Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

Instructions for use
Mode d'emploi
Anleitung
Anvendelse
CI4176S
ES11AAKBA / ES11AIKBA
loading

Sommaire des Matières pour Asko ES11AAKBA

  • Page 1 Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Anvendelse CI4176S ES11AAKBA / ES11AIKBA...
  • Page 2 Manual EN 3 - EN 22 Notice dútilisation FR 3 - FR 22 Anleitung DE 3 - DE 22 Brugsvejledning DA 3 - DA 22 Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme - Benyttes piktogrammer Important information - Important à savoir - Wissenswertes - Vigtig information Tip - Conseil - Tipp - Tips...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Installation General Connection Build-in dimensions Appendix Disposal EN 3...
  • Page 4: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Page 5: Use

    Description 1. Switching on/off and dimming the lighting 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning carbon filter indicator 4. Cleaning grease filter indicator 5. Display status 6. Timer function indicator 7. Clean Air function indicator 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9.
  • Page 6: Operation

    Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ button (8). The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ button (8) again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ button (8) for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on intensive setting).
  • Page 7 Switching on the timer • Press the timer button (9). The timer indicator will light up The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes. • Switch off the timer function by pressing the ‘-’ button ‘2’. If the lighting is lit its strength will be reduced automatically by 30-40% once the timer has finished.
  • Page 8: Cleaning Filters

    Cleaning filters Saturation grease and carbon filters The filters should be replaced or cleaned when the grease filter indicator (4) or the carbon filter indicator (3) are lit. Grease filter The grease filter indicator (4) will flash after 30 operating hours. •...
  • Page 9: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Page 10 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Open the access hatch. Remove the filter from the hood. Cleaning The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain well before replacing. The filters can also be cleaned by hand. Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse.
  • Page 11 MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Page 12: Installation

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in the referenced standards.
  • Page 13: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connection This is an insulation class II (double insulated) appliance. The cable does not need to be connected to an earthed socket. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN = L phase BLUE = N zero.
  • Page 14: Build-In Dimensions

    INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 15 INSTALLATION It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Unpack the frame and remove the two - Take the template and screws A to separate the top section from place this against the ceiling with the arrow the bottom section (Fig.1).
  • Page 16 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - To install the cooker hood fit the electric - Secure the bracket with the four screws G, unit D upright. as indicated in Figure 6. EN 16...
  • Page 17 INSTALLATION - Secure the air outlet pipe H (not supplied) to the connection fl ange F as indicated in Figure 7. Fig.7 Fig.8 - Take the bottom section of the frame C and fi x this to the motor housing (Fig.8). EN 17...
  • Page 18 INSTALLATION - Fix the construction C to the motor housing Fig.9 using the 4 screws E (Fig.9). - Take the top section of the frame B and slot this in the bottom section C. - Adjust the height according to the sizes in Figure 10 and secure these with the 8 screws Fig.10 G supplied.
  • Page 19 INSTALLATION - Connect the bottom shaft A with the top one B Fig.11 as indicated in Figure 11. EN 19...
  • Page 20 INSTALLATION click Fig.13 - Please note! Secure the hood directly onto the bracket B with the 6 screws D (Fig.13). Fig.12 - Tilt the hood as indicated in Figure 12 – step 1. - Use the two pivot pins C that are Fig.14 already present in the construction to hang the hood on the bracket B.
  • Page 21 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Connect the pipe H (not supplied) to the air - Insert the plug into the disconnected wall outlet opening A (Fig.15). socket (Fig.16). Fig.17 - Connect the shaft B to the ceiling plate using the two screws F (Fig.17). EN 21...
  • Page 22: Appendix

    APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 23 INDEX Votre hotte d’aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Installation Généralités Alimentation Dimensions d’encastrement Annexe Élimination FR 3...
  • Page 24: Votre Hotte D'aspiration

    VOTRE HOTTE D’ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d’utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d’entretien de l’appareil. Conservez les instructions pour l’installation et l’utilisation de l’appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l’avenir.
  • Page 25: Utilisation

    UTILISATION Description 1. Marche/arrêt et baisse de l’éclairage 2. Réduire et désactiver la capacité d’aspiration 3. Signal pour nettoyage du filtre au charbon 4. Signal pour nettoyage des filtres anti-graisses 5. Statut de l’écran d’affichage 6. Signal pour la fonction minuterie 7.
  • Page 26: Commande

    UTILISATION Commande Activer et désactiver l’aspiration • Appuyez sur la touche ‘+’ (8). La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche ‘+’ (8) pour augmenter la puissance d’aspiration. Enfoncez la touche ‘+’ (8) pendant 2 secondes pour choisir directement la position d’aspiration intense (augmentation) (voir enclencher la position d’aspiration intense).
  • Page 27 UTILISATION Enclencher la position d’aspiration intense : • Appuyez environ 2 secondes sur la touche ‘+’ (8). La position d’aspiration intense (position ‘P’) est enclenchée pendant dix minutes (en fonction du modèle). Pendant cette période, l’écran d’affichage clignote (5). Après cette période, la capacité d’aspiration réglée initialement est activée.
  • Page 28: Nettoyage Des Filtres

    UTILISATION Nettoyage des filtres Saturation des filtres anti-graisses et des filtres au charbon Quand le témoin du filtre anti-graisses (4) ou du filtre au charbon (3) est allumé, cela signifie que les filtres doivent être remplacés ou nettoyés. Filtre anti-graisses Après 30 heures de fonctionnement, le témoin (4) du filtre anti-graisses se met à...
  • Page 29: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres anti-graisses). N’utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Page 30 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Ouvrez la fermeture/la sûreté. Retirez le filtre te la hotte. Nettoyage Vous pouvez nettoyer les filtres au lave-vaisselle. Faites égoutter convenablement les filtres avant de les replacer. Vous pouvez également nettoyer les filtres à la main. Nettoyez les filtres à...
  • Page 31 ENTRETIEN Filtres au charbon actifs : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé à la main avec des détergents neutres doux, ou au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (faire fonctionner le lave-vaisselle à vide). Retirez l’eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Page 32: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d’alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
  • Page 33: Alimentation

    INSTALLATION Alimentation Branchement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation II (double isolation). Il n’est donc pas nécessaire de brancher le cordon sur une prise mise à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau d’alimentation. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Page 34: Dimensions D'encastrement

    INSTALLATION Dimensions d’encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la cuisinière à gaz et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d’une cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Page 35 INSTALLATION Il est recommandé de faire installer cet appareil par deux personnes. Fig.1 Fig.2 - Retirez le châssis et dévissez les deux vis - Prenez la matrice/le A pour séparer la partie supérieure de la modèle et placez-la-le contre le plafond, la partie inférieure (Fig.1).
  • Page 36 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - Pour l’installation de la hotte, placez l’unité - Attachez le collier avec les quatre vis G, électrique verticalement D. comme indiqué à la Figure 6. FR 16...
  • Page 37 INSTALLATION - Attachez le tuyau d’évacuation d’air H (non livré avec la hotte) à la bride de raccordement F, Fig.7 comme indiqué à la fi gure 7. Fig.8 - Prenez la partie inférieure du châssis C et fi xez-la au boîtier du moteur (Fig.8). FR 17...
  • Page 38 INSTALLATION - Fixez le dispositif C sur le boîtier du moteur à Fig.9 l’aide des 4 vis E (Fig.9). - Prenez la partie supérieure du châssis B et insérez-la dans la partie inférieure C. - Réglez la hauteur en fonction des dimensions reprises à...
  • Page 39 INSTALLATION - Raccordez la tige inférieure A à la tige Fig.11 supérieure B comme indiqué à la Figure 11. FR 19...
  • Page 40 INSTALLATION click Fig.13 - Attention ! Fixez directement la hotte sur le collier B avec les 6 vis D (Fig. 13). Fig.12 - Faites basculer la hotte comme indiqué à la Figure 12 – étape 1. - Utilisez les 2 goujons C déjà présents Fig.14 sur le dispositif pour accrocher la hotte au collier B.
  • Page 41 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Raccordez le tuyau H (non livré avec la hotte) - Branchez la fi che dans la prise dont vous à l’ouverture d’évacuation d’air A (Fig.15). aurez au préalable coupé le courant (Fig.16). Fig.17 - Raccordez la tige B à la plaque du plafond à...
  • Page 42: Annexe

