Télécharger Imprimer la page

newform ERGO OPEN 66530E Instructions De Montage page 7

Publicité

ERGO OPEN
A
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_SCHRITT 2_FASE 2_ 2 ЭТАП_FAS 2_步骤二_ 2
IT
Fissaggio parti esterne.
Svitare le viti e rimuovere i tappi (A). Inserire il decoro con bocca e raccordo premontato (1) nella parte incassata,
fissandolo con la vite (2) in dotazione e applicare il tappino di copertura (3). Interponendo la guarnizione (4) fissare
la boccola (5) per mezzo delle 2 viti (6) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (7), avvitare la ghiera di fissag-
gio (8) ed inserire il cappuccio (9). Per una corretta chiusura della ghiera di ssaggio (8), si consiglia di utilizzare una
chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procedere quindi con l'installazione del decoro (10), montare
la maniglia (11) sulla cartuccia (7) fissandola con il grano di fissaggio (12) e mettere il tappino (13) di copertura.
EN
Fastening external parts.
Unscrew the screws and remove the caps (A). Insert the cover plate with pre mounted spout and hose (1) in the
concealed part, fixing it with its own screw (2) and apply the cover cup (3). By interposing the gasket (4) fix the bush
(5) through the 2 screws (6) supplied in the box. Insert the cartridge (7), screw the fastening ring-nut (8) and insert
the cap (9). For a correct fixing of the fastening ring- nut (8), we recommend to use a dynamometric wrench with a
torque of 12-13 Nm. Then proceed with installation of decor plate (10), assemble the handle (11) on the cartridge
(7) secure with the fixingscrew (12) and put the cover cap (13).
FR
Fixation pièces extérieures.
Dévissez les vis et retirez les capuchons (A). Placer l'embase avec bec et raccord déjà montés (1) dans la partie
encastrée, en la fixant avec la vis (2) en dotation; placer le bouchon de couverture (3). En interposant la joint (4)
fixer la boucle (5) avec les deux vis (6) fournis dans l'emballage. Insérer la cartouche (7) visser l'embout de fixation
(8) et insérer le bouchon (9). Pour une fermeture correcte de l'embout de fixation (8), on conseille d'utiliser une
clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc avec l'installation de la plaque murale (10),
monter la poignée (11) sur la cartouche (7) en la fixant avec le grain de fixation (12), et mettre le bouchon (13)
de couverture.
DE
Befestigung der Aussenteile.
Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die Kappen (A). Die Dekorplatte mit vormontiertem Auslauf und
Verbindung (1) in den UP-Teil hineinstecken, indem man sie mittels der vorhandenen Schraube (2) befestigt und die
Abdeckungskappe (3) anbringen. Die Buchse (5) mittels der zwei vorhandenen Schrauben (6) befestigen, indem
man die Dichtung (4) zwischenlegt. Die Kartusche (7) einführen und die Nutmutter (8) anschrauben, und die Kappe
(9) einführen. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (8) , wird es empfohlen, einen Dynamome terschlüssel mit
Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Danach die Dekorplatte (10) installieren, den Hebel (11) auf die Kartusche
(7) montieren, indem man diesen mit dem Besfestigungsdübel (12) befestigt; die Kappe (13) dazu legen.
ES
Fijación partes exteriores.
Desenroscar los tornillos y quitar las tapas (A). Instalar base cuadra, caño y racor premontado (1) en la parte encastre,
fijar con la rosca (2) incluida y poner la tapita cuvre-rosca (3). Con la interposición de la junta (4) jar el casquillo (5) con
las 2 roscas (6) incluidas en el paquete. Insertar el cartucho (7), aprietar la tuerca de bloqueo (8) y insertar la tapita (9).
Para un correcto cierre de la tuerca de bloqueo (8), se recomienda utilizar una llave dinamómetrica con una torsión de
12-13 Nm. Proceder con la instalación del embellecedor (10), instalar la maneta (11) sobre el cartucho (7) con el grano
(12) y poner la tapa (13) de cobertura.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES
D'INSTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
УСТАНОВКА
_ INSTALLATIONSPROCEDURER _
A
‫إج ر اءات الرتكيب‬
安装程序 _
2
‫املرحلة‬
7

Publicité

loading