Traduction des instructions d' o rigine / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcja oryginalna / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale /
Page 1
800AG2-125.5001 YEARS Angle Grinder Guarantee* FR Meuleuse d’angle ES Amoladora angular PT Rebarbadora angular IT Smerigliatrice angolare EL Γωνιακό τριβείο PL Szlifierka kątowa RO Polizor unghiular EN Angle grinder EAN CODE : 3276007726442 Mode d’ e mploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções...
Page 2
Veuillez lire attentivement le mode d’ e mploi et respecter les consignes données. Ce mode d’ e mploi vous permet de vous familiariser avec le produit, son utilisation adéquate et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’ e mploi en lieu sûr pour toute utilisation ultérieure. SYMBOLES Lisez attentivement le manuel d’instructions Cet avis de danger met en garde contre les dommages causés à...
Page 3
SYMBOLES Travail de conformité eurasiatique. Symbole DEEE pour les opérations de recyclage. Marquage de conformité indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes applicables. Toujours manipuler à deux mains Ne pas utiliser le protecteur pour des opérations de découpe Débrancher la fiche d’alimentation de la prise électrique Appareil de classe II - Double isolation - Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à...
Page 4
SOMMAIRE 1. Utilisation prévue de la meuleuse d’angle Dexter 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Données techniques 5. Fonctionnement 6. Entretien 7. Résolution de problèmes 8. Recyclage 9. Garantie 10. Vue éclatée avec liste des pièces 11. Déclaration de conformité CE...
Page 5
1. UTILISATION PRÉVUE DE LA MEULEUSE D’ANGLE DEXTER Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Veuillez lire attentivement ce mode d’ e mploi et le conserver pour consultation ultérieure. La meuleuse d’angle est destinée à meuler, couper et à brosser le métal ou le carrelage sans utiliser d’ e au.
Page 6
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides in ammables, de gaz ou de poussières.
Page 7
B. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Page 8
E. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Véri er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant a ecter le fonctionnement de l’ o util électrique. En cas de dommages, faire réparer l’...
Page 9
D NE PAS UTILISER D’ACCESSOIRES QUI N’ONT PAS ÉTÉ SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS ET SPÉCIFIÉS PAR LE FABRICANT DE L’OUTIL. LE SIMPLE FAIT QU’UN ACCESSOIRE PUISSE ÊTRE FIXÉ SUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE NE GARANTIT PAS UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ. E LA VITESSE ASSIGNÉE DE L’ACCESSOIRE DOIT ÊTRE AU MOINS ÉGALE À LA VITESSE MAXIMALE INDIQUÉE SUR LE MARQUAGE DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE.
Page 10
J ÉLOIGNER LES PERSONNES PRÉSENTES DE LA ZONE DE TRAVAIL EN RESPECTANT UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ. TOUTE PERSONNE PÉNÉTRANT DANS LA ZONE DE TRAVAIL DOIT PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE. DES FRAGMENTS DE LA PIÈCE À TRAVAILLER OU UN ACCESSOIRE BRISÉ PEUVENT ÊTRE ÉJECTÉS ET PROVOQUER DES BLESSURES AU DELÀ...
Page 11
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Recul et avertissements associés Le recul est une réaction soudaine qui se produit lorsque la meule, le plateau porte-disque, la brosse ou tout autre accessoire en rotation est pincé ou accroché. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation, et l’...
Page 12
B. La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée de manière à ne pas dépasser le bord du protecteur de meule. Une meule montée de manière inadéquate qui dépasse la lèvre du protecteur de meule ne peut pas être protégée correctement. C.
Page 13
D. Ne pas redémarrer l’ o pération de coupe tant que la meule se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de reprendre prudemment la coupe. Si l’ o util électrique est redémarré dans la pièce, la meule peut se bloquer, sortir de la pièce ou reculer. E.
Page 14
3. DESCRIPTION Palette Bouton de verrouillage Poignée latérale Clé de serrage Carter de protection Flasque extérieure avec letage (carter 2 en 1 125 mm) Flasque intérieure Levier de verrouillage du carter Verrouillage de sécurité Boîtier d'engrenage...
Page 15
4. DONNÉES TECHNIQUES Modèle 800AG2-125.5001 Tension nominale 220-240 V~ Puissance nominale 800 W Vitesse nominale à vide 12 000 min Diamètre du disque 125 mm Alésage du disque 22,2 mm Filetage de la broche Niveau de pression acoustique : 93,0 dB(A)
Page 16
NOTE : La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’ é mission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d’ e ssai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils ; La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’...
Page 17
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 1. Si vous venez d’installer un accessoire ou si vous commencez une période de travail, testez le disque en le laissant tourner pendant une minute avant de l’appliquer sur la pièce. ATTENTION ! N’utilisez jamais un accessoire qui est tombé. Les accessoires déséquilibrés ou endommagés peuvent abîmer la pièce à usiner, endommager l’...
Page 18
UTILISATION DU CARTER DE PROTECTION À FIXATION RAPIDE POUR LA COUPE Pour les opérations de coupe, utilisez toujours le carter de protection spécifique dédié aux opérations de découpe. Le carter de protection à fixation rapide pour la coupe ne convient qu’aux petites opérations de découpe et d’...
Page 19
Installation ou déplacement du carter de protection AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la meuleuse d’angle est éteinte et débranchée du secteur. Selon qu’ i l s’agit de couper ou de meuler, choisissez le bon carter de protection. Si vous n’utilisez pas le bon carter, vous risquez de vous blesser.
Page 20
Montez la flasque extérieure C sur la broche. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour la verrouiller fermement, puis serrez la flasque externe avec la clé dans le sens horaire. Laissez la meuleuse d’angle tourner à vide pendant au moins une minute avec le disque de meulage ou de coupe correctement monté.Si le disque vibre, il doit être immédiatement remplacé.
Page 21
FONCTIONNEMENT AVEC UNE BROSSE BOISSEAU MÉTALLIQUE Accessoire en option ATTENTION : Véri ez le fonctionnement de la brosse en faisant fonctionner l’ o util à vide, en vous assurant que personne ne se trouve devant ou dans l’axe de la brosse. ATTENTION : N’utilisez pas de brosse endommagée ou déséquilibrée.
Page 22
SURCHARGE Le moteur de votre meuleuse d’angle droit peut être endommagé en cas de surcharge. Cela est dû à une pression de fonctionnement excessive sur une période prolongée. Vous ne devez donc pas essayer d’accélérer votre vitesse de travail en augmentant la pression sur votre machine. Les disques abrasifs fonctionnent plus efficacement si la pression exercée sur la meuleuse est faible, permettant ainsi d’...