    ANNEXE Élimination Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 43 INHALT Ihre abzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Anlage Entsorgen DE 3...
  • Page 44: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Page 45: Gebrauch

    GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/ausschalten und dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Kohlefilter reinigen“ 4. Anzeige „Fettfilter reinigen“ 5. Displaystatus 6. Anzeige Timerfunktion 7. Anzeige „Clean-Air“-Funktion 8. Einschalten und erhöhen der Absaugkapazität 9. Timerfunktion einschalten Achtung! •...
  • Page 46: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste (8). Die Abzugshaube ist eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste (8), um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste (8) 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe Intensivstufe einschalten).
  • Page 47 GEBRAUCH Intensivstufe einschalten: • Drücken Sie ca. 2 Sekunden lang auf die „+“-Taste (8). Die Intensivstufe (Stufe „P“) bleibt (je nach Modell) zehn Minuten lang eingeschaltet. Während dieser Zeit blinkt das Display (5). Anschließend wird die ursprünglich eingestellte Absaugstufe wieder aktiviert. •...
  • Page 48: Filter Reinigen

    GEBRAUCH Filter reinigen Sättigung von Fett- und Kohlefilter Wenn die Fettfilter-Anzeige (4) oder die Kohlefilter-Anzeige (3) leuchtet, müssen die Filter ausgetauscht oder gereinigt werden. Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden beginnt die Fettfilter-Anzeige (4) zu blinken. • Sie müssen die Fettfilter reinigen. •...
  • Page 49: Pflege

    PFLEGE Reinigung Vorsicht! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel beinhalten.
  • Page 50 PFLEGE Filterkassette entnehmen Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Öffnen Sie den Verschluss. Entfernen Sie den Filter aus der Abzugshaube. Reinigung Sie können die Filter in der Geschirrspülmaschine reinigen. Lassen Sie die Filter gut abtropfen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Die Filter können auch manuell gereinigt werden.
  • Page 51 PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerative Aktivkohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand gewaschen oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C (ohne Geschirr) gereinigt werden. Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Page 52: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären, dass unsere Produkte die anwendbaren europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen, sowie die Anforderungen, die in den angeführten Normen genannt werden, erfüllt. Wichtige Information: •...
  • Page 53: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse II (doppelt isoliert). Das Stromkabel muss daher nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegeben Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen durchgeführt werden: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter...
  • Page 54: Einbaumaße

    INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Page 55 INSTALLATION Dieses Produkt kann am besten von zwei Personen installiert werden. Abb. 1 Abb. 2 - Packen Sie den Rahmen aus und entfernen - Nehmen Sie die Sie die zwei Schrauben A, um den oberen Schablone und halten Sie diese an die vom unteren Teil abzunehmen (Abb.
  • Page 56 INSTALLATION Abb. 5 Abb. 6 - Bringen Sie vor der Installation der - Befestigen Sie die Halterung mit den 4 Abzugshaube die Elektroeinheit D in eine Schrauben G, wie in Abbildung 6 dargestellt. aufrechte Position. DE 16...
  • Page 57 INSTALLATION - Befestigen Sie das Luftabzugsrohr H (nicht im Lieferumfang enthalten) am Verbindungsfl ansch F, Abb. 7 wie in Abbildung 7 dargestellt. Abb. 8 - Nehmen Sie den unteren Teil des Rahmens C und montieren Sie diesen auf das Motorgehäuse (Abb.
  • Page 58 INSTALLATION - Befestigen Sie die Konstruktion C mithilfe der 4 Abb. 9 Schrauben E (Abb. 9) am Motorgehäuse. - Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens B und stecken ihn auf den unteren Teil C. - Stellen Sie die Höhe entsprechend den Maßen in Abb.
  • Page 59 INSTALLATION - Verbinden Sie den unteren Schacht A mit dem Abb. 11 oberen B, wie in Abbildung 11 dargestellt. DE 19...
  • Page 60 INSTALLATION click Abb. 13 - Achtung! Befestigen Sie die Abzugshaube mit den 6 Schrauben D (Abb. 13) direkt an der Halterung B. Abb. 12 - Kippen Sie die Abzugshaube, wie in Abbildung 12 – Schritt 1 dargestellt. - Verwenden Sie die 2 Drehzapfen C, Abb.
  • Page 61 INSTALLATION Abb. 15 Abb. 16 - Verbinden Sie das Rohr H - Stecken Sie den Stecker in die (nicht im Lieferumfang enthalten) spannungsfreie Steckdose (Abb. 16). mit der Luftabzugsöffnung A (Abb. 15). Abb. 17 - Verbinden Sie den Schacht B mithilfe der 2 Schrauben F (Abb.
  • Page 62: Anlage

    ANLAGE Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seiner nutzbaren Lebensdauer muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Folgende Materialien können darin enthalten sein: •...
  • Page 63 INDHOLD Din emhætte Indledning Brug Beskrivelse Betjening Rengøring af filtre Vedligeholdelse Rengøring Installation Generelt Tilslutning Indbygningsmål Bilag Bortskaffelse DA 3...
  • Page 64: Din Emhætte

    DIN EMHÆTTE Indledning Du vil hurtigt blive fortrolig med emhættens funktioner ved at læse disse brugsanvisninger. Du bedes læse emhættens sikkerheds- og vedligeholdelsesanvisninger. Du skal gemme brugs- og installationsanvisningerne, da de kan være nyttige til fremtidig brug. Læs venligst de separate sikkerhedsinstruktioner inden brug.
  • Page 65: Brug

    BRUG Beskrivelse 1. Tænde/slukke for lyset og sænke belysningen 2. Sænke udsugningskapaciteten og slukke 3. Rengøring af kulfilterindikator 4. Rengøring af fedtfilterindikator 5. Statusdisplays 6. Timer funktionsindikator 7. Ren luft-funktionsindikator 8. Tænde og øge udsugningskapaciteten 9. Tænde for timerfunktionen Bemærk! •...
  • Page 66: Betjening

    BRUG Betjening Tænde og slukke for udsugning • Tryk på tasten ‘+’ (8). Emhætten starter på den laveste hastighed. • Tryk igen på tasten ‘+’ (8) for at øge udsugningen. Hold tasten ‘+’ (8) trykket i 2 sekunder for at vælge den højeste indstilling (boost) (se tænde for intensiv-indstilling).
  • Page 67 BRUG Slå timeren til • Tryk på timer-tasten (9). Timerindikatoren tænder. Emhætten slukker automatisk efter 10 minutter. • Sluk for timer-funktionen ved at trykke på ”-”-knappen ”2”. Hvis lyset er tændt nedsættes lystyrken automatisk med 30-40 %, når timeren er slukket. Bemærk! Hvis den intensentive indstilling er valgt, kan du ikke aktivere timerfunktionen.
  • Page 68: Rengøring Af Filtre

