procédure d'assemblage d'un raccord coudé avec siège mâle - Partie 3]()
- Contre-écrou
- Rondelle
- Joint (Joint torique)
- Clé de maintien
- Flexible
- Clé dynamométrique de serrage
- Serrez le contre-écrou au couple spécifié à l'aide d'une clé.
Installation et retrait des raccords rapides

- Pour retirer un raccord rapide de flexible, pousser le raccord (2) dans le sens de la flèche et tirer la partie en plastique (1) dans la direction opposée.
- Pour fixer un raccord rapide, le pousser fermement dans le sens de la flèche. Vérifier ensuite qu'il ne se détachera pas.
- Partie en plastique
- Raccord
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DES PIÈCES ÉLECTRIQUES ET DU CÂBLAGE
Respectez les précautions ci-dessous pour la manipulation des pièces électriques et du câblage afin d'assurer la sécurité et de prévenir les dommages à la machine et aux équipements à proximité.
- Inspectez le câblage électrique pour détecter tout dommage et/ou connexion lâche.
- Ne modifiez ni ne recâblez aucune pièce ou câblage électrique.
- Retirez toujours le câble de batterie négatif en premier lors de la déconnexion de la batterie et fixez le câble positif en premier lors de sa connexion.

- Câble de batterie côté (-)
- Câble de batterie côté (+)
- CÂBLAGE
- Serrez fermement les bornes de câblage.
- Correct (Serré fermement)
- Incorrect (Mauvais contact si lâche)
- Maintenez le câblage éloigné des dangers.
- Positionnement dangereux
- Position du câblage (Faux)
- Position du câblage (Juste)
- Position dangereuse
- Réparez ou remplacez immédiatement le câblage ancien ou endommagé.
- Endommagé
- Déchiré
- Ruban isolant
- Insérez le passe-fil fermement.
- Passe-fil
- Correct
- Incorrect
- Serrez le câblage fermement mais n'endommagez pas les fils avec la pince.
- Pince (collier en spirale autour du fil)
- Fil
- Pince
- Marque de soudure
- Serrez le câblage de manière à ce qu'il ne soit pas tordu, trop tendu ou qu'il ne s'affaisse pas trop. Cependant, les pièces mobiles peuvent nécessiter un certain jeu dans le câblage.
- Fil
- Pince
- Correct
- Incorrect
- Ne pincez pas et n'entrave pas le câblage lors de l'installation des pièces.
- Fil
- Incorrect
- Après le câblage, vérifiez attentivement les protections de bornes et les colliers avant de connecter les câbles de batterie.
- Cache (Installez les caches fermement)
- FUSIBLES
- Utilisez toujours des fusibles de la capacité spécifiée. N'utilisez jamais de fusibles surdimensionnés ou sous-dimensionnés.
- N'utilisez jamais de fil de cuivre ou d'acier à la place d'un fusible.
- N'installez pas d'accessoires tels que des phares de travail, des radios, etc., si votre machine ne dispose pas d'un circuit auxiliaire.
- N'installez pas d'accessoires car ils dépasseraient la capacité des fusibles.
![Kubota - WSM U35-4 - FUSIBLES FUSIBLES]()
- Fusible
- Liaison fusible
- Fusible à action lente
- CONNECTEUR
- Appuyez sur le verrou pour déconnecter les connecteurs à verrouillage.
- Pousser
- Tenez les connecteurs lorsque vous les séparez.
- Ne tirez pas sur le faisceau de câbles pour séparer les connecteurs.
- Correct
- Incorrect
- Redressez les broches tordues et assurez-vous qu'aucune ne dépasse ou ne manque.
- Retirez la corrosion des bornes avec du papier de verre.
- Borne manquante
- Broche tordue
- Papier de verre
- Corrosion