Page 23
6. ENTRETIEN Rangez toujours la meuleuse d’angle dans un endroit non-accessible par les enfants. La température idéale de stockage se situe entre 10 °C et 30 °C. Il est conseillé d’utiliser l’ e mballage d’ o rigine pour le rangement ou de placer la meuleuse d’angle dans un chiffon ou un boîtier adéquat afin de la protéger de la poussière.
Page 24
7. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problèmes Causes probables Action corrective L’interrupteur marche/arrêt peut être défectueux. Réparation par le service L’appareil ne démarre pas. clientèle. Moteur défectueux Serrer l’ é crou du disque de L’ é crou de la meuleuse est desserré. meuleuse.
Page 25
Nous serions ravis de lire vos commentaires sur le site Internet du magasin. Garantie Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. La meuleuse d’angle est couverte par une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou de matériel.
Page 26
Que l’ o util n’ait jamais été placé dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l’ e au...). Qu’aucune pièce non conforme n’ait été utilisée (pièces non fabriquées par DEXTER), alors qu’ e lles s’avèrent être à l’ o rigine de la détérioration Que l’...
Page 27
10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES N ° DESCRIPTION QTÉ N ° DESCRIPTION QTÉ Jeu de paliers Vis taraudeuse ST4X22 Palier Bague de verrouillage Armature Palier de colonne Rouleau 3X4,9 Rondelle-ressort Bague de verrouillage Engrenage φ10 Vis spéciale M4X7 Vis spéciale M5X8 Palier 6201 Palier...
Page 28
10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES N ° DESCRIPTION QTÉ N ° DESCRIPTION QTÉ Carter de protection Poignée avant Capuchon arrière (D) Emplacement pour clé de serrage Capuchon arrière (G) Clé de serrage Vis taraudeuse ST4X16 Clé Woodru Vis taraudeuse ST4X30 Étiquette du logo de Broche marque...
Page 29
Lea atentamente el manual de instrucciones y respete las indicaciones. Utilice este manual de instrucciones para familiarizarse con el producto, el uso correcto y las instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones de uso en un lugar seguro para usos futuros. SÍMBOLOS Lea atentamente el manual de instrucciones Este aviso de peligro advierte de daños al aparato o a otros bienes o de lesiones personales.
Page 30
SÍMBOLOS Trabajo de conformidad euroasiática. Símbolo RAEE para la operación de reciclado. Marcado de conformidad que indica que el producto cumple las normativas técnicas ucranianas aplicables. Utilizar siempre con las dos manos No utilice la guarda de protección para operaciones de corte Desconecte el enchufe de la toma de corriente Máquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita ningún enchufe con toma de tierra...
Page 31
ÍNDICE 1. Uso previsto de la amoladora angular Dexter 2. Instrucciones de seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Funcionamiento 6. Mantenimiento 7. Resolución de problemas 8. Reciclado 9. Garantía 10. Despiece con lista de piezas 11. Declaración CE de conformidad...
Page 32
1. USO PREVISTO DE LA AMOLADORA ANGULAR DEXTER Gracias por adquirir este producto. Lea atentamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas. La amoladora de ángulo está pensada para amolar y cortar metal o azulejos sin utilizar agua.
Page 33
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO A. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propensas a accidentes. B. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Page 34
B. Utilice un equipo de protección individual. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o la protección auditiva utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las lesiones personales. C. Impida que el dispositivo se encienda de forma accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la toma de corriente, recogerla o transportarla.
Page 35
D. Almacene las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no formados.
Page 36
B NO SE DEBEN REALIZAR CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA OPERACIONES COMO LIJADO O PERFORADO. LAS OPERACIONES PARA LAS QUE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA NO HA SIDO DISEÑADA PUEDEN SUPONER UN PELIGRO Y CAUSAR LESIONES PERSONALES. C NO MODIFIQUE ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA QUE FUNCIONE DE UN MODO PARA EL QUE NO ESTÉ...
Page 37
CAPACES DE DETENER PEQUEÑOS FRAGMENTOS ABRASIVOS O DE PIEZAS DE TRABAJO. LA PROTECCIÓN OCULAR DEBE SER CAPAZ DE DETENER LOS RESIDUOS EN EL AIRE GENERADOS POR DIVERSAS APLICACIONES. LA MASCARILLA ANTIPOLVO O RESPIRATORIA DEBE SER CAPAZ DE FILTRAR LAS PARTÍCULAS GENERADAS POR LA APLICACIÓN CONCRETA.
Page 38
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Retroceso brusco y advertencias relacionadas El retroceso brusco es una reacción repentina a un disco giratorio, un plato de apoyo, un cepillo o cualquier otro accesorio que se pinza o se engancha. Los pinzamientos o enganches provocan un rápido calado del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada se vea forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atasco.
Page 39
Advertencias de seguridad especí cas para operaciones de amolado y corte por abrasión: A. Utilice únicamente los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y la protección especí ca diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no pueden protegerse adecuadamente y no son seguros.
Page 40
C. Si el disco se atasca o si se interrumpe un corte por cualquier motivo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente retirar el disco de corte mientras esté en movimiento, ya que podría producirse un retroceso brusco.
Page 41
3. DESCRIPCIÓN Palanca Botón de bloqueo Empuñadura lateral Llave de ajuste Cubierta de protección Brida con rosca exterior (guarda 2 en 1 de 125 mm) Brida interior Palanca de bloqueo de la guarda Sistema de interbloqueo de protección de seguridad Caja de engranajes...
Page 42
4. DATOS TÉCNICOS Modelo 800AG2-125.5001 Tensión nominal 220-240 V~ Potencia nominal (w) 800 W Velocidad del motor sin carga 12000 min Diámetro del disco 125 mm Diámetro del disco 22,2 mm Rosca de husillo Nivel de presión acústica : 93,0 dB(A)
Page 43
NOTA: Los valores totales declarados de vibraciones y los valores declarados de emisión de ruido se han medido de conformidad con un método de comprobación estándar y pueden utilizarse para comparar distintas herramientas. Los valores totales declarados de vibraciones y los valores declarados de emisión de ruido también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
Page 44
FUNCIONAMIENTO GENERAL 1. Si acaba de instalar un accesorio o está comenzando un período de trabajo, pruebe el disco dejándolo girar durante un minuto antes de aplicarlo a la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Nunca utilice un accesorio que se haya caído. Los accesorios desequilibrados o dañados pueden dañar la pieza de trabajo y la herramienta, así...
