Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

230 V/25 W
GLUE GUN
Item no. 014405
LIMPISTOL
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LIMPISTOL
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
LIMPISTOL
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
PISTOLET DO KLEJU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
GLUE GUN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
HEISSKLEBEPISTOLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LIIMAPISTOOLI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
PISTOLET DE COLLE THERMOFUSIBLE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
LIJMPISTOOL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 014405

  • Page 1 230 V/25 W GLUE GUN Item no. 014405 LIMPISTOL HEISSKLEBEPISTOLE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 4 tillräcklig för produktens SÄKERHETSANVISNINGAR strömförsörjning. Kontrollera ARBETSOMRÅDE att nätspänningen motsvarar • Arbetsområdet ska hållas märkspänningen på rent och väl upplyst. typskylten. Belamrade och mörka • Om sladden eller utrymmen ökar risken för stickproppen är skadad ska skador. den bytas ut av behörig •...
  • Page 5 instruktioner angående en Denna produkt har skyddsklass säker användning av II. Det betyder att den är utrustad med utökad eller produkten och förstår de dubbel isolering. risker som är förknippade med användningen. Barn får Källsorteras som elavfall. inte leka med produkten. Låt inte barn rengöra eller underhålla produkten utan TEKNISKA DATA...
  • Page 6 HANDHAVANDE LIMNING • Tryck försiktigt in avtryckaren och FÖRE ANVÄNDNING applicera lim på fogytorna. Sammanfoga Undvik hudkontakt. Undvik delarna inom 15 till 20 sekunder efter att limmet applicerats. Sätt i nya limstavar ovillkorligen kontakt med vatten och efter behov. Limmet stelnar på cirka 30 lösningsmedelshaltiga vätskor och sekunder och når 90 % av sin fulla styrka substanser.
  • Page 7 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Dra ut stickproppen före rengöring och underhåll. • Rengör produkthöljet med en lätt fuktad trasa och eftertorka. Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserade rengörings- medel. • Utöver rengöring är produkten praktiskt taget underhållsfri. Rengör aldrig produkten genom att doppa den i vatten eller annan vätska.
  • Page 8 tverrsnittsareal som er SIKKERHETSANVISNINGER tilstrekkelig for produktets ARBEIDSOMRÅDE strømforsyning. Kontroller at • Arbeidsområdet skal holdes nettspenningen tilsvarer den rent og godt opplyst. nominelle spenningen på Uoversiktlige og mørke typeskiltet. steder gir økt fare for skader. • Hvis ledningen eller støpselet •...
  • Page 9 veiledning eller instruksjoner Dette produktet har om sikker bruk av produktet beskyttelsesklasse II. Det betyr at det er utstyrt med utvidet eller og forstår farene som er dobbel isolasjon. forbundet med bruken. Barn skal ikke leke med produktet. Kildesorteres som elektrisk Ikke la barn rengjøre eller avfall.
  • Page 10 påført. Sett inn nye limstaver ved behov. BRUK Limet stivner på ca. 30 sekunder, og når 90 % av sin fulle styrke allerede etter FØR BRUK 1 minutt. Unngå hudkontakt. Unngå enhver kontakt • Tykke sjikt tar lenger tid å herde, tynne med vann og løsemiddelholdige væsker sjikt kortere.
  • Page 11 OPPBEVARING • Oppbevar produkt, tilbehør og bruksanvisning i originalemballasjen. Da er alltid all informasjon og alle deler lett tilgjengelige.
  • Page 12 • Nie zanurzaj żadnej części ZASADY BEZPIECZEŃSTWA produktu w wodzie ani innej MIEJSCE PRACY cieczy. • Zapewnij czystość i dobre • Jeżeli używasz przedłużacza, oświetlenie w miejscu pracy. powierzchnia jego przekroju Przeładowane miejsce pracy powinna być wystarczająca i niedostateczne oświetlenie do zasilania danego zwiększają ryzyko wystąpienia produktu.
  • Page 13 • Produktu mogą używać SYMBOLE dzieci w wieku od ośmiu lat, Poniższe symbole mogą mieć znaczenie dla sposobu użytkowania elektronarzędzia. Upewnij osoby o obniżonej się, że rozumiesz symbole i ich znaczenie. sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej Przeczytaj instrukcję obsługi. oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile uzyskają...