- Les connecteurs femelles ne doivent pas être trop écartés
- Correct
- Incorrect
- Les caches en plastique des connecteurs doivent les recouvrir entièrement.
- Cache
- Correct
- Incorrect
- LAVAGE DE LA MACHINE AVEC UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION
L'utilisation incorrecte d'un nettoyeur haute pression peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages, casser ou provoquer la défaillance de pièces de la machine. Utilisez donc le nettoyeur haute pression correctement, conformément à son manuel d'utilisation et à ses étiquettes.
- Tenez-vous à au moins 2 mètres de la machine et réglez la buse pour un jet large afin de ne causer aucun dommage. Si vous nettoyez la machine avec un jet d'eau puissant ou la lavez de trop près,
- Cela peut provoquer un incendie en raison de dommages ou de coupures dans l'isolation du câblage électrique.
- Une blessure peut résulter si de l'huile hydraulique jaillit sous haute pression, en raison de tuyaux hydrauliques endommagés.
- Cela peut endommager, casser ou provoquer la défaillance de pièces de la machine.
- Les autocollants ou les étiquettes peuvent se décoller
- Les pièces électriques ou le moteur peuvent tomber en panne en raison de la présence d'eau.
- Endommager le verre, les résines, etc. ou le caoutchouc des joints d'huile.
- Déchirer la peinture ou le film du placage
- Ne pas nettoyer avec un jet puissant
- Ne jamais laver de trop près
- Nettoyage au jet puissant
- Jet large
- Moins de 2 m (80 po)
- Plus de 2 m (80 po)
TYPES D'HUILE
TABLEAU DES CAPACITÉS D'HUILE ET DE FLUIDES
| Article | U35-4 | Remarques | |
| Huile moteur (lors du remplacement du filtre) | 5.3 L (1.4 U.S.gals) | API class CF/CF-4 or CI-4 | |
| Liquide de refroidissement du radiateur (sans le liquide de refroidissement du réservoir d'appoint) | Spécification auvent | 4.3 L (1.1 U.S.gals) | KUBOTA LLC-N-50F 50% |
| Spécification cabine | 4.7 L (1.2 U.S.gals) | ||
| Liquide de refroidissement du réservoir d'appoint | 0.85 L (0.22 U.S.gals) | ||
| Huile hydraulique | Quantité totale d'huile | 62 L (16 U.S.gals) |
|
| Dans le réservoir (centre de la jauge) | 35.7 L (9.43 U.S.gals) | ||
| Capacité du réservoir de carburant à plein | 45.1 L (11.9 U.S.gals) |
|
|
| Moteur de roue | 0.6 L (0.16 U.S.gals) | SAE90 (AP1, GL-4, GL-5) | |
| Galets de roulement | 80 ml (4.88 cu. in.) | Engine oil SAE #30CD | |
| Galet porteur (Galet de chenille supérieur) | 60 ml (3.66 cu. in.) | ||
| Galet tendeur avant | 80 ml (4.88 cu. in.) | ||
VÉRIFICATION ET REMPLISSAGE DE L'HUILE HYDRAULIQUE
Arrêtez la machine sur un terrain horizontal, étendez les tiges de vérin jusqu'à une position quasi centrale, et posez le godet et la lame au sol.
Vérifiez que le niveau d'huile est au centre de la jauge de niveau lorsque l'huile hydraulique est à température ambiante (10 à 30°C).
Le niveau est normal si l'huile se trouve dans la plage (a) au niveau ou au-dessus du centre de la jauge de niveau.
S'il n'y a pas suffisamment d'huile, faites l'appoint par l'orifice de remplissage.

- Orifice de remplissage
- Jauge de niveau d'huile
- Plage normale d'huile hydraulique
COUPLES DE SERRAGE
VIS, BOULONS ET ÉCROUS À USAGE GÉNÉRAL
Les vis, boulons et écrous dont les couples de serrage ne sont pas spécifiés dans ce manuel d'atelier doivent être serrés conformément au tableau ci-dessous.