Page 45
USO DE LA GUARDA DE PROTECCIÓN RÁPIDA PARA CORTAR Para cortar, utilice siempre la guarda de protección específica para las operaciones de corte. La guarda de protección de sujeción rápida para corte es adecuada únicamente para operaciones pequeñas de corte y de marcado poco profundo. ADVERTENCIA: El tipo de guarda de protección debe coincidir con el tipo de disco para proporcionar la máxima protección al operario en caso de rotura del disco.
Page 46
Instalación o retirada de la guarda de protección ADVERTENCIA: Asegúrese de que la amoladora angular esté apagada y desenchufada de la red eléctrica. Dependiendo de si su operación es cortar o amolar, seleccione la guarda de protección correcta. Si no se utiliza la guarda adecuada para la operación, podrían producirse lesiones.
Page 47
Monte la brida exterior C sobre el husillo. Pulse el botón de bloqueo del husillo para bloquearlo firmemente y, a continuación, apriete la brida exterior con la llave en el sentido de las agujas del reloj. Deje que la amoladora angular funcione al ralentí durante, al menos, 1 minuto con el disco de amolado o de cortar correctamente montado.
Page 48
FUNCIONAMIENTO CON CEPILLO METÁLICO EN FORMA DE COPA Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Compruebe el funcionamiento del cepillo, poniendo la herramienta en funcionamiento sin carga, asegurándose de que no haya nadie delante o en línea con el cepillo. PRECAUCIÓN: No utilice cepillos dañados o desequilibrados. El uso de un cepillo dañado puede aumentar el riesgo de lesiones por contacto con alambres rotos.
Page 49
SOBRECARGA El motor de su amoladora angular puede dañarse en caso de sobrecarga. Esto es el resultado de una presión de trabajo excesiva durante un periodo prolongado. Por lo tanto, no debe intentar acelerar la velocidad de trabajo, aumentando la presión sobre la máquina. Los discos abrasivos son más eficaces si solo se ejerce una ligera presión sobre la amoladora, evitando así...
Page 50
6. MANTENIMIENTO Guarde siempre la amoladora angular en un lugar inaccesible para los niños. La temperatura ideal de almacenamiento oscila entre 10 °C y 30 °C. Se recomienda utilizar el embalaje original para su almacenamiento o cubrir la amoladora angular con una tela o una cubierta adecuada para protegerla del polvo.
Page 51
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas probables Acciones correctivas El interruptor de encendido/apagado puede estar defectuoso La herramienta no se Reparación por atención al cliente enciende Motor defectuoso Apretar la tuerca del disco La tuerca del disco abrasivo está floja abrasivo Las herramientas de amolado no se mueven aunque el...
Page 52
Estaremos encantados de recibir todas sus observaciones en la página web de nuestra tienda online. Garantía Los productos DEXTER están diseñados de acuerdo con los estándares de calidad más altos para productos destinados al público en general. La amoladora angular tiene una garantía de 5 años desde la fecha de compra. Dicha garantía cubre todos los defectos de fabricación o materiales.
Page 53
Que la herramienta no haya sido desmontada ni abierta. Que la herramienta no haya estado expuesta a un entorno húmedo (rocío, lluvia, sumergida en agua...). Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o piezas no fabricadas por DEXTER, y que demuestren ser la causa del deterioro.
Page 54
10. DESPIECE CON LISTA DE PIEZAS N.º DESCRIPCIÓN CANT. N.º DESCRIPCIÓN CANT. Juego de rodamientos Tornillo autorroscante ST4X22 Rodamiento Anillo de seguridad Armadura Rodamientos lineales Rodillo 3X4,9 Arandela elástica Anillo de seguridad φ10 Engranaje Tornillo especial M5X8 Tornillo especial M4X7 Rodamiento Rodamiento 6201 Pasador de tope...
Page 55
10. DESPIECE CON LISTA DE PIEZAS N.º DESCRIPCIÓN CANT. N.º DESCRIPCIÓN CANT. Carcasa Empuñadura delantera Tapa trasera (D) Soporte para llave inglesa Tapa trasera (I) Llave de ajuste Tornillo autorroscante ST4X16 Chaveta Woodru Tornillo autorroscante Husillo ST4X30 Brida Etiqueta con logotipo de Tuerca con brida la marca Capacitancia...
Page 56
Leia atentamente as instruções de funcionamento e respeite as indicações dadas. Utilize estas instruções de funcionamento para se familiarizar com o produto, a sua utilização correta e as instruções de segurança. Guarde estas instruções de funcionamento num local seguro para futuras utilizações. SÍMBOLOS Ler cuidadosamente o manual de instruções Este aviso de perigo alerta para a possibilidade de danificar o aparelho ou...
Page 57
SÍMBOLOS Trabalho de conformidade euroasiático. Símbolo REEE para reciclagem. Marcação da conformidade do produto com os regulamentos técnicos aplicáveis da Ucrânia. Utilizar sempre com as duas mãos Não utilizar a proteção para operações de corte Desligar a ficha de alimentação da tomada elétrica Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não é...
Page 58
CONTEÚDO 1. Utilização prevista para a rebarbadora angular Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Funcionamento 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Reciclagem 9. Garantia 10. Vista explodida com lista de peças 11. Declaração de conformidade...
Page 59
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA A REBARBADORA ANGULAR DEXTER Obrigado por adquirir este produto. Leia as presentes instruções de funcionamento e guarde-as para consulta futura. A rebarbadora angular destina-se a esmerilar, cortar e escovar metal ou azulejos sem o uso de água.
Page 60
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO A. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. B. Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos in amáveis, gases ou poeiras. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem incendiar as poeiras ou os fumos.
Page 61
B. Utilize equipamento de proteção individual. Utilize sempre proteção ocular. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de proteção contra poeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auditiva utilizados para condições apropriadas reduzirá os danos pessoais. C. Prevenção de arranque involuntário. Certi que-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar à...
Page 62
D. Guarde as ferramentas elétricas inativas fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções possam operar a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores não formados.
Page 63
C NÃO CONVERTA ESTA FERRAMENTA ELÉTRICA PARA OPERAR DE MODO PARA O QUAL ELA NÃO TENHA SIDO ESPECIFICAMENTE CONCEBIDA E ESPECIFICADO PELO FABRICANTE. UMA CONVERSÃO DESTE TIPO PODE LEVAR À PERDA DO CONTROLO E CAUSAR FERIMENTOS PESSOAIS GRAVES. D NÃO UTILIZE ACESSÓRIOS QUE NÃO TENHAM SIDO ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS E ESPECIFICADOS PELO FABRICANTE DA FERRAMENTA.