    BRUG Rengøring af filtre Tilstoppede fedt- og kulfiltre Filtrene skal udskiftes eller rengøres, når fedtfilterindikatoren (4) eller kultilterindikatoren (3) er tændt. Fedtfilter Fedtfilterindikatoren (4) blinker efter 30 driftstimer. • På dette tidspunkt bør fedtfiltrene rengøres. • Nulstil hukommelsen ved at trykke og holde knappen ‘-’ (2), indtil fedtfilterindikatoren (4) holder op med at blinke.
  • Page 69: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Rengøring Vigtigt! Inden nogen form for vedligeholdelse skal emhætten frakobles elforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at slukke hjemmets hovedkontakt. Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte som fedtfiltret rengøres). Brug ikke slibende rengøringsmidler! Brug ikke alkohol! Vigtigt! Hvis instruktionerne for rengøring af apparatet eller udskiftning af filtrene ikke følges, kan det resultere i brand.
  • Page 70 VEDLIGEHOLDELSE Fjerne filterkassette Sluk for motor og belysning. Åben dækpladen. Fjern filteret fra emhætten. Rengøring Begge dele kan vaskes i opvaskemaskinen. Lad filtrene dryppe godt af inden de sættes tilbage. Filtrene kan også rengøres manuelt. Vask filtrene i sæbevand med opvaskemiddel og skyl. Lad filtrene dryppe godt af.
  • Page 71 VEDLIGEHOLDELSE Filtre med aktivt kul Det regenererende aktive kulfilter skal vaskes i hånden med et neutralt rengøringsprodukt eller i en opvaskemaskine ved en maksimal temperatur på 65 °C (der skal vaskes op uden andre genstande såsom tallerkner, kopper osv. i maskinen). Fjern det overskydende vand uden at beskadige filtret, fjern holderen, og lad filtret tørre i ovnen i mindst 15 minutter ved en maksimal temperatur på...
  • Page 72: Installation

    INSTALLATION Generelt Dette apparat bør sluttes til hovedstrømforsyningen af en autoriseret installatør, der kender til og anvender de korrekte sikkerhedsspecifikationer. Vi erklærer hermed, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, ordrer og vedtægter, såvel som de krav der er angivet i de refererede standarder.
  • Page 73: Tilslutning

    INSTALLATION Tilslutning Elektrisk tilslutning Dette er et apparat i isoleringsklasse II (dobbelt isolering). Kablet behøver ikke at være sluttet til et jordet stik. Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til spændingen i din hjemmeinstallation. Strømtilslutningen udføres som følger: BRUN = L fase BLÅ...
  • Page 74: Indbygningsmål

    INSTALLATION Indbygningsmål Installationshøjde: Minimumafstanden mellem kogepladen på et gaskomfur og emhættens nederste kant bør være 65 cm. Ved brug af et elektrisk, keramisk eller induktionskomfur bør afstanden være mindst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm DA 14...
  • Page 75 INSTALLATION Det er mest hensigtsmæssigt, hvis installationen udføres af to personer. Fig. 1 Fig. 2 - Pak rammen ud, og fjern de to skruer A for - Placér skabelonen at skille top- og bundsektion fra hinanden mod loftet med pilen på samme side som (fi...
  • Page 76 INSTALLATION Fig. 5 Fig. 6 - Emhætten skal monteres med den - Gør beslaget fast med de fire skruer G, elektriske enhed D i opret position. som vist i figur 6. DA 16...
  • Page 77 INSTALLATION - Gør luftudledningsrøret H (leveres ikke) fast til Fig. 7 tilslutningsfl angen F som vist i fi gur 7. Fig. 8 - Gør rammens bundsektion C fast til motorhuset (fi g. 8). DA 17...
  • Page 78 INSTALLATION - Gør konstruktionen C fast til motorhuset med Fig. 9 de 4 skruer E (fi g. 9). - Sæt rammens topsektion B i bundsektionen C. - Justér højden vha. målene, som er vist i fi gur 10 og gør dem fast med 8 skruer G, som Fig.
  • Page 79 INSTALLATION - Sæt bundakslen A sammen med topakslen B Fig. 13 som vist i fi gur 11. DA 19...
  • Page 80 INSTALLATION click Fig. 13 - Bemærk! Gør emhætten fast direkte til beslaget B med de 6 skruer D (fi g. 13). Fig. 12 - Vip emhætten som vist i fi gur 12 – trin 1. - Brug de to drejestifter C, som Fig.
  • Page 81 INSTALLATION Fig. 15 Fig. 16 - Sæt stikket i det afbrudte stik på væggen - Sæt røret H (medfølger ikke) i (fi g. 16). luftudløbsåbningen A (fi g. 15). Fig. 17 - Forbind akslen B til loftspladen med de to skruer F (fi...
  • Page 82: Bilag

    BILAG Bortskaffelse Bortskaffelse af apparat og emballage Der er anvendt bæredygtige materialer til fabrikationen af dette apparat. Dette apparat skal bortskaffes på en ansvarlig måde, når det ikke længere kan bruges. Rådfør dig med de lokale myndigheder for yderlige oplysninger om, hvordan dette gøres. Apparatets emballage kan genbruges.
  • Page 83 Bruksanvisning Käyttöohjeet Руководство по эксплуатации Пайдалану нұсқаулары CI4176S ES11AAKBA / ES11AIKBA...
  • Page 84 Håndbok NO 3 - NO 22 Manual SV 3 - SV 22 Käyttöohje FI 3 - FI 22 Руководство RU 3 - RU 22 Нұсқаулық KK 3 - KK 22 Symboler brukt - Symboler som används - Käytetyt kuvakkeet - Используемые пиктограммы - Қолданылған пиктограммалар...
  • Page 85 INNHOLDSFORTEGNELSE Din Ovnshette Innledning Bruk Beskrivelse Drift Rengjøre filtre Vedlikehold Rengjøring Montering Generelt Tilkobling Innebygde dimensjoner Montering Avhending NO 3...
  • Page 86: Din Ovnshette

    DIN OVNSHETTE Innledning Ved å lese brukerhåndboken vil du snart bli kjent med apparatets funksjoner. Les apparatets sikkerhets- og vedlikeholdsanvisninger. Ta vare på bruks- og installasjonsanvisningene. De kan bli nyttige senere. de separate sikkerhetsanvisningene før bruk. NO 4...
  • Page 87: Bruk

    BRUK Beskrivelse 1. Slå på/av og dempe lampen 2. Redusere avtrekkskapasiteten og slå av 3. Lampe for rengjøring av kullfilter 4. Lampe for rengjøring av fettfilter 5. Skjermstatus 6. Lampe for tidstellerfunksjonen 7. Lampe for ren luft-funksjonen 8. Slå på og øke avtrekkskapasiteten 9.
  • Page 88: Drift

    BRUK Drift Slå avtrekket på og av • Trykk på plussknappen (+) (8). Ovnshetten vil slås på med laveste innstilling. • Trykk på plussknappen (+) (8) igjen for å velge en høyere avtrekksinnstilling. Trykk på plussknappen (+) (8) igjen i 2 sekunder for å...
  • Page 89 BRUK Slå på tidstelleren • Trykk på tidstellerknappen (9). Tidstellerindikatoren vil lyse. Ovnshetten vil slå seg av automatisk etter 10 minutter. • Slå av timer-funksjonen ved å trykke på ‘-’ knappen ‘2’. Hvis lampen er tent, vil styrken automatisk bli redusert med 30-40 % når tidstelleren er ferdig.
  • Page 90: Rengjøre Filtre