GOUJONS
| Matériau de la pièce correspondante | Standard | Aluminium | ||||
| Unité | N·m | kgf·m | lbf·ft | N·m | kgf·m | lbf·ft |
| M8 | 12 to 15 | 1.2 to 1.6 | 8.7 to 1 | 8.9 to 11 | 0.90 to 1.2 | 6.5 to 8.6 |
| M10 | 25 to 31 | 2.5 to 3.2 | 18 to 23 | 20 to 25 | 2.0 to 2.6 | 15 to 18 |
| M12 | 30 to 49 | 3.0 to 5.0 | 22 to 36 | 31 | 3.2 | 23 |
| M14 | 62 to 73 | 6.3 to 7.5 | 46 to 54 | – | – | – |
| M16 | 98.1 to 112 | 10.0 to 11.5 | 72.4 to 83.1 | – | – | – |
| M18 | 172 to 201 | 17.5 to 20.5 | 127 to 148 | – | – | – |
COUPLE DE SERRAGE DES RACCORDS DE TUYAUX HYDRAULIQUES
- Couple de serrage des raccords de tuyaux hydrauliques
Raccords unionsCouple de serrage 1/8 7.8 to 11.8 N·m
0.8 to 1.2 kgf·m
5.7 to 8.7 lbf·ft1/4 24.5 to 29.2 N·m
2.5 to 3.0 kgf·m
18.1 to 21.7 lbf·ft3/8 37.2 to 42.1 N·m
3.8 to 4.3 kgf·m
27.5 to 31.1 lbf·ft1/2 58.8 to 63.7 N·m
6.0 to 6.5 kgf·m
43.4 to 47.0 lbf·ft3/4 117.6 to 127.4 N·m
12.0 to 13.0 kgf·m
86.8 to 94.0 lbf·ft1 181.3 to 191.1 N·m
18.5 to 19.5 kgf·m
133.8 to 141.0 lbf·ft1-1/4 210.7 to 220.5 N·m
21.5 to 22.5 kgf·m
162.7 to 168.0 lbf·ft
- Raccords unions
Écrous coniques
| Couple de serrage | 1/8 | 19.6 to 29.4 N·m 2.0 to 3.0 kgf·m 14.5 to 21.7 lbf·ft |
| 1/4 | 36.6 to 44.1 N·m 3.7 to 4.5 kgf·m 26.8 to 32.5 lbf·ft | |
| 3/8 | 68.6 to 73.5 N·m 7.0 to 7.5 kgf·m 50.6 to 54.2 lbf·ft | |
| 1/2 | 83.4 to 88.3 N·m 8.5 to 9.0 kgf·m 61.5 to 65.1 lbf·ft | |
| 3/4 | 166.6 to 181.3 N·m to 18.5 kgf·m to 133.8 lbf·ft |