Page 64
GERADOS POR VÁRIAS APLICAÇÕES. A MÁSCARA DE PROTEÇÃO CONTRA POEIRAS OU O RESPIRADOR DEVE SER CAPAZ DE FILTRAR AS PARTÍCULAS GERADAS PELA APLICAÇÃO EM QUESTÃO. A EXPOSIÇÃO PROLONGADA A RUÍDOS DE ALTA INTENSIDADE PODE CAUSAR PERDA DE AUDIÇÃO. J MANTENHA AS PESSOAS PRESENTES NO LOCAL A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA ÁREA DE TRABALHO.
Page 65
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA TODAS AS OPERAÇÕES Ressalto e avisos relacionados O ressalto é uma reação súbita de uma mó rotativa, almofada de apoio, escova ou qualquer outro acessório comprimido ou preso. O acessório comprimido ou preso provoca uma paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica não controlada seja impulsionada na direção oposta à...
Page 66
Avisos de segurança especí cos para operações de esmerilagem e corte abrasivo: A. Utilize e apenas os tipos de mó recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção designada para a mó selecionada. As mós para as quais a ferramenta elétrica não foi concebida não podem ser protegidas adequadamente e não são seguras.
Page 67
C. Se a mó estiver a emperrar ou se interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta elétrica e mantenha-a imóvel até que pare completamente. Nunca tente retirar a mó de corte enquanto estiver em movimento, caso contrário pode ocorrer um ressalto.
Page 68
3. DESCRIÇÃO Acionador Botão de bloqueio Punho lateral Chave inglesa Cobertura de proteção Flange exterior com rosca (proteção 2 em 1 de 125 mm) Flange interior Alavanca de bloqueio da proteção Bloqueio de segurança Caixa de velocidades...
Page 69
4. DADOS TÉCNICOS Modelo 800AG2-125.5001 Tensão nominal: 220-240 V~ Potência nominal 800 W velocidade nominal sem carga 12000 min Diâmetro do disco 125 mm Orifício do disco: 22,2 mm Rosca do fuso: Nível de pressão sonora: : 93,0 dB(A) Incerteza : 3,0 dB(A) Nível de potência sonora...
Page 70
NOTA: O(s) valor(es) total(is) de vibração declarado(s) e o(s) valor(es) declarado(s) de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta com outra; O(s) valor(es) total(is) declarado da vibração e o(s) valor(es) declarado(s) de emissão de ruído pode(m) também ser utilizado(s) para uma avaliação preliminar da exposição.
Page 71
OPERAÇÕES GERAIS 1. Se acabou de instalar um acessório ou está a iniciar um período de trabalho, teste o disco deixando-o rodar durante um minuto antes de o aplicar na peça de trabalho. AVISO! Nunca utilize um acessório que tenha caído. Acessórios desequilibrados ou danificados podem danificar a peça de trabalho, danificar a ferramenta e causar tensões que podem provocar a falha do acessório.
Page 72
UTILIZAÇÃO DA PROTEÇÃO RÁPIDA PARA CORTE Para operações de corte, utilize sempre a proteção específica para operações de corte A proteção rápida para corte é adequada somente para pequenas operações de corte e entalhes pouco profundos. AVISO! O tipo de proteção deve corresponder ao tipo de mó para proporcionar a máxima proteção ao operador se a mó...
Page 73
Instalação ou remoção da cobertura de proteção AVISO: Certifique-se de que a rebarbadora angular está desligada e desconectada da fonte de alimentação. Dependendo se a operação é de corte ou de esmerilagem, selecione a cobertura de proteção correta. A não utilização da proteção correta para a operação pode resultar em ferimentos. Ao utilizar uma mó de esmerilar ou de corte, a proteção deve ser colocada na ferramenta de modo a que o lado fechado da cobertura de proteção aponte sempre para o operador.
Page 74
Prima o botão de bloqueio do fuso para o bloquear firmemente e, em seguida, aperte a flange externa com a chave inglesa no sentido dos ponteiros do relógio. Deixe a rebarbadora funcionar em marcha lenta durante pelo menos 1 minuto com o disco de esmerilar ou de corte corretamente montado;...
Page 75
OPERAÇÃO COM ESCOVA DE ARAME EM COPO Acessório opcional CUIDADO: Veri que o funcionamento da escova fazendo funcionar a ferramenta sem carga, assegurando-se de que ninguém se encontra à frente ou em linha com a escova. CUIDADO: Não utilize uma escova que esteja dani cada ou desequilibrada. A utilização de uma escova danificada pode aumentar o potencial de ferimentos devido ao contacto com os fios partidos da escova.
Page 76
SOBRECARGA O motor da sua rebarbadora angular reta pode ser danificado em caso de sobrecarga. Isto resulta de uma pressão de trabalho excessiva durante um período prolongado. Por isso, não deve tentar acelerar a velocidade de trabalho aumentando a pressão na sua máquina. Os discos abrasivos trabalham mais eficientemente se for exercida apenas uma ligeira pressão na máquina de esmerilagem, evitando assim uma queda na velocidade de retificação.
Page 77
6. MANUTENÇÃO Guarde sempre a rebarbadora num local inacessível a crianças. A temperatura ideal de armazenamento é entre 10 °C e 30 °C. Recomendamos utilizar a embalagem original para armazenar ou cobrir a rebarbadora angular com um pano ou invólucro adequado para proteger do pó. TRANSPORTE Desligue a rebarbadora angular.
Page 78
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas prováveis Ação corretiva O interruptor de ligar/desligar pode estar danificado. Repare através do serviço O dispositivo não arranca de assistência ao cliente Motor avariado A porca do disco de esmerilagem está Aperte a porta do disco As ferramentas de solta de esmerilar...
Page 79
Teremos todo o gosto em receber todos os seus comentários no nosso site da loja online. Garantia Os produtos DEXTER são concebidos com base nos mais rigorosos padrões de qualidade para produtos destinados ao público em geral. A rebarbadora angular está abrangida por uma garantia de 5 anos iniciada a partir da data da compra. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabrico ou do material.