    BRUK Rengjøre filtre Fett- og kullfiltre Filtrene må skiftes eller rengjøres når fettfilterindikatoren (4) eller kullfilterindikatoren (3) tennes. Fettfilter Fettfilterindikatoren (4) vil blinke etter 30 brukstimer. • Fettfiltrene må deretter rengjøres. • Nullstill minnet ved å trykke og holde minusknappen (-) (2) til fettfilterindikatoren (4) slutter å...
  • Page 91: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Rengjøring Viktig! For alt vedlikehold må du først slå av nettstrømmen til ovnshetten ved å trekke ut støpslet fra stikkontakten, eller ved å slå av hovedbryteren hjemme. Ovnshetten må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst like ofte som du rengjør fettfilteret). Ikke bruk skurende rengjøringsprodukter.
  • Page 92 VEDLIKEHOLD Fjerne kassettfilter Slå av motoren og lampen. Åpne tilgangsluken. Fjern filteret fra hetten. Rengjøring Filtrene kan rengjøres i oppvaskmaskinen. La filtrene dreneres godt før de settes på plass. Filtrene kan også vaskes for hånd. Vask filtrene i vann og oppvaskmiddel og skyll godt til slutt. La filtrene dreneres godt.
  • Page 93 VEDLIKEHOLD Filtre med aktivt kull: Det fornybare filteret med aktivt kull må vaskes for hånd med nøytrale vaskemidler eller i oppvaskmaskinen ved en temperatur på 65 °C (må vaskes uten tallerkener, fat, kopper osv. i maskinen). Fjern overskytende vann uten å skade filteret, fjern holderen og la filteret tørke i ovnen i minst 15 minutter ved maks.
  • Page 94: Montering

    MONTERING Generelt Dette apparatet skal kobles til strømnettet av en registrert installatør som kjenner til og følger korrekte sikkerhetsspesifikasjoner. Vi bekrefter at produktene våre oppfyller gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og reguleringer, samt kravene som fremgår i standardene det henvises til. Viktig informasjon: •...
  • Page 95: Tilkobling

    MONTERING Tilkobling Elektrisk tilkobling Dette er et apparat av isolasjonsklasse II (dobbelt isolert). Kabelen behøver ikke å kobles til en jordet stikkontakt. Sjekk at spenningen på typeskiltet stemmer overens med spenningen i strømnettet. Tilkobling til strømnettet skal gjøres på følgende måte: BRUN = L fase BLÅ...
  • Page 96: Montering

    MONTERING Innebygde dimensjoner Monteringshøyde: Minimum avstand mellom en gassovns grytestøtter og den nederste kanten på hetten skal være 65 cm. Med elektrisk, keramisk eller induksjonsovn, skal avstanden være minst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm NO 14...
  • Page 97 MONTERING Det er best at to personer monterer ovnshetten. Fig.1 Fig.2 - Pakk ut rammen og fjern de to skruene (A) - Ta malen og plasser den for å separere toppseksjonen fra mot taket med pilen på samme side som bunnseksjonen (Fig.1).
  • Page 98 MONTERING Fig. 5 Fig.6 - Monter ovnshetten med den elektriske - Fest braketten med de fire skruene G, som enheten D stående. indikert i Fig. 6. NO 16...
  • Page 99 MONTERING - Fest luftutløpsrøret H (følger ikke med) til tilkoblingsfl ensen F som indikert i Fig. 7. Fig.7 Fig.8 - Ta bunnseksjonen av rammen C og fest denne til motorhuset (Fig. 8). NO 17...
  • Page 100 MONTERING - Fest konstruksjonen C til motorhuset med de Fig.9 fi re skruene E (Fig. 9). - Ta toppseksjonen av rammen B og skyv den inn i bunnseksjonen C. - Juster høyden etter størrelsene i Fig.10 og fest Fig.10 dem med de 8 skruene G som følger med. NO 18...
  • Page 101 MONTERING - Koble bunnkanalen A til toppkanalen B som Fig.11 indikert i Fig. 11. NO 19...
  • Page 102 MONTERING click Fig.13 - OBS! Fest hetten direkte på braketten B med de 6 skruene D (Fig. 13). Fig.12 - Tipp hetten som indikert i Fig. 12 – trinn 1. - Bruk de to svingboltene C som Fig.14 allerede er på plass i konstruksjonen til å henge hetten på...
  • Page 103 MONTERING Fig.15 Fig.16 - Koble røret H (følger ikke med) til - Sett støpslet i stikkontakten (Fig. 16). luftutløpsåpningen A (Fig. 15). Fig.17 - Koble kanalen B til takplaten med de to skruene F (Fig. 17). NO 21...
  • Page 104: Avhending

    VEDLEGG Avhending Avhending av emballasje og apparat Bærekraftige materialer har blitt brukt under produksjon av dette apparatet. Dette apparatet må avhendes på ansvarlig måte ved slutten på dets utnyttbare levetid. Be om opplysninger fra lokale myndigheter om hvordan du gjør dette. Apparatets emballasje er resirkulerbart.
  • Page 105 INNEHÅLL Din köksfläkt Inledning Användning Beskrivning Användning Rengöra filter Underhåll Rengöring Montering Allmänt Anslutning Inbyggda dimensioner Bilaga Kassering SV 3...
  • Page 106: Din Köksfläkt

    DIN KÖKSFLÄKT Inledning När du läser dessa bruksanvisningar kommer du snart att bli bekant med denna apparats egenskaper. Läs apparatens säkerhets- och underhållsinstruktioner. Behåll drift- och installationsanvisningarna för framtida bruk. Läs de separata säkerhetsinstruktionerna innan användning. SV 4...
  • Page 107: Beskrivning

    ANVÄNDNING Beskrivning 1. Slå på/av och dimma belysningen 2. Minska luftutsugningskapaciteten och stänga av 3. Rengöra kolfilterindikatorn 4. Rengöra fettfilterindikatorn 5. Visa status 6. Indikator för timerfunktionen 7. Indikator för funktionen ren luft 8. Slå på och öka luftutsugningskapaciteten 9. Slå på timerfunktionen Obs! •...
  • Page 108 ANVÄNDNING Användning Sätta på och stänga av utsugning • Tryck på knappen ”+” (8). Köksfläkten sätts på med lägsta inställning. • Tryck på knappen ”+” (8) igen för att ställa in en högre utsugningsinställning. Tryck och håll inne knappen ”+” (8) i 2 sekunder för att välja högsta inställning (boost) (se slå...
  • Page 109 ANVÄNDNING Sätta på tidtagaren • Tryck på knappen för timern (9). Timerindikatorn tänds Köksfläkten stängs av automatiskt efter 10 minuter. • Stäng av timerfunktionen genom att trycka på ‘-’knappen ‘2’. Om belysningen är på kommer dess styrka minska automatiskt med 30-40 % när timern har avslutats.
  • Page 110: Rengöra Filter

    ANVÄNDNING Rengöra filter Mättade fett- och kolfilter Filtren bör bytas ut eller rengöras när fettfilterindikatorn (4) eller kolfilterindikatorn (3) lyser. Fettfilter Fettfilterindikatorn (4) blinkar efter 30 driftstimmar. • Då ska fettfiltren rengöras. • Återställ minnet genom att trycka och hålla inne knappen ”-” (2) tills fettfilterindikatorn (4) slutar blinka.
  • Page 111: Underhåll

