Mercedes cla 4 01/2013 - mercedes cla shooting brake 5 01/2015 - mercedes classe a iii 5 07/2012 - mercedes classe b ii 5 09/2011 - (8 pages)
Sommaire des Matières pour Green Valley Green EXPLORER 3
Page 1
Green Green Valley EXPLORER 3 Km/h Cod. = 160664-3 Instructions x3= Max 60 Kg (30kg max / vélo) (30kg max / bicicleta) Max 2 E-Bikes = 20.5 Aurilis Group Italia Srl - Via Torino 101 - 12045 Fossano (CN) - www.aurilisitalia.com...
Page 2
50 mm Authorized load on the bike rack - Charge autorisé sur le porte vélo - Peso Autorizzato sul portabici - Carga autorizada en el portabicicletas - Freigegebenes Gewicht am Fahrradträger 50 mm ≥ 35 mm ≥ 60 mm ≥ 35 mm 50 kg Max 29.5 Kg 60 Kg...
Page 4
(FR) Feu de recul (ES) Luz de marcha atrás (PT) Luz de inversão de marcha (IT) Luce di retromarcia (GB) Reversing light (DE) Rückfahrscheinwerfer...
Page 5
45 Kg (FR) Vérifiez si le porte-vélo ne tourne pas, s’il est fixe, passez à l’étape 10, sinon passez à l’étape 09 pour régler le système de fixation. (ES) Compruebe si el portabicicletas no gira, si está fijo, pase al paso 10, de lo con- trario pase al paso 09 para ajustar el sistema de bloqueo.
Page 6
Ouverture et réglage du système de fermeture - Apertura y ajuste del sistema de cierre - Apertura e regolazione del sistema di chiusura - Opening and adjusting the locking system - Öffnen und Einstellen des Schließsystems Ouverte Abierta Aperta Open Offen Otwarty (FR) Appuyez sur le bouton 1 et soulevez simultanément le levier 2.
Page 7
45 Kg (FR) Pour augmenter la force de fermeture, tournez manuellement la vis d’1/4 de tour, puis abaissez le levier et vérifiez le serrage du produit, si néces- saire répétez l’opération jusqu’à trouver la fixation correcte. (ES) Para aumentar la fuerza de cierre, gire manualmente el tornillo 1/4 de vuelta, luego baje la palanca y compruebe la estanqueidad del producto, si es necesario repita la operación hasta encontrar la fijación correcta.
Page 8
(FR) Vérifiez les feux arrières avant chaque utilisation. (ES) Verifique las luces traseras antes de cada uso. (IT) Testare le luci prima di ogni utilizzo. (EN) Check the rear lights before every use (DE) Hintere Beleuchtung vor jedem Gebrauch prüfen. (PL) Przed każdym użyciem bagażnika należy sprawdzić...
Page 9
AB 123 CD Fermer Cerca Chiudere Lock Schloss Zamek AB-123-CD Fermer Cerca Chiudere Lock Schloss Zamek...
Page 10
AB 123 CD Fermer Cerca Chiudere Lock Schloss Zamek (FR) Votre sécurité est garantie par cette sangle. Elle empêche la perte des vélos. Fixez toujours les vélos (même en cas de parcours limité) avec la sangle de sécurité. Faire le tour des cadres de tous les vélos. (ES) Su seguridad está...
Page 12
Uniquement pour Véhicules à hayon long - Sólo para vehículos con portón trasero largo Solo per Veicoli con portellone lungo - Only for Vehicles with long tailgate - Nur für Fahrzeuge mit langer Heckklappe - Tylko dla Pojazdy z długą klapą tylną (FR) Dans le cas d’un véhicule dont le hayon est long, retirez toujours la clé...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Avant chaque utilisation du produit, merci de toujours prendre en compte les informations suivantes : notre porte-vélos est un produit testé, merci de vous assurer que celui-ci est monté correctement et utilisé suivant les conseils de sécurité préconisés afin de ne pas endommager vos véhicule/vélos ou encore les autres voitures durant votre voyage.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Antes de cada uso, tenga en cuenta siempre la siguiente información, nuestro portabicicletas es un producto probado y por lo tanto seguro si se monta y utiliza correctamente, de lo contrario podría dañar las bicicletas, los automóviles o las personas a lo largo de su viaje. CÓMO AJUSTAR LA FUERZA DE APRIETE La primera vez que monta el producto, siempre es necesario hacer un ajuste porque las bolas de enganche no son todas iguales, es importante verifi- car el cierre correcto en cada uso, ajustándolo de nuevo si es necesario.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Ad ogni utilizzo del prodotto considerare sempre le informazioni che vengono qui di seguito riportate, il nostro portabici è un prodotto testato e quindi sicuro, questo se installato ed usato correttamente, contrarimanete potrebbe recare danni al carico trasportato e al vetture o persone che vi seguono in strada.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Before each use of the product always consider the following information, our bike rack is a tested product and therefore safe if mounted and correctly used, otherwise it could damage bikes, the cars or people along your trip. HOW TO ADJUST THE TIGHTENING FORCE At the first time you mount the product, it is always necessary to make an adjustment because tow bars are not all the same, then it is important to check the correct closing at each use, proceeding with a new adjustment if necessary.