Page 80
Que a ferramenta nunca tenha sido desmontada ou aberta. Que a ferramenta nunca tenha estado num ambiente húmido (orvalho, chuva, submersa em água...) Que não tenham sido utilizadas peças incorretas, peças não fabricadas pela DEXTER e que a causa da deterioração tenha sido comprovada.
Page 81
10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DE PEÇAS N.º DESCRIÇÃO N.º DESCRIÇÃO Conjunto de rolamentos Parafuso de rosca ST4X22 Rolamento Anel de controlo Estrutura Rolamento da coluna Rolo 3X4.9 Arruela da mola Anel de controlo φ10 Engrenagem Parafuso especial M5X8 Parafuso especial M4X7 Rolamento Rolamento 6201 Pino de paragem...
Page 82
10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DE PEÇAS N.º DESCRIÇÃO N.º DESCRIÇÃO Proteção Punho frontal Estrutura anterior (R) Assento da chave inglesa Estrutura anterior (L) Chave inglesa Parafuso de rosca ST4X16 Chave Woodru Parafuso de rosca ST4X30 Eixo Etiqueta com logótipo da marca Flange Caixa...
Page 83
Leggere attentamente le istruzioni di funzionamento e rispettare le indicazioni fornite. Utilizzare le presenti istruzioni di funzionamento per familiarizzare con il prodotto, il suo corretto utilizzo e le istruzioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni di funzionamento in un luogo sicuro per future consultazioni. SIMBOLI Leggere attentamente il manuale di istruzioni La presente informativa sui rischi mette in guardia da eventuali danni all’apparecchio o ad...
Page 84
SIMBOLI Conformità euroasiatica rispettata. Simbolo RAEE per le operazioni di smaltimento. Marchio di conformità dei prodotti alla normativa tecnica ucraina applicabile. Utilizzare sempre con entrambe le mani Non utilizzare il carter di protezione per operazioni di taglio Scollegare la spina dalla presa di corrente Macchina di classe II - Doppio isolamento - Non occorre alcuna spina con messa a terra...
Page 85
INDICE 1. Uso previsto della smerigliatrice angolare Dexter 2. Istruzioni di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5. Utilizzo 6. Manutenzione 7. Risoluzione dei problemi 8. Riciclaggio 9. Garanzia 10. Vista esplosa con elenco dei componenti 11. Dichiarazione di conformità marchio CE...
Page 86
1. USO PREVISTO DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE DEXTER Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente le presenti istruzioni di funzionamento e conservarle per eventuali riferimenti futuri. La smerigliatrice angolare è destinata alle operazioni di smerigliatura, taglio e spazzolatura di metallo o piastrelle senza l’uso di acqua.
Page 87
SICUREZZA NELL'AREA DI LAVORO A. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti. B. Non utilizzare elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri in ammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono innescare un incendio in presenza di polveri o fumi.
Page 88
C. Prevenire l’avvio accidentale. Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, prima di sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione "OFF". Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore e non collegarli alla presa di corrente se l’interruttore è...
Page 89
E. Mantenere elettroutensili e relativi accessori in buono stato. Veri care che le parti mobili non siano disallineate o inceppate, che i componenti non siano danneggiati e che non sussistano altri problemi in grado di pregiudicare il corretto funzionamento dell’ e lettroutensile. Se l’ e lettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente.
Page 90
D NON UTILIZZARE ACCESSORI NON ESPRESSAMENTE PROGETTATI E SPECIFICATI DAL PRODUTTORE DELL'UTENSILE. IL FATTO CHE UN ACCESSORIO SIA INNESTABILE SULL'ELETTROUTENSILE NON È GARANZIA DI UN CORRETTO FUNZIONAMENTO. E LA VELOCITÀ NOMINALE DELL'ACCESSORIO DEVE ESSERE ALMENO EQUIVALENTE ALLA VELOCITÀ MASSIMA RIPORTATA SULL'ELETTROUTENSILE. GLI ACCESSORI CON UNA VELOCITÀ DI ROTAZIONE SUPERIORE A QUELLA NOMINALE POSSONO ROMPERSI ED ESSERE ESPULSI A GRANDE VELOCITÀ.
Page 91
J TENERE GLI ASTANTI A DISTANZA DI SICUREZZA DALL'AREA DI LAVORO. CHIUNQUE ACCEDA ALL'AREA DI LAVORO DEVE INDOSSARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE. ESISTE INFATTI IL RISCHIO CHE FRAMMENTI DEI PEZZI LAVORATI O DI UN ACCESSORIO ROTTO VENGANO PROIETTATI OLTRE L'AREA IMMEDIATAMENTE CIRCOSTANTE LO SPAZIO DI LAVORO, CAUSANDO LESIONI PERSONALI.
Page 92
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE OPERAZIONI Contraccolpo e avvertenze correlate Il contraccolpo è una reazione improvvisa dell'utensile che si ha quando una mola, un platorello, una spazzola o qualsiasi altro accessorio in rotazione si inceppa o si blocca. L'inceppamento o il blocco provoca un brusco arresto della rotazione dell'accessorio, spingendo l'elettroutensile incontrollato nella direzione opposta rispetto al senso di rotazione nel punto di inceppamento.
Page 93
Avvertenze di sicurezza speci che per le operazioni di smerigliatura e taglio: A. Utilizzare esclusivamente mole del tipo indicato per l'elettroutensile in questione e l'apposito carter di protezione destinato alla mola scelta. L'impiego di mole non adatte all'elettroutensile non consente all'operatore di proteggerle adeguatamente e, quindi, di usarle in sicurezza.
Page 94
C. Qualora la mola si inceppasse o fosse necessario interrompere l'operazione di taglio per un qualsiasi motivo, spegnere l'elettroutensile e tenerlo fermo no a quando la mola non sarà completamente ferma. Non tentare mai di rimuovere la mola da taglio dal taglio mentre quest'ultima è...
Page 95
3. DESCRIZIONE Interruttore a leva (a paletta) Pulsante di blocco Impugnatura laterale Chiave per dadi a angia Involucro protettivo Flangia esterna con lettatura (Carter di protezione 2 in 1 125 mm) Flangia interna Leva di blocco del carter di protezione Interblocco di sicurezza Trasmissione...