    UNDERHÅLL Rengöring Viktigt! Vid allt underhåll ska man först koppla bort köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten från uttaget eller stänga av bostadens huvudströmbrytare. Fläkten måste rengöras regelbundet, både på insidan och utsidan (åtminstone lika ofta som rengöring av fettfiltret). Använd inte slipande rengöringsmedel.
  • Page 112 UNDERHÅLL Ta bort kassettfilter Stäng av motorn och belysningen. Öppna åtkomstluckan. Ta bort filtret från fläkten. Rengöring Filtren kan rengöras i diskmaskin. Låt filtren rinna av ordentligt innan du byter ut dem. Filtren kan även rengöras för hand. Rengör filtren i såpvatten med diskmedel och skölj. Låt filtren rinna av ordentligt.
  • Page 113 UNDERHÅLL Aktiva kolfilter: Det regenererbara aktiva kolfiltret måste tvättas för hand med neutrala rengöringsprodukter, eller i diskmaskin med en maximal temperatur på 65 °C (diskningen ska utföras utan tallrikar, fat, koppar, etc i maskinen). Avlägsna överflödigt vatten utan att skada filtret, ta bort hållaren och låt filtret torka i ugnen i minst 15 minuter vid en maximal temperatur på...
  • Page 114: Montering

    MONTERING Allmänt Denna apparat ska anslutas till elnätet av en registrerad installatör, som känner till och tillämpar de rätta säkerhetsspecifikationerna. Vi intygar härmed att våra produkter uppfyller tillämpliga europeiska direktiv, beslut och förordningar, samt de krav som anges i refererade standarder.
  • Page 115: Anslutning

    MONTERING Anslutning Elanslutning Detta är en apparat i isoleringsklass II (dubbelisolerad). Kabeln behöver inte vara ansluten till ett jordat uttag. Kontrollera om spänningen som anges på typskylten överensstämmer med spänningen i hemmets elinstallation. Anslutningen till elnätet ska utföras enligt följande: BRUN = L-fas BLÅ...
  • Page 116: Inbyggda Dimensioner

    MONTERING Inbyggda dimensioner Installationshöjd: Det minimala avståndet mellan en gashälls kastrullgaller och fläktens nedre kant ska vara 65 cm. Vid användning av en elektrisk, keramisk eller induktionshäll ska detta avstånd vara minst 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm SV 14...
  • Page 117 MONTERING Det är bäst att två personer installerar denna köksfl äkt. Bild 1 Bild 2 - Packa upp ramen och ta bort de två - Ta mallen och placera skruvarna A för att separera toppsektionen den mot taket med pilen på samma sida från bottensektionen (Bild 1).
  • Page 118 MONTERING Bild 5 Bild 6 - För att installera köksfläkten ska du montera - Sätt fast konsolen med de fyra skruvarna G, den elektriska enheten D upprätt. enligt bild 6. SV 16...
  • Page 119 MONTERING - Fäst luftutsläppsröret H (medföljer ej) i anslutningsfl änsen F enligt bild 7. Bild 7 Bild 8 - Ta bottensektionen från ram C och fäst den i motorhuset (Bild 8). SV 17...
  • Page 120 MONTERING - Fäst konstruktionen C i motorhuset med de Bild 9 4 skruvarna E (Bild 9). - Ta toppsektionen från ramen B och skjut in den i bottensektionen C. - Justera höjden enligt storlekarna i bild 10 och sätt fast dessa med de 8 skruvarna G som Bild 10 medföljer.
  • Page 121 MONTERING - Anslut den nedre trumman A till den övre B Bild 11 enligt bild 11. SV 19...
  • Page 122 MONTERING click Bild 13 - Observera! Fäst fl äkten direkt på konsolen B med de 6 skruvarna D (Bild 13). Bild 12 - Tippa fl äkten enligt bild 12 – steg 1. - Använd de två ledtapparna C som redan fi nns i konstruktionen för att Bild 14 hänga upp fl...
  • Page 123 MONTERING Bild 15 Bild 16 - Anslut röret H (medföljer ej) till - Sätt in kontakten i det frånkopplade luftutsläppsöppningen A (Bild 15). vägguttaget (Bild 16). Bild 17 - Anslut trumman B till takplattan med de två skruvarna F (Bild 17). SV 21...
  • Page 124: Bilaga

    BILAGA Kassering Kassering av emballage och häll Man har använt hållbara material vid tillverkningen av denna apparat. Denna apparat ska kasseras på ett ansvarsfullt sätt när dess livslängd är slut. Fråga dina lokala myndigheter för mer information om hur man gör detta.
  • Page 125 SISÄLLYSLUETTELO Liesituuletin Johdanto Käyttö Kuvaus Käyttö Suodattimien puhdistus Ylläpito Puhdistus Asennus Yleistä Kytkentä Upotusmitat Liite Hävittäminen FI 3...
  • Page 126: Liesituuletin

    LIESITUULETIN Johdanto Kun luet nämä käyttöohjeet opit nopeasti käyttämään tämän laitteen toimintoja. Lue kaikki tämän käyttöohjeen tiedot ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Säilytä käyttö- ja asennusohjeet, koska voit tarvita niitä tulevaisuudessa. erillinen turvallisuusohje ennen käyttöä. FI 4...
  • Page 127: Kuvaus

    KÄYTTÖ Kuvaus 1. Valon sytyttäminen ja sammuttaminen ja himmennys 2. Ilmanpoistokapasiteetin alentaminen ja kytkentä pois päältä 3. Hiilisuodattimen ilmaisimen puhdistus 4. Rasvasuodattimen ilmaisimen puhdistus 5. Näyttötila 6. Ajastintoiminnon ilmaisin 7. Puhdasilmatoiminnon ilmaisin 8. Ilmanpoistokapasiteetin kytkentä päälle ja kapasiteetin lisääminen 9. Ajastintoiminnon kytkeminen päälle Huomaa! •...
  • Page 128 KÄYTTÖ Käyttö Poiston kytkentä päälle ja pois päältä • Paina ‘+’ -painiketta (8). Liesituuletin käynnistyy alhaisimmalla nopeudella. • Paina ‘+’ -painiketta (8) uudelleen poistonopeuden lisäämiseksi. Pidä ‘+’ -painike (8) painettuna 2 sekunnin ajan valitaksesi korkeimman asetuksen (tehotoiminto) (katso tehoasetuksen kytkeminen päälle). Poistonopeuden asetus voidaan asettaa välillä...
  • Page 129 KÄYTTÖ Ajastimen kytkeminen päälle • Paina ajastinpainiketta (9). Ajastimen osoitin syttyy. Liesituuletin kytkeytyy pois päältä automaattisesti 10 minuutin kuluttua. • Kytke ajastintoiminto pois painamalla ‘-’ painiketta ‘2’. Jos valo on päällä, alennetaan sen voimakkuutta automaattisesti 30-40%, kun ajastintoiminto päättyy. Huomaa! Jos tehoasetus on valittu et voi aktivoida ajastintoimintoa.
  • Page 130: Suodattimien Puhdistus

    KÄYTTÖ Suodattimien puhdistus Rasva- ja hiilisuodattimien kyllästyminen Suodattimet tulee vaihtaa tai puhdistaa, kun rasvasuodattimen ilmaisin (4) tai hiilisuodattimen ilmaisin (3) syttyy. Rasvasuodatin Rasvasuodattimen ilmaisin (4) vilkkuu 30 käyttötunnin jälkeen. • Rasvasuodattimet tulee puhdistaa. • Nollaa muisti pitämällä ‘-’ -painike (2 painettuna, kunnes rasvasuodattimen ilmaisin (4) lopettaa vilkkumasta.
  • Page 131: Ylläpito