- Cône
- Couples de serrage des contre-écrous pour coudes avec sièges mâles et adaptateurs avec joints toriques (filetages droits)
Couple de serrage 1/8 15.0 to 16.5 N·m
1.5 to 1.7 kgf·m
11.1 to 12.2 lbf·ft1/4 24.5 to 29.4 N·m
2.5 to 3.0 kgf·m
18.1 to 21.7 lbf·ft3/8 49.0 to 53.9 N·m
5.0 to 5.5 kgf·m
36.1 to 39.8 lbf·ft1/2 58.8 to 63.7 N·m
6.0 to 6.5 kgf·m
43.4 to 47.0 lbf·ft3/4, 1 117.6 to 127.4 N·m
12.0 to 13.0 kgf·m
86.8 to 94.0 lbf·ft1-1/4 220.5 to 230.3 N·m
22.5 to 23.5 kgf·m
162.8 to 170.0 lbf·ft
- Contre-écrou
- Rondelle
- Joint (Joint torique)
- Couple de serrage des adaptateurs coniques
Couple de serrage 1/8 19.6 to 29.4 N·m
2.0 to 3.0 kgf·m
14.5 to 21.7 lbf·ft1/4 36.6 to 44.1 N·m
3.7 to 4.5 kgf·m
26.8 to 32.5 lbf·ft3/8 68.6 to 73.5 N·m
7.0 to 7.5 kgf·m
50.6 to 54.2 lbf·ft1/2 83.4 to 88.3 N·m
8.5 to 9.0 kgf·m
61.5 to 65.1 lbf·ft3/4 166.6 to 181.3 N·m
to 18.5 kgf·m
to 133.8 lbf·ft![Kubota - WSM U35-4 - Couple de serrage des adaptateurs coniques Couple de serrage des adaptateurs coniques]()
- Cône
- COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE COLLIER DE SERRAGE
Type 1Couple de serrage
10-
14 6C040-58721 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft
12-
16 09318-89016 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft
19-
25 09318-89024 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft
31-
40 09318-89039 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft
36-
46 09318-89045 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft
44-
53 09318-89052 3.9 to 4.9 N·m
to 50 kgf·cm
to 3.6 lbf·ft
51-
59 09318-89058 3.9 to 4.9 N·m
to 50 kgf·cm
to 3.6 lbf·ft
86-
96 RD809-42241 2.5 to 3.4 N·m
to 35 kgf·cm
to 2.5 lbf·ft![Kubota - WSM U35-4 - COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE COLLIER DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE DES VIS DE COLLIER DE SERRAGE]()
AU LECTEUR
Ce manuel d'atelier fournit au personnel de service des informations sur les mécanismes, l'entretien et la maintenance de la machine de construction. Le manuel est divisé en trois sections : Généralités, Mécanismes et Entretien.
- Généralités
Cette section contient des informations telles que les numéros d'identification du moteur et de l'équipement, les précautions générales, les calendriers d'entretien, les inspections et les éléments de maintenance. - Mécanismes
Cette section décrit la structure des mécanismes et explique leurs fonctions. Assurez-vous de bien comprendre cette section sur les mécanismes avant d'effectuer tout travail d'entretien, tel que le dépannage ou tout travail de démontage ou d'assemblage. - Entretien
Cette section contient des informations et des procédures pour effectuer l'entretien de la mini-pelle, telles que le dépannage, les tableaux de spécifications de service, les spécifications de couple, les éléments à inspecter et à régler, les procédures de démontage et d'assemblage, ainsi que les précautions, les valeurs standard de maintenance et les limites d'utilisation.
Toutes les illustrations, spécifications et autres informations de ce manuel ont été créées sur la base du dernier modèle au moment de la publication.
Veuillez noter que des modifications du contenu peuvent être apportées sans préavis. - REMARQUE
- Modèles applicables
Modèle Moteur U35-4 D1703-M-DI-E4-BH
- Modèles applicables
- Veuillez vous référer au "Workshop Manual" (Manuel d'atelier) ci-dessous pour plus d'informations sur le moteur.
INFORMATION
LA SÉCURITÉ D'ABORD
LA SÉCURITÉ D'ABORD
- Ce "Symbole d'alerte de sécurité" est utilisé dans ce manuel et sur les étiquettes de l'équipement pour signaler des problèmes importants et avertir du danger de blessures corporelles. Lisez et suivez attentivement ces avertissements.
- Il est important de lire attentivement ces instructions et règles de sécurité avant de travailler sur l'équipement et de toujours les suivre.
- Indique que le non-respect de l'avertissement entraînera des blessures graves ou la mort.
- Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures.
- Indique que le non-respect de l'avertissement peut entraîner des dommages ou une panne de l'équipement.
NOTE
- Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors de l'utilisation de l'équipement.
[NOTE]
- Indique d'autres informations supplémentaires à prendre en compte.
DANS L'INTÉRÊT DE LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL
TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ AVEC L'ÉQUIPEMENT SIGNIFIE TOUJOURS SUIVRE CES INSTRUCTIONS :
Précautions avant de travailler sur la mini-pelle
Avant de commencer tout travail d'entretien ou de maintenance,

- Lisez toutes les instructions générales et de sécurité de ce manuel, ainsi que les autocollants sur votre équipement.
- Arrêtez toujours le moteur chaque fois que vous quittez le siège du conducteur pour inspecter ou nettoyer la machine ou ses dispositifs, ou pour inspecter ou ajuster des pièces.
- Choisissez un endroit sûr pour inspecter l'équipement – sur un sol plat et dur.
- Lorsque vous effectuez la maintenance sur l'équipement, accrochez le panneau "DO NOT OPERATE (NE PAS UTILISER)" à un endroit bien visible depuis et autour du siège du conducteur.

- Lorsque vous effectuez des travaux d'entretien ou de réparation, abaissez toujours les accessoires au sol, arrêtez le moteur et serrez le frein.
- Lorsque vous effectuez la maintenance sur l'équipement, débranchez toujours le câble négatif de la batterie.
- Avant d'utiliser des outils, assurez-vous de comprendre comment les utiliser correctement et utilisez des outils en bon état et de la bonne taille pour le travail.
Soyez prêt pour une urgence

- Gardez une trousse de premiers secours et un extincteur à portée de main afin de pouvoir les utiliser en cas de besoin.
- Gardez les informations de contact d'urgence des médecins, des hôpitaux et des services d'urgences à portée de main.