Page 96
4. SPECIFICHE TECNICHE Modello 800AG2-125.5001 Tensione nominale: 220-240 V~ Potenza nominale 800W Regime a vuoto nominale: 12000 min Diametro del disco 125 mm Diametro foro: 22,2 mm Filettatura dell'alberino: Livello di pressione sonora: : 93,0 dB(A) Incertezza : 3,0 dB(A)
Page 97
NOTA: il/i valore/i totale/i delle vibrazioni dichiarato/i e il/i valore/i di emissione sonora dichiarato/i sono stati misurati secondo un metodo di prova standard e possono essere utilizzati per confrontare l'elettroutensile con altri apparecchi analoghi. Il/I valore/i totale/i delle vibrazioni dichiarato/i e il/i valore/i di emissione sonora dichiarato/i possono essere utilizzati anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
Page 98
FUNZIONAMENTO GENERALE 1. Se si è appena installato un accessorio o si sta per iniziare un lavoro di una certa durata, testare il disco facendolo ruotare a vuoto per un minuto prima di utilizzare l'elettroutensile sul pezzo da lavorare. AVVERTENZA! Non utilizzare mai un accessorio che sia caduto. Gli accessori danneggiati o che ruotano sbilanciati possono danneggiare il pezzo da lavorare, l'elettroutensile e sottoporre l'accessorio stesso a sollecitazioni che possono causarne un malfunzionamento.
Page 99
UTILIZZO DEL CARTER DI PROTEZIONE A REGOLAZIONE RAPIDA PER IL TAGLIO Per le operazioni di taglio, utilizzare sempre il carter di protezione specifico per il taglio. Il carter di protezione a regolazione rapida per il taglio è adatto solo a piccole operazioni di taglio e di intaglio superficiale.
Page 100
Installazione o movimentazione del carter di protezione AVVERTENZA: assicurarsi che la smerigliatrice angolare sia spenta e disconnessa dall'alimentazione elettrica. Selezionare il carter di protezione adatto a seconda che si debba eseguire un'operazione di smerigliatura o di taglio. L'uso del carter sbagliato può causare lesioni personali. Quando si utilizza una moda abrasiva o da taglio, il carter di protezione deve essere montato sull'utensile in modo che il lato chiuso sia sempre rivolto verso l'operatore.
Page 101
Premere il pulsante di blocco dell'alberino per bloccarlo bene, quindi serrare la flangia esterna con l'apposita chiave in senso orario. Accendere la smerigliatrice angolare facendola girare a vuoto per 1 minuto con il disco per smerigliatura o taglio correttamente assemblato; in caso di vibrazioni, sostituire immediatamente il disco. Per la disposizione delle ange quando si utilizzano mole abrasive e mole da taglio, consultare il manuale di istruzioni di montaggio.
Page 102
UTILIZZO CON SPAZZOLA METALLICA A TAZZA Accessorio opzionale ATTENZIONE: controllare il funzionamento della spazzola mettendo in funzione l'elettroutensile senza carico, assicurandosi che non siano presenti persone davanti alla spazzola o in linea con la stessa. ATTENZIONE: non utilizzare spazzole danneggiate o sbilanciate. L'uso di spazzole danneggiate può...
Page 103
SOVRACCARICO Il motore della smerigliatrice angolare può subire danni in caso di sovraccarico. Il sovraccarico si verifica in caso di pressione di esercizio eccessiva per un periodo di tempo prolungato. Pertanto non si deve tentare di accelerare la velocità di lavorazione aumentando la pressione sull'elettroutensile. I dischi abrasivi funzionano in modo più...
Page 104
6. MANUTENZIONE Conservare sempre la smerigliatrice angolare fuori dalla portata dei bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 10 °C e 30 °C. Si raccomanda di riporre la smerigliatrice angolare nella confezione originale o di coprirla con un panno o un involucro adatti a proteggerla dalla polvere.
Page 105
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Probabili cause Misura correttiva L'interruttore On/Off potrebbe essere difettoso. Rivolgersi al servizio assistenza Il dispositivo non si avvia per la riparazione Motore difettoso Serrare il dado del disco Il dado del disco abrasivo è allentato abrasivo Il disco abrasivo non si muove nonostante il...
Page 106
Saremmo lieti di ricevere i vostri commenti sul sito internet del nostro store online. Garanzia I prodotti DEXTER sono progettati secondo i più rigorosi standard di qualità applicati ai prodotti destinarti alla vendita al pubblico. La smerigliatrice angolare è coperta da una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. Tale garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione o dei materiali.
Page 107
L'utensile non è stato smontato o aperto. L'utensile non è stato utilizzato in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua, ecc.). Non sono state utilizzate parti non corrette o parti non fabbricate da DEXTER laddove tali parti dimostrino di essere la causa del deterioramento.
Page 108
10. VISTA ESPLOSA CON ELENCO DEI COMPONENTI DESCRIZIONE Q.TÀ DESCRIZIONE Q.TÀ Set cuscinetti Vite autofilettante ST4X22 Cuscinetto Anello di ritegno Indotto Cuscinetto a colonna Rullo 3X4.9 Rondella elastica Anello di ritegno φ10 Ruota dentata Vite speciale M5X8 Vite speciale M4X7 Cuscinetto Cuscinetto 6201 Spinotto d'arresto...
Page 109
10. VISTA ESPLOSA CON ELENCO DEI COMPONENTI DESCRIZIONE Q.TÀ DESCRIZIONE Q.TÀ 20 Carter di protezione 46 Impugnatura anteriore Coperchio posteriore (dx) 47 Sede chiave per dadi a flangia 22 Coperchio posteriore (sx) 48 Chiave per dadi a flangia 23 Vite autofilettante ST4X16 49 Chiavetta Woodru 24 Vite autofilettante ST4X30 50 Alberino...
Page 110
∆ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε λειτουργία και ακολουθήστε τι υποδείξει που δίνονται στι ση ειώσει . Χρησι οποιήστε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία για να εξοικειωθείτε ε το προϊόν, τη σωστή χρήση και τι οδηγίε ασφαλεία . Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία σε ασφαλέ έρο για ελλοντική χρήση. ΣΥΜΒΟΛΑ...
Page 111
ΣΥΜΒΟΛΑ Ευρασιατικό έργο συ όρφωση . Σύ βολο WEEE για την ανακύκλωση. Σή ανση συ όρφωση ότι το προϊόν συ ορφώνεται ε του ισχύοντε τεχνικού κανονισ ού τη Ουκρανία . Πρέπει να χρησι οποιείται πάντα και ε τα δύο χέρια Μην...
Page 112
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Προοριζό ενη χρήση του γωνιακού τριβείου Dexter 2. Οδηγίε ασφαλεία 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά δεδο ένα 5. Λειτουργία 6. Συντήρηση 7. Αντι ετώπιση προβλη άτων 8. Ανακύκλωση 9. Εγγύηση 10. Ανάπτυγ α και κατάλογο ανταλλακτικών 11. ∆ήλωση συ όρφωση EC...