    YLLÄPITO Puhdistus Tärkeää! Ennen mitään huoltotöitä, kytke liesituuletin irti virtalähteestä irrottamalla pistokkeen pistorasiasta tai kääntämällä asunnon pääkytkimen pois päältä. Liesituuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta (vähintään yhtä useasti kuin rasvasuodattimet puhdistetaan). Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä alkoholia! Tärkeää! Jos laitteen puhdistus- tai suodattimien vaihto-ohjeita ei noudateta, voi se johtaa tulipaloon.
  • Page 132 YLLÄPITO Suodatinkotelon irrottaminen Sammuta moottori ja valo. Avaa huoltoluukku. Irrota suodatin tuulettimesta. Puhdistus Suodattimet voidaan puhdistaa astianpesukoneessa. Anna suodattimien kuivua kokonaan, ennen käyttöä. Suodattimet voidaan myös puhdistaa käsin. Puhdista suodattimet vedellä ja pesuaineella ja huuhtele ne. Anna suodattimien kuivua täysin. Liesituulettimen alapuoli voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella ja kostealla liinalla.
  • Page 133 YLLÄPITO Aktiivihiilisuodattimet: Regeneroitavat aktiivihiilisuodattimet on pestävä käsin neutraalilla puhdistusaineella tai astianpesukoneessa, enintään 65 °C lämpötilassa (pesu tulee suorittaa ilman lautasia, ruokailuvälineitä, kuppeja jne. koneessa). Poista vesi vaurioittamatta suodatinta, irrota pidike ja anna suodattimen kuivua uunissa vähintään 15 minuuttia enintään 100 °C lämpötilassa. Jotta regeneroitavan hiilisuodattimen tehokkuus säilyisi, tulee tämä...
  • Page 134: Yleistä

    ASENNUS Yleistä Tämän laitteen saa liittää virransyöttöön vain valtuutettu asentaja, joka tuntee ja käyttää oikeita turvamäärityksiä. Täten vakuutamme, että tuotteemme ovat asiaankuuluvien eurooppalaisten direktiivien, päätösten ja säännösten sekä mainituissa standardeissa ilmoitettujen vaatimusten mukaisia. Tärkeää tietoa: • Liesituulettimen alimman kohdan ja kaasulieden etäisyyden tulee olla vähintään 65 cm.
  • Page 135: Kytkentä

    ASENNUS Kytkentä Sähkökytkentä Tämä on eristysluokan II (kaksoiseristetty) laite. Kaapelin ei tarvitse olla kytkettynä maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa rakennuksen jännitettä. Kytkentä verkkovirtaan tehdään seuraavalla tavalla: RUSKEA = L vaihe SININEN = N nolla. Jokainen liesituuletin on varustettu liitäntäpistokkeella. Asenna liesituuletin siten, että...
  • Page 136: Upotusmitat

    ASENNUS Upotusmitat: Asennuskorkeus: Minimietäisyys kaasulieden pannutukien ja liesituulettimen alaosan välillä tulee olla 65 cm. Sähkö-, keraamisen tai induktiolieden kohdalla, tämän etäisyyden tulee olla vähintään 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm FI 14...
  • Page 137 ASENNUS Kahden henkilön tulee asentaa liesituuletin. Kuva 1 Kuva 2 - Poista kehys pakkauksesta ja irrota kaksi - Ota malli esiin ja aseta se ruuvia A yläosan erottamiseksi alaosasta kattoa vastaan nuoli samalla puolella kuin (Kuva 1). tuulettimen ohjauspaneeli (Kuva 2). Kuva 3 Kuva 4 Käytä...
  • Page 138 ASENNUS Kuva 5 Kuva 6 - Liesituulettimen asentamiseksi, aseta - Kiinnitä kiinnike neljällä ruuvilla G, kuvan 6 sähköyksikkö D pystyasentoon. mukaan. FI 16...
  • Page 139 ASENNUS - Kiinnitä ilmanpoistoputki H (ei sisälly toimitukseen) liitäntälaippaan F kuvan 7 mukaan. Kuva 7 Kuva 8 - Ota kehyksen alaosa C ja kiinnitä se moottorikoteloon (Kuva 8). FI 17...
  • Page 140 ASENNUS - Kiinnitä rakenne C moottorikoteloon 4 ruuvilla Kuva 9 E (Kuva 9). - Ota kehyksen yläosa B ja yhdistä se alaosaan C. - Säädä korkeus kuvan 10 mittojen mukaan ja Kuva 10 kiinnitä ne 8 ruuvilla G (sisältyy toimitukseen). FI 18...
  • Page 141 ASENNUS - Liitä ala-akseli A yläakseliin B kuvan 11 Kuva 11 mukaan. FI 19...
  • Page 142 ASENNUS click Kuva 13 - Huomaa! Kiinnitä tuuletin suoraan kiinnikkeeseen B 6 ruuvilla D (Kuva 13). Kuva 12 - Kallista tuuletinta Kuvan 12 – vaihe 1 osoittamalla tavalla. - Käytä kahta niveltappia C, jotka Kuva 14 on jo asennettu rakenteeseen tuulettimen ripustamiseksi kannattimeen B.
  • Page 143 ASENNUS Kuva 15 Kuva 16 - Liitä putki H (ei sisälly toimitukseen) - Työnnä pistoke pistotulppaa, johon ei vielä ilmanpoistoaukkoon A (Kuva 15). tule sähköä (Kuva 16). Kuva 17 - Liitä akseli B kattolevyyn kahdella ruuvilla F (Kuva 17). FI 21...
  • Page 144: Liite

    LIITE Hävittäminen Pakkausmateriaalien ja laitteen hävitys Tämän laitteen valmistuksessa on käytetty kestäviä materiaaleja. Laite täytyy hävittää ympäristöystävällisesti sen käyttöiän loputtua. Kysy lisätietoa hävittämisestä viranomaisilta. Laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Seuraavia materiaaleja on voitu käyttää: • pahvi; • polyeteenikalvo (PE); • freoniton polystyreeni (kova PS-solumuovi); Hävitä...
  • Page 145 СОДЕРЖАНИЕ Ваша кухонная вытяжка Введение Использование Описание Экплуатация Очистка фильтров Техническое обслуживание Очистка Установка Общие сведения Подключение Установочные размеры Приложение Утилизация RU 3...
  • Page 146: Ваша Кухонная Вытяжка

    ВАША КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА Введение При прочтении настоящего руководства пользователя вы в кратчайшие сроки ознакомитесь с особенностями данного прибора. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с указаниями по безопасности и техническому обслуживанию прибора. Сохраняйте инструкцию по эксплуатации и установке, поскольку она может понадобиться при следующем обращении. Перед...
  • Page 147: Использование

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Описание 1. Включение/выключение и регулировка яркости освещения 2. Уменьшение мощности отсоса воздуха и выключение 3. Индикатор необходимости очистки угольного фильтра 4. Индикатор необходимости очистки жироуловительного фильтра 5. Экран состояния 6. Индикатор функции таймера 7. Индикатор функции очищенного воздуха 8. Включение и увеличение мощности отсоса воздуха 9.
  • Page 148: Экплуатация