- Portez des vêtements appropriés pour travailler sur l'équipement. Ne portez pas de vêtements amples car ils pourraient s'accrocher aux commandes de la machine.
- Lorsque vous travaillez sur l'équipement, utilisez tous les équipements de sécurité, tels qu'un casque, des lunettes de sécurité et des chaussures, qui sont requis par la loi ou la réglementation.
- N'effectuez jamais de maintenance si vous êtes somnolent ou sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Précautions avant de travailler sur l'équipement

- Arrêtez la machine sur un endroit dur et plat et assurez-vous que la zone autour de la machine est exempte d'obstacles et de matériaux dangereux. Lorsque vous garez la machine à l'intérieur, choisissez un endroit qui peut être correctement ventilé.
- Lorsque vous effectuez des travaux tels que l'utilisation d'un marteau, des fragments peuvent voler, assurez-vous donc que seules les personnes autorisées se trouvent autour de la machine. Avant d'entretenir la machine, nettoyez-la afin qu'il n'y ait pas de boue, de débris, d'huile ou autre collé dessus.

- Avant de monter/descendre de la machine, nettoyez les marches afin qu'il n'y ait pas de boue dessus. Appliquez toujours un appui en trois points lorsque vous montez/descendez de la machine.
- L'appui en trois points signifie utiliser les deux jambes et une main ou les deux mains et une jambe lorsque vous montez/descendez.
Démarrage sécurisé de la machine

- Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous toujours sur le siège du conducteur et assurez-vous que la zone est sûre et dégagée. Comme cela est dangereux, ne démarrez jamais le moteur d'ailleurs que depuis le siège du conducteur.
- Vérifiez toujours et assurez-vous que le(s) levier(s) de commande ne sont pas enclenchés avant de démarrer le moteur.
- Ne démarrez jamais le moteur en court-circuitant le circuit de démarrage. Non seulement c'est dangereux, mais cela peut endommager la machine.
- Chaque fois qu'il est nécessaire d'ouvrir les couvercles ou le capot du moteur pour entretenir la machine, maintenez-les toujours ouverts.
- S'il est absolument nécessaire de faire tourner le moteur pendant que vous travaillez sur la machine, assurez-vous d'être à l'écart de toutes les pièces rotatives ou mobiles. Veillez également à ne rien laisser, comme des outils ou des chiffons, près des pièces en mouvement.
![]()

- Le moteur, le silencieux, le radiateur, la ligne hydraulique, etc., comportent des pièces qui restent très chaudes même après l'arrêt du moteur. Assurez-vous d'éviter ces pièces, car les toucher peut entraîner des brûlures. Le liquide de refroidissement du radiateur, le fluide hydraulique et l'huile restent également chauds. Par conséquent, n'essayez pas de retirer les bouchons, etc., avant que ces fluides n'aient suffisamment refroidi.
- Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement a suffisamment baissé avant d'ouvrir le bouchon du radiateur. De plus, comme l'intérieur du radiateur est sous pression, lors du retrait du bouchon, desserrez-le d'abord pour relâcher la pression avant de retirer complètement le bouchon.

- La pression dans le circuit hydraulique reste sous pression même après l'arrêt du moteur.
Avant de retirer des pièces, telles que des dispositifs hydrauliques de la machine, relâchez d'abord la pression. Veuillez noter que lors du relâchement de la pression résiduelle, la machine elle-même et/ou les équipements peuvent bouger sans avertissement, soyez donc très prudent lors du relâchement de la pression. - L'huile qui jaillit sous pression est extrêmement dangereuse car elle peut percer votre peau ou vos yeux. De même, l'huile qui fuit par des micro-trous n'est pas visible. Par conséquent, lorsque vous vérifiez les fuites d'huile, portez toujours des lunettes de sécurité et des gants et utilisez un morceau de carton ou un bloc de bois pour vous protéger de l'huile.
Pas de cigarette ni de flamme nue pendant le ravitaillement

- Le carburant est extrêmement inflammable et dangereux. Ne fumez jamais près du carburant. Si du carburant est renversé sur la machine, son moteur ou ses pièces électriques, cela peut provoquer un incendie. Si du carburant est renversé, essuyez-le immédiatement.
- Ne fumez jamais en faisant le plein de la machine. Serrez toujours fermement le bouchon du réservoir de carburant et essuyez tout carburant renversé.

- Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants lorsque vous manipulez la batterie.
- Le gaz généré par la batterie est inflammable. Ne soudez jamais et n'utilisez jamais d'outils comme une meuleuse près de la batterie. Et ne fumez jamais près d'elle.
- Lors de la déconnexion de la batterie, déconnectez toujours le câble négatif en premier. Lors de la connexion de la batterie, connectez toujours le câble positif en premier.
ÉTIQUETTES AFFICHÉES POUR PROMOUVOIR LA SÉCURITÉ AU TRAVAIL
- EMPLACEMENTS
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
- ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES
Lisez, comprenez et suivez attentivement les précautions de sécurité figurant sur les étiquettes
- Gardez toujours les étiquettes propres et intactes.
- Si les étiquettes se salissent, essuyez-les avec de l'eau savonneuse et un chiffon doux.
Si des solvants tels que du diluant à peinture ou de l'huile moteur sont utilisés, le texte et/ou les figures peuvent s'estomper. - Lorsque vous utilisez un nettoyeur haute pression pour nettoyer l'équipement, ne pulvérisez pas directement les étiquettes car cela pourrait les faire décoller.
- Si une étiquette est endommagée ou perdue, commandez-en une nouvelle auprès de votre revendeur et apposez-la comme auparavant.
- Avant d'apposer une nouvelle étiquette, essuyez complètement toute saleté ou crasse sur la surface, laissez-la sécher, puis apposez-la au même endroit.
- Lorsque vous remplacez une pièce comportant une étiquette, remplacez l'étiquette en même temps.
SPÉCIFICATIONS PRINCIPALES
SPÉCIFICATIONS US, CA
| EXCAVATRICE KUBOTA | ||||||
| Nom du modèle | U35-4 | |||||
| Type | Verrière | CABINE | Type de lame orientable | |||
| Verrière | CABINE | |||||
| Poids en ordre de marche (avec conducteur) | 3687 kg 8129 lbs | 3833 kg 8451 lbs | 3845 kg 8478 lbs | 3991 kg 8800 lbs | ||
| Moteur | Type | Moteur diesel 4 temps refroidi par eau à 3 cylindres | ||||
| Nom du modèle | D1703-M-DI-E4 | |||||
| Cylindrée totale | 1647 cc (100.5 cu.in) | |||||
| Puissance moteur SAE brute | 18.5 kW (25 HP) | |||||
| Régime nominal | 2200 tr/min | |||||
| Régime de ralenti bas | 1300 à 1350 tr/min | |||||
| Performances | Vitesse de rotation de l'unité | 8.9 tr/min | ||||
| Vitesse de déplacement | Rapide | 4.6 km/h (2.9 mph) | ||||
| Lent | 3.0 km/h (1.9 mph) | |||||
| Pression au sol (Avec conducteur) | 33.7 kPa 0.34 kgf/cm2 4.8 psi | 35.1 kPa 0.36 kgf/cm2 5.0 psi | 35.2 kPa 0.36 kgf/cm2 5.1 psi | 36.5 kPa 0.37 kgf/cm2 5.3 psi | ||
| Angle de montée | 36% (20 deg) | |||||
| Angle en cas de pente transversale | 27% (15 deg) | |||||
| Lame | Largeur × Hauteur | 1700 × 343 mm 66.9 × 13.5 in. | ||||
| Angle d'orientation max. | Gauche | – | 25 deg | |||
| Droit | – | 25 deg | ||||
| Angle d'orientation de la flèche | Gauche | 1.22 rad (70 deg) | ||||
| Droit | 0.87 rad (50 deg) | |||||
| Raccord de pression pour accessoires | Déplacement max. (Théorique) | 60.5 L/min (15.9 U.S.gals/min) | ||||
| Pression max. | 17.2 MPa 175 kgf/cm2 2494 psi | |||||
| Capacité du réservoir de carburant | 45.1 L (11.9 U.S.gals) | |||||
NOTE