Page 113
1. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Γ ΝΙΑΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ DEXTER Σα ευχαριστού ε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. ∆ιαβάστε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά. Το γωνιακό τριβείο προορίζεται για τρόχισ α, κοπή και βούρτσισ α ετάλλου ή πλακιδίων χωρί τη χρήση...
Page 114
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ A. ιατηρείτε την περιοχή εργασία καθαρή και καλά φωτισ ένη. Οι ακατάστατε και σκοτεινέ περιοχέ αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκληση ατυχη άτων. B. Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικέ ατ όσφαιρε , όπω παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων και σκόνη . Τα ηλεκτρικά εργαλεία δη ιουργούν σπίθε που πορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη...
Page 115
B. Χρησι οποιείτε ατο ικό εξοπλισ ό προστασία . Φοράτε πάντα προστασία για τα άτια. Ο προστατευτικό εξοπλισ ό , όπω η άσκα για σκόνη, τα αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλεία ή η προστασία τη ακοή που χρησι οποιούνται αναλόγω των συνθηκών ειώνουν τον κίνδυνο πρόκληση προσωπικού...
Page 116
D. Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία όταν δεν χρησι οποιούνται σε ση είο που δεν τα φτάνουν παιδιά και ην επιτρέπετε σε άτο α που δεν είναι εξοικειω ένα ε το ηλεκτρικό εργαλείο ή αυτέ τι οδηγίε να το λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια χρηστών που δεν...
Page 117
C ΜΗΝ ΜΕΤΑΤΡΕΠΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΤΡΟΠΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕ ΙΑΣΤΕΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΚΑΙ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΕΝ ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΟΥ. ΜΙΑ ΤΕΤΟΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ Ο∆ΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ...
Page 118
ΤΑ ΘΡΑΥΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΚΤΙΝΑΣΣΟΝΤΑΙ ΕΝΩ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ∆ΙΑΦΟΡΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ. Η ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ Η Ο ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΗΡΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΙΛΤΡΑΡΕΙ ΤΑ ΣΩΜΑΤΙ∆ΙΑ ΠΟΥ ∆ΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. Η ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΘΟΡΥΒΟ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΑΚΟΗΣ. ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ...
Page 119
2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΑΙΤΕΡ Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ανάκρουση και σχετικέ προειδοποιήσει Η ανάκρουση είναι ια αιφνίδια αντίδραση όταν ο περιστρεφό ενο τροχό , το τακάκι τοποθέτηση , η βούρτσα ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτη α έχει πιαστεί ή έχει ε πλακεί. Το πιάσι ο ή η ε πλοκή προκαλεί γρήγορο σβήσι ο του...
Page 120
Προειδοποιήσει ασφαλεία ειδικέ για εργασίε τροχίσ ατο και κοπή ε λείανση: A. Χρησι οποιείτε όνο τύπου τροχών που συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο και το ειδικό προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για τον επιλεγ ένο τροχό. Τροχοί που δεν έχει σχεδιαστεί για το ηλεκτρικό...
Page 121
C. Εάν ο τροχό αγκώσει ή εάν η κοπή διακοπεί για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο έχρι ο τροχό να στα ατήσει εντελώ . Μην επιχειρήσετε σε κα ία περίπτωση να αφαιρέσετε τον τροχό αποκοπή από το ση είο κοπή ενώ...
Page 123
4. ΤΕΧΝΙΚΑ Ε ΟΜΕΝΑ Μοντέλο 800AG2-125.5001 Ονο αστική τάση: 220-240 V~ Ονο αστική ισχύ 800 W ονο αστική ταχύτητα χωρί φορτίο 12000 min ιά ετρο δίσκου 125 mm ια έτρη α δίσκου: 22,2 mm Σπείρω α άξονα Στάθ η ηχητική πίεση...
Page 124
ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Οι δηλω ένε συνολικέ τι έ κραδασ ών και οι δηλω ένε τι έ εκπο πή θορύβου έχουν ετρηθεί σύ φωνα ε ια τυπική έθοδο δοκι ή και πορούν να χρησι οποιηθούν για τη σύγκριση εργαλείων. Οι δηλω ένε συνολικέ τι έ κραδασ ών και οι δηλω ένε τι έ εκπο πή θορύβου πορούν επίση να χρησι...
Page 125
ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Εάν όλι εγκαταστήσατε ένα εξάρτη α ή ξεκινάτε ια περίοδο εργασία , δοκι άστε τον δίσκο αφήνοντά τον να περιστραφεί για ένα λεπτό πριν τον εφαρ όσετε στο τε άχιο εργασία . ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησι οποιείτε ποτέ...
Page 126
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΚΟΠΗ Για εργασία κοπή , χρησι οποιείτε πάντα το ειδικό προστατευτικό που προορίζεται για τι εργασίε κοπή . Το γρήγορο προστατευτικό κοπή είναι κατάλληλο όνο για ικρέ εργασίε κοπή και ρηχέ εγκοπέ . ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Ο τύπο του προστατευτικού πρέπει να ταιριάζει ε τον τύπο του δίσκου για να παρέχει έγιστη προστασία...
Page 127
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προστατευτικού καλύ ατο ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το γωνιακό τριβείο είναι απενεργοποιη ένο και το φι του αποσυνδεδε ένο από την κεντρική παροχή. Ανάλογα ε το εάν η εργασία σα είναι κοπή ή τρόχισ α, επιλέξτε το σωστό προστατευτικό κάλυ α. Εάν δεν χρησι...
Page 128
Στερεώστε την εξωτερική φλάντζα πάνω από τον άξονα. Πατήστε το κου πί ασφάλιση του άξονα για να ασφαλίσει σταθερά τον άξονα και, στη συνέχεια, σφίξτε δεξιόστροφα την εξωτερική φλάντζα ε το κλειδί. Αφήστε το γωνιακό τριβείο στο ρελαντί για τουλάχιστον 1 λεπτό ε τον δίσκο τροχίσ ατο ή κοπή σωστά συναρ...
Page 129
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ ΚΑΜΠΑΝΑ Προαιρετικό εξάρτη α ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία τη βούρτσα ε το εργαλείο σε λειτουργία χωρί φορτίο, διασφαλίζοντα ότι δεν βρίσκεται κανεί προστά ή σε ευθεία ε τη βούρτσα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησι οποιείτε βούρτσα που είναι κατεστρα ένη ή που είναι εκτό ισορροπία...