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Экплуатация Включение и выключение отсоса • Нажмите кнопку «+» (8). Кухонная вытяжка включится с наименьшей настройкой мощности. • Повторно нажмите кнопку «+» (8), чтобы задать более высокую настройку отсоса. Нажмите и удерживайте кнопку «+» (8) в течение 2 секунд, чтобы выбрать максимальную настройку мощности...
  • Page 149 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Включение настройки интенсивного отсоса: • Нажмите и удерживайте кнопку «+» (8) в течение приблизительно 2 секунд. Произойдет включение настройки интенсивного отсоса (настройка P) на 10 минут (в зависимости от модели). В течение указанного периода экран (5) буде мигать. По истечении данного периода...
  • Page 150: Очистка Фильтров

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Очистка фильтров Заполнение жироуловительного и угольного фильтров При загорании индикаторов жироуловительного (4) либо угольного (3) фильтров следует заменить либо произвести очистку соответствующего фильтра. Жироуловительный фильтр По истечении 30 часов эксплуатации начнет мигать индикатор жироуловительного фильтра (4). • По истечении указанного строка необходимо произвести очистку жироуловительных...
  • Page 151: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка Важная информация! При выполнении каких-либо операций по обслуживанию следует вначале отключить кухонную вытяжку от сети питания путем извлечения вилки из розетки либо с помощью выключения основного выключателя электропитания дома. Следует регулярно производить очистку вытяжки как снаружи, так и изнутри (с...
  • Page 152 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Металлические жироуловительные фильтры Необходимо ежемесячно производить очистку металлических жироуловительных фильтров (либо при срабатывании индикатора очистки фильтра, если таковой предусмотрен моделью). Данную операцию следует выполнять вручную либо с помощью посудомоечной машины (на короткой программе с низкой температурой очистки), применяя нейтральное чистящее средство. Разместите жироуловительные...
  • Page 153 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Вставьте бороздки сбоку фильтра в специальное отверстие сбоку кухонной вытяжки. Наклоните фильтр вверх. Отпустите люк доступа к фильтру. Бороздки сбоку фильтра вытянутся наружу, после чего они должны беспрепятственно войти в специальные отверстия кухонной вытяжки. По завершении указанных действий фильтр окажется на своем...
  • Page 154: Установка

    УСТАНОВКА Эксплуатация: • При использовании угольного фильтра уровень шума превышает таковой при работе кухонной вытяжки с выпускным отверстием. • Оптимальная эксплуатация угольного фильтра достигается при пониженной скорости двигателя. По этой причине следует избегать применения функции наддува. Внимание! Данная вытяжка оснащена светодиодными лампами! Заменять их...
  • Page 155: Подключение

    УСТАНОВКА • Соединительный патрубок кухонной вытяжки имеет диаметр 120 мм, 125 мм или 150 мм. Используйте наибольший доступный дымовой канал (150 мм) аналогичного диаметра. • Входящие в комплект данной кухонной вытяжки монтажные материалы подходят для кирпичных стен и стен из железобетона.
  • Page 156: Установочные Размеры

    УСТАНОВКА Установочные размеры Установочная высота: Минимальное расстояние между подставкой крышки конфорки газовой плиты и нижним краем вытяжки должно составлять 65 см. В случае электрической, керамической либо индукционной конфорки указанное расстояние должно составлять как минимум 55 см. 55 cm 65 cm max 150 cm RU 14...
  • Page 157 УСТАНОВКА Рекомендуется, чтобы кухонную вытяжку устанавливали два человека. Рис. 1 Рис. 2 – Распакуйте раму и удалите два винта – Возьмите лист со A, чтобы разделить верхнюю и нижнюю схемой и разместите его под потолком части прибора (рис. 1). так, чтобы стрелка располагалась с той же...
  • Page 158 УСТАНОВКА Рис. 5 Рис. 6 – Для установки кухонной вытяжки следует – Зафиксируйте кронштейн с помощью выровнять блок электрооборудования D четырех винтов G, как показано на вертикально. рисунке 6. RU 16...
  • Page 159 УСТАНОВКА – Зафиксируйте трубу выпуска воздуха H (не входит в комплект) на соединительном Рис. 7 фланце F, как показано на рисунке 7. Рис. 8 – Возьмите нижнюю часть рамы C и прикрепите ее к кожуху двигателя (рис.8). RU 17...
  • Page 160 УСТАНОВКА – Прикрепите конструкцию C к кожуху Рис. 9 двигателя с помощью 4 винтов E (рис. 9). – Возьмите верхнюю часть рамы B и вставьте ее в нижнюю часть C. – Отрегулируйте высоту в соответствии с размерами, указанными на рисунке 10, после...
  • Page 161 УСТАНОВКА – Соедините нижний ствол A с верхним Рис. 11 стволом B, как показано на рисунке 11. RU 19...
  • Page 162 УСТАНОВКА click Рис. 13 – Обратите внимание! Зафиксируйте вытяжку непосредственно на кронштейне B с помощью 6 винтов D (рис. 13). Рис. 12 – Наклоните вытяжку, как показано на рисунке 12 (шаг 1). – Используйте два шарнирных Рис. 14 пальца C, которые входят в конструкцию, чтобы...
  • Page 163 УСТАНОВКА Рис. 15 Рис. 16 – Подсоедините трубу H (не входит в – Вставьте вилку в предварительно комплект поставки) к отверстию для отключенную настенную электророзетку выпуска воздуха A (рис.15). (рис. 16). Рис. 17 – Подсоедините ствол B к потолочной плите с помощью двух винтов F (рис. 17). RU 21...
  • Page 164: Приложение

    ПРИЛОЖЕНИЕ Утилизация Утилизация упаковки и устройства При производстве данного прибора использованы материалы с устойчивыми свойствами. По истечении срока службы данный прибор должен утилизироваться надлежащим образом. Для получения дополнительных сведений о порядке утилизации обратитесь в местные органы власти. Упаковка этого устройства пригодна для переработки. Из нее можно получить...
  • Page 165 МАЗМҰНЫ Сіздің плитаңыздың үстіндегі сорғыш құрылғы Кіріспе Пайдалану Сипаттамасы Басқару Сүзгілерді тазалау Техникалық қызмет көрсету Тазалау Орнату Жалпы Қосылым Құрастыру өлшемдері Қосымша Кəдеге жарату KK 3...
  • Page 166: Сіздің Плитаңыздың Үстіндегі Сорғыш Құрылғы

    СІЗДІҢ ПЛИТАҢЫЗДЫҢ ҮСТІНДЕГІ СОРҒЫШ ҚҰРЫЛҒЫ Кіріспе Осы пайдаланушы нұсқаулығын оқыған кезде, осы құрылғының мүмкіндіктерімен жақсы таныс боласыз. Құрылғының қауіпсіздік жəне техникалық қызмет көрсету нұсқауларын оқыңыз. Басқару жəне орнату нұсқауларын сақтап қойыңыз, себебі олар болашақ анықтама үшін пайдалы болуы мүмкін. Пайдалану алдында бөлек...
  • Page 167: Пайдалану

    ПАЙДАЛАНУ Сипаттамасы 1. Жарықты іске қосу/өшіру жəне баптау 2. Ауа сору сыйымдылығын азайту жəне өшіру 3. Көміртек сүзгісін тазалау индикаторы 4. Май сүзгісін тазалау индикаторы 5. Дисплей күйі 6. Таймер функциясының индикаторы 7. Таза ауа функциясының индикаторы 8. Ауа сору сыйымдылығын іске қосу жəне ұлғайту 9.
  • Page 168: Басқару