  • Page 14 Podpórka Podłącz wtyk pistoletu do gniazda i odczekaj ok. 5 minut, aż się rozgrzeje. Dysza W przypadku krótszych przerw w pracy RYS. 1 pistolet należy odstawiać na podpórkę. • Odstawiaj pistolet na stację ładującą w celu naładowania, jak tylko klej zacznie ZASTOSOWANIE ZGODNE gęstnieć, a jego wydobywanie będzie Z PRZEZNACZENIEM utrudnione.
  • Page 15 przeprowadzać wyłącznie wtedy, gdy pistolet jest zimny. • Materiały wrażliwe na działanie temperatury należy sprawdzić zawczasu, na przykład poprzez klejenie mniejszych kawałków. UWAGA! Produkt jest wyposażony we wbudowany magazynek do akumulacji ciepła, który umożliwia krótkotrwałe stosowanie produktu bez użycia przewodów. Magazynek ciepła ładuje się...
  • Page 16 • If an extension cord is used SAFETY INSTRUCTIONS the cross-sectional area of WORK AREA the wires must be • Keep the work area clean dimensioned for the power and well lit. Dark and supply to the product. cluttered work areas increase Check that the mains voltage the risk of accidents and corresponds to the rated...
  • Page 17 lack experience or knowledge, if they are Approved in accordance with the relevant EU directives. supervised or receive instructions concerning the This product has a safety class safe use of the product and II rating. This means it is fitted understand the risks involved with extra or double insulation.
  • Page 18 and ceramic, etc. The glue can also be used to • During long pauses in the work and after seal holes and seal joints. finishing the work, pull out the plug and allow the gun to cool upright on its •...
  • Page 19 MAINTENANCE AND CLEANING Pull out the plug before cleaning and maintenance. • Clean the product casing with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive or solvent-based detergents. • Apart from cleaning, the product is practically maintenance-free. Never clean the product by dipping it in water or any other liquid.
  • Page 20 Oberflächen in Berührung SICHERHEITSHINWEISE kommen. ARBEITSBEREICH • Keinen Teil des Produkts in • Der Arbeitsbereich muss Wasser oder andere sauber und gut beleuchtet Flüssigkeiten tauchen. sein. Unordentliche und • Wenn ein dunkle Arbeitsplätze erhöhen Verlängerungskabel die Gefahr von Verletzungen. verwendet wird, muss dessen •...
  • Page 21 modifizieren oder zu Ausschalten des Produkts reparieren. heiß bleibt – Verbrennungsgefahr. • Keine Gegenstände in die Öffnungen des Produkts WICHTIG! einführen. • Heißkleberflecken können nicht aus der • Das Produkt ist ausschließlich Kleidung entfernt werden. • Schutzbrille tragen. für die Verwendung im •...
  • Page 22 erhältliche reguläre Heißklebestifte TECHNISCHE DATEN verwenden. Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Die Drahthalterung am Produkt Eingangsnennleistung 25 W befestigen. Einen Heißklebestift durch die Heizleistung 10 - 15 g/min Ladeöffnung (1) einführen und bis zum Temperaturbereich 170 - 190 °C Anschlag schieben. Schutzklasse Das Netzkabel zuerst an die Ladestation Schutzart IP20...
  • Page 23 eingesetzt, die bei Arbeitspausen auch als KLEBEN Ablage dient. • Den Abdrücker vorsichtig betätigen und PFLEGE Kleber auf die Fugenflächen auftragen. Die Teile innerhalb von 15 bis 20 Sekunden PFLEGE UND REINIGUNG nach dem Auftragen des Klebers zusammenfügen. Bei Bedarf neue Ziehen Sie vor Reinigung und Wartung den Heißklebestifte einsetzen.
  • Page 24 • Jos käytät jatkojohtoa, sen TURVALLISUUSOHJEET johtimien poikkipinta-alan TYÖSKENTELYALUE on oltava riittävä tuotteen • Työskentelyalue on pidettävä virransyötölle. Tarkista, että puhtaana ja hyvin verkkojännite vastaa valaistuna. Ahtaat ja pimeät tyyppikilvessä olevaa tilat lisäävät nimellisjännitettä. loukkaantumisriskiä. • Jos johto tai pistotulppa on •...