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine équipée de chenilles en caoutchouc.
- Spécifications sujettes à modification sans préavis.
∗ Avec godet de fouille déchargé. (Q/C BUCKET)
∗ Sol compacté ferme.
∗ Les opérateurs doivent faire preuve d'une prudence accrue et suivre les instructions du manuel de l'opérateur.
∗ Des conditions plus difficiles ou un accessoire plus lourd que ceux mentionnés ci-dessus réduiront l'angle de montée.
∗ Poids de l'opérateur : 75 kg (165 lbs)
SPÉCIFICATIONS AU
| EXCAVATRICE KUBOTA | ||||
| Nom du modèle | U35-4 | |||
| Type | Verrière | CABINE | ||
| Poids en ordre de marche (avec conducteur) | 3685 kg 8124 lbs | 3835 kg 8455 lbs | ||
| Moteur | Type | Moteur diesel 4 temps refroidi par eau à 3 cylindres | ||
| Nom du modèle | D1703-M-DI-E4 | |||
| Cylindrée totale | 1647 cc (100.5 cu.in.) | |||
| Puissance moteur SAE brute | 18.5 kW (25 HP) | |||
| Régime nominal | 2200 tr/min | |||
| Régime de ralenti bas | 1300 à 1350 tr/min | |||
| Performances | Vitesse de rotation de l'unité | 8.9 tr/min | ||
| Vitesse de déplacement | Rapide | 4.6 km/h (2.9 mph) | ||
| Lent | 3.0 km/h (1.9 mph) | |||
| Pression au sol (Avec conducteur) | 33.7 kPa 0.34 kgf/cm2 4.8 psi | 35.1 kPa 0.36 kgf/cm2 5.0 psi | ||
| Angle de montée | 36% (20 deg) | |||
| Angle en cas de pente transversale | 27% (15 deg) | |||
| Lame | Largeur × Hauteur | 1700 × 343 mm 66.9 × 13.5 in. | ||
| Angle d'orientation max. | Gauche | – | ||
| Droit | – | |||
| Angle d'orientation de la flèche | Gauche | 1.22 rad (70 deg) | ||
| Droit | 0.87 rad (50 deg) | |||
| Raccord de pression pour accessoires | Déplacement max. (Théorique) | 60.5 L/min (15.9 U.S.gals/min) | ||
| Pression max. | 17.2 MPa 175 kgf/cm2 2494 psi | |||
| Capacité du réservoir de carburant | 45.1 L (11.9 U.S.gals) | |||
NOTE
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine équipée de chenilles en caoutchouc.
- Spécifications sujettes à modification sans préavis.
∗ Avec godet de fouille déchargé. (Q/C BUCKET)
∗ Sol compacté ferme.
∗ Les opérateurs doivent faire preuve d'une prudence accrue et suivre les instructions du manuel de l'opérateur.
∗ Des conditions plus difficiles ou un accessoire plus lourd que ceux mentionnés ci-dessus réduiront l'angle de montée.
DIMENSIONS

| (A) | (B) | (C) | (D) | (E) | (F) | (G) | (H) | (I) | (J) | |
| U35-4 | 789 mm 31.1 in. | 481 mm 18.9 in. | 1700 mm 66.9 in. | 4844 mm 190.7 in. | 3397 mm 133.7 in. | 3007 mm 118.4 in. | 2013 mm 79.2 in. | 900 mm 35.4 in. | 3735 mm 147 in. | 5281 mm 207.9 in. |
| (K) | (L) | (M) | (N) | (O) | (P) | (Q) | (R) | |||
| U35-4 | 371 mm 14.6 in. | 369 mm 14.5 in. | 2470 mm 97.2 in. | 2480 mm 97.6 in. | 1700 mm 66.9 in. | 5165 mm 203.3 in. | 4635 mm 182.5 in. | 1479 mm 58.2 in. | 2222 mm 87.5 in. | |
* Dimensions entre parenthèses : modèles de type CANOPY
REMARQUE
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine avec un godet d'origine KUBOTA.
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur la machine avec une chenille en caoutchouc.
- Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Kubota WSM U35-4 Manuel








10- 