    ПАЙДАЛАНУ Басқару Сору мүмкіндігін іске қосу жəне өшіру • «+» (8) түймесін басыңыз. Плита үстіндегі сорғыш құрылғы ең төменгі параметрде іске қосылады. • Жоғарырақ сору параметріне орнату үшін, «+» түймесін (8) қайта басыңыз. Ең жоғарғы параметрді (көбейту) таңдау үшін, «+» түймесін...
  • Page 169 ПАЙДАЛАНУ Интенсивті параметрді іске қосу: • «+» түймесін (8) шамамен 2 секундқа басып тұрыңыз. Интенсивті параметр («Р» параметрі) он минутқа іске қосылады (үлгісіне байланысты). Осы кезде дисплей (5) жыпылықтайды. Бастапқы сору параметрі осы кезеңнен кейін, қайта іске қосылады. • Интенсивті параметрді өшіру үшін, «+» түймесін (8) тез басып, босатыңыз.
  • Page 170: Сүзгілерді Тазалау

    ПАЙДАЛАНУ Сүзгілерді тазалау Май жəне көміртек сүзгілерінің толуы Май сүзгісінің индикаторы (4) немесе көміртек сүзгісінің индикаторы (3) жанған кезде, сүзгілер ауыстырылуы немесе тазалануы қажет. Май сүзгісі Май сүзгісінің индикаторы (4) 30 сағаттық жұмыстан кейін жыпылықтайды. • Содан кейін май сүзгілері тазалануы тиіс. •...
  • Page 171: Техникалық Қызмет Көрсету

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Тазалау Маңызды! Барлық техникалық қызмет көрсету түрлері үшін, алдымен штепсельді розеткадан қолмен тарту арқылы немесе үйдің негізгі қосқышын өшіру арқылы, плита үстіндегі сорғыш құрылғыға жалғанған электр желісін өшіріңіз. Сорғыш құрылғының ішкі жағы қалай тазаланса, сыртқы жағын да солай үнемі тазалап тұру қажет. Ысқыш...
  • Page 172 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Металдан жасалған май сүзгілері Металдан жасалған май сүзгілері айына бір рет (немесе сүзгіні тазалау индикаторы арқылы көрсетілген кезде — егер үлгіде бар болса) нейтрал тазалау құралы арқылы қолмен немесе ыдыс-аяқ жуатын машинаның қысқа, төмен температуралы бағдарламасы арқылы тазалануы тиіс. Май сүзгілерін ыдыс-аяқ жуатын машинаның...
  • Page 173 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Есіңізде сақтаңыз! Май сүзгілерін олардың бастапқы құрастырылған күйіне қайта орналастырыңыз (суретті қараңыз). Май сүзгілерін дұрыс орналастыру ең тиімді сору мүмкіндігімен қамтамасыз етеді. Белсенді көміртек сүзгілері: Қайта жаңартуға болатын белсенді көміртек сүзгісі нейтрал тазалау өнімдері арқылы қолмен немесе максимум 65 °C градус температурада...
  • Page 174: Орнату

    ОРНАТУ Жалпы Бұл құрылғы дұрыс қауіпсіздік сипаттамаларын білетін жəне қолданатын тіркелген орнатушы арқылы электр желісіне қосылуы тиіс. Біз осы арқылы біздің өнімдеріміз тиісті Еуропалық директиваларды, жарлықтарды жəне ережелерді, сонымен қатар көрсетілген стандарттарда берілген талаптарды қанағаттандыратындығын мəлімдейміз. Маңызды ақпарат: • Сорғыш құрылғының ең төменгі нүктесі мен газ плитасының конфоркасы...
  • Page 175: Қосылым

    ОРНАТУ Қосылым Электрлік қосылым Бұл II санатты оқшаулау (қос оқшауланған) құрылғысы. Кабельді жерге тұйықталған розеткаға қосу қажет емес. Зауыттық тақтайшада көрсетілген кернеу жергілікті электрлік орнату кернеуіне сəйкес келетіндігін/келмейтіндігін тексеріңіз. Электр желісіне қосуылу келесідей орындалуы тиіс: ҚОҢЫР= L фаза КӨК = N нөл. Əрбір...
  • Page 176: Құрастыру Өлшемдері

    ОРНАТУ Құрастыру өлшемдері Орнату биіктігі: Газ плитасы конфоркасының кастрөл тірегіштері мен сорғыш құрылғының төменгі шеті арасындағы минималды қашықтық 65 см болуы қажет. Электрлік, керамикалық немесе индукциялық конфоркасы бар газ плитасын қолдану үшін, бұл қашықтық кем дегенде 55 см болуы қажет. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 177 ОРНАТУ Осы сорғыш құрылғыны екі адамның орнатқаны жөн. 1-сурет 2-сурет - Жоғары бөлікті төменгі бөліктен ажырату - Үлгіні алып, оны сорғыш үшін, жақтауды бумадан шығарып, құрылғының басқару панеліндегідей екі А бұрандасын алыңыз (1-сурет). көрсеткі бойынша төбеге қарай орнатыңыз (2-сурет). 3-сурет 4-сурет...
  • Page 178 ОРНАТУ 5-сурет 6-сурет - Сорғыш құрылғыны орнату үшін, электрлік - Кронштейнді 6-суретте көрсетілгендей блокты D тігінен сəйкестендіріңіз. төрт бұрандамен G бекітіңіз. KK 16...
  • Page 179 ОРНАТУ - Ауа шығаратын құбырды H (бірге берілмеген) қосатын фланецке F 7-суретте көрсетілгендей 7-сурет бекітіңіз. 8-сурет - Жақтаудың C төменгі бөлігін ұстап, оны мотор корпусына бекітіңіз (8-сурет). KK 17...
  • Page 180 ОРНАТУ - Конструкцияны C мотор корпусына 9-сурет 4 бұрандамен E бекітіңіз (9-сурет). - Жақтаудың B жоғарғы бөлігін алып, оны төменгі бөлігіне C кіргізіңіз. - Биіктігін 10-суретте көрсетілген өлшемдерге сəйкес баптаңыз жəне оларды бірге берілген 10-сурет 8 бұрандамен G бекітіңіз. KK 18...
  • Page 181 ОРНАТУ - Төменгі білікті A жоғарғы білікпен B 11-сурет 11-суретте көрсетілгендей жалғаңыз. KK 19...
  • Page 182 ОРНАТУ click 13-сурет - Есіңізде сақтаңыз! Сорғыш құрылғыны кронштейнге B 6 бұрандамен D бекітіңіз (13-сурет). 12-сурет - Сорғыш құрылғыны 12-суреттің 1-қадамында көрсетілгендей еңкейтіңіз. 14-сурет - Сорғыш құрылғыны кронштейнге B ілу үшін, конструкцияда бұрыннан бар - Қорғағыш кронштейнді L алып, оны төбе екі...
  • Page 183 ОРНАТУ 15-сурет 16-сурет - Құбырды H (бірге берілмеген) ауа - Штепсельді ажыратылған қабырға шығаратын саңылауға A жалғаңыз розеткасына тығыңыз (16-сурет). (15-сурет). 17-сурет - Білікті B төбе тақтасына екі бұрандамен F бекітіңіз (17-сурет). KK 21...
  • Page 184: Қосымша

    ҚОСЫМША Кəдеге жарату Құрылғыны жəне қаптамасын кəдеге жарату Осы құрылғыны өндіру кезінде берік материалдар пайдаланылды. Осы құрылғының қызмет көрсету мерзімі аяқталған кезде, ол жауапты түрде кəдеге жаратылуы тиіс. Осыны қалай орындау қажеттігі туралы қосымша ақпарат алу үшін, жергілікті билік органдарынан сұраңыз. Құрылғы...

Ce manuel est également adapté pour:

Ci4176sEs11aikba