  • Page 25 ole kokemusta tai tietoa, Tuotteen suojausluokka on II. edellyttäen, että heitä Tämä tarkoittaa, että se on varustettu laajennetulla tai valvotaan tai opastetaan kaksinkertaisella eristyksellä. tuotteen turvallisessa käytössä ja että he Lajitellaan sähköjätteeksi. ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä TEKNISET TIEDOT tuotteella.
  • Page 26 KÄYTTÖ LIIMAUS • Paina liipaisinta varovasti ja levitä liimaa ENNEN KÄYTTÖÄ liitospinnoille. Liitä osat 15–20 sekunnin Vältä ihokosketusta. Vältä ehdottomasti kuluessa liiman levittämisestä. Aseta uusia liimapuikkoja tarpeen mukaan. kosketusta veden ja liuotinta sisältävien Liima kovettuu noin 30 sekunnissa ja nesteiden ja aineiden kanssa. Käytä vain saavuttaa 90 % täydestä...
  • Page 27 HUOLTO JA PUHDISTUS Irrota pistotulppa ennen puhdistusta ja huoltoa. • Puhdista tuotteen kotelo kostealla liinalla ja kuivaa. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. • Puhdistusta lukuun ottamatta tuote on käytännössä huoltovapaa. Älä koskaan puhdista tuotetta upottamalla sitä veteen tai muihin nesteisiin. Katso käyttöohjeet. SÄILYTYS •...
  • Page 28 • Ne plongez jamais aucune CONSIGNES DE SÉCURITÉ partie du produit dans l'eau ZONE DE TRAVAIL ou tout autre liquide. • La zone de travail doit être • Si une rallonge est utilisée, la gardée propre et bien section de son conducteur éclairée.
  • Page 29 domestique. N'utilisez pas le PICTOGRAMMES produit à l’extérieur. Les pictogrammes ci-dessous peuvent être importants pour ce qui est de l’utilisation • Cet appareil peut être utilisé de l’outil électrique. Assurez-vous de bien par des enfants à partir de comprendre les pictogrammes et leur signification.
  • Page 30 Laissez chauffer le pistolet à colle pendant DESCRIPTION environ 5 minutes. Retirez ensuite le pistolet de la station de charge en le PIÈCES faisant glisser vers l'avant. (N'essayez Ouverture de chargement jamais de le tirer vers le haut !) Cordon d’alimentation Si le travail peut être effectué...
  • Page 31 divisées si possible en sous-surfaces plus petites. RANGEMENT • Appliquez la colle en brins ondulés. Le • Conservez le produit, les accessoires et les préchauffage des surfaces de joint avec instructions d'utilisation dans l'emballage par exemple un pistolet à air chaud d'origine.
  • Page 32 • Dompel nooit enig deel van VEILIGHEIDSINSTRUCTIES het product in water of WERKOMGEVING andere vloeistoffen. • Zorg ervoor dat de • Als een verlengsnoer wordt werkomgeving schoon en gebruikt, moet de doorsnede goed verlicht is. In donkere van de geleider voldoende en rommelige ruimten zijn voor voeding van het bestaat een groter risico op...
  • Page 33 • Dit product kan worden SYMBOLEN gebruikt door kinderen vanaf De onderstaande symbolen kunnen van belang zijn voor de manier waarop u het elektrische 8 jaar en door personen met gereedschap moet gebruiken. Zorg ervoor dat een fysieke, sensorische of u de symbolen en de betekenis ervan begrijpt.
  • Page 34 Knop ook worden gebruikt terwijl het netsnoer rechtstreeks op een stopcontact is Steun aangesloten. Mondstuk Steek de stekker van het lijmpistool in AFB. 1 een stopcontact en laat hem ongeveer 5 minuten opwarmen. Tijdens kortere werkonderbrekingen moet het lijmpistool BEOOGD GEBRUIK op de steunbeugel worden geplaatst.
  • Page 35 • Laat overtollige lijm en lijmresten volledig OPSLAG afkoelen alvorens deze te verwijderen. • Bewaar het product, de accessoires en de • Hete lijmverbindingen kunnen uit elkaar gebruiksaanwijzing in de originele worden gehaald of achteraf worden verpakking. Dat zorgt voor een gecorrigeerd door deze opnieuw te gemakkelijke toegang tot alle informatie verwarmen met bijvoorbeeld een...