Page 130
ΥΠΕΡΦΟΡΤ ΣΗ Ο κινητήρα τη δεξιά γωνία του ηχανή ατο τροχίσ ατο ενδέχεται να υποστεί βλάβη, όταν υπερφορτώνεται. Αυτή προκαλείται από την υπερβολική πίεση κατά την εργασία για παρατετα ένη χρονική περίοδο. Συνεπώ , θα πρέπει να προσπαθείτε να ην επιταχύνετε την ταχύτητα εργασία σα , αυξάνοντα την...
Page 131
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ Απενεργοποιήστε το γωνιακό τριβείο και αποσυνδέστε το από την πρίζα. Αποθηκεύστε το γωνιακό τριβείο και τα εξαρτή ατά του σε σκοτεινό, στεγνό, καλά αεριζό ενο έρο χωρί παγετό. Αποθηκεύετε πάντα το γωνιακό τριβείο σε έρο που δεν είναι προσβάσι ο στα παιδιά. Η ιδανική θερ...
Page 132
7. ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Προβλή ατα Πιθανέ αιτίε Αντι ετώπιση Ο διακόπτη ενεργοποίηση /απενεργοποίηση πορεί να είναι ελαττω ατικό . Επισκευή από την εξυπηρέτηση Η συσκευή δεν εκκινείται πελατών Ελαττω ατικό κινητήρα Το παξι άδι του δίσκου τροχίσ ατο είναι Σφίξτε...
Page 133
Θα χαρού ε να λάβου ε τα σχόλιά σα στην ιστοσελίδα του καταστή ατο . Εγγύηση Τα προϊόντα DEXTER έχουν σχεδιαστεί ε βάση τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητα για προϊόντα που προορίζονται για το γενικό κοινό. Το γωνιακό τριβείο καλύπτεται ε εγγύηση 5 ετών που αρχίζει να ισχύει από την η ερο ηνία αγορά . Αυτή...
Page 134
Ότι δεν έχουν χρησι οποιηθεί λανθασ ένα εξαρτή ατα, εξαρτή ατα που δεν κατασκευάστηκαν από την DEXTER, ενώ αποδεικνύεται ότι είναι η αιτία του προβλή ατο . Ότι το εργαλείο δεν έχει χρησι οποιηθεί ακατάλληλα (υπερφόρτωση του εργαλείου ή χρήση η...
Page 136
10. ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚ Ν Αρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ποσότητα Αρ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ποσότητα Θωράκιση Μπροστινή λαβή Πίσω κάλυ α ( ) Βάση κλειδιού Πίσω κάλυ α (Α) Κλειδί Ελικοτο η ένη βίδα Κλειδί Woodru ST4X16 Ελικοτο η ένη βίδα Άξονα ST4X30 Φλάντζα...
Page 137
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Niniejsza instrukcja obsługi służy do zapoznania się z produktem, jego poprawnym użytkowaniem i zaleceniami bezpieczeństwa. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania jej w przyszłości. SYMBOLE Dokładnie przeczytać...
Page 138
SYMBOLE Zgodność z dyrektywami euroazjatyckimi. Symbol Weee oznacza możliwość recyklingu. Oznaczenie potwierdzające zgodność produktu z przepisami technicznymi Ukrainy. Zawsze obsługiwać przy użyciu obu rąk Nie używać osłony do odcinania Odłączyć wtyczkę zasilania od gniazdka elektrycznego Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Bez konieczności stosowania wtyczki z uziemieniem...
Page 139
SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie szlifierki kątowej Dexter 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Użytkowanie 6. Konserwacja 7. Rozwiązywanie problemów 8. Recykling 9. Gwarancja 10. Widok rozstrzelony z listą części 11. Deklaracja zgodności WE...
Page 140
1. PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI KĄTOWEJ DEXTER Dziękujemy za zakup tego produktu. Należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Szlifierka kątowa jest przeznaczona do szlifowania, cięcia i szczotkowania metalu lub płytek bez użycia wody. Po wypakowaniu zawartości opakowania należy się upewnić, czy produkt jest kompletny i dostępne są akcesoria (jeśli występują).
Page 141
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY A. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. W nieuporządkowanych lub ciemnych miejscach może dochodzić do wypadków. B. Nie używać elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. C.
Page 142
C. Nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub włączanie elektronarzędzi z włącznikiem pod napięciem może prowadzić do wypadków. D.
Page 143
F. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania. G. Używać elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie elektronarzędzia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może prowadzić...
Page 144
F ŚREDNICA ZEWNĘTRZNA I GRUBOŚĆ AKCESORIUM MUSZĄ MIEŚCIĆ SIĘ W ZAKRESIE WYDAJNOŚCI ELEKTRONARZĘDZIA. NIEWŁAŚCIWIE ZWYMIAROWANE AKCESORIA NIE MOGĄ BYĆ ODPOWIEDNIO ZABEZPIECZONE ANI KONTROLOWANE. G WYMIARY MOCOWANIA AKCESORIÓW MUSZĄ PASOWAĆ DO WYMIARÓW ELEMENTÓW MOCOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA. AKCESORIA, KTÓRE NIE PASUJĄ DO ELEMENTÓW MONTAŻOWYCH ELEKTRONARZĘDZIA, STRACĄ...
Page 145
L UMIEŚCIĆ PRZEWÓD Z DALA OD WIRUJĄCEGO AKCESORIUM. W PRZYPADKU UTRATY KONTROLI MOŻE DOJŚĆ DO PRZECIĘCIA LUB ZACZEPIENIA PRZEWODU, A DŁOŃ LUB RAMIĘ MOGĄ ZOSTAĆ WCIĄGNIĘTE PRZEZ OBRACAJĄCE SIĘ AKCESORIUM. M NIGDY NIE ODKŁADAĆ ELEKTRONARZĘDZIA, DOPÓKI OSPRZĘT NIE ZATRZYMA SIĘ CAŁKOWICIE. OBRACAJĄCE SIĘ...
Page 146
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WSZYSTKICH CZYNNOŚCI Odrzut i powiązane ostrzeżenia Odrzut to nagła reakcja na ściśnięte lub zaczepione obracające się tarcze, podkładkę, szczotkę lub inne akcesoria. Zaciśnięcie lub zaczepienie powoduje szybkie zatrzymanie obracającego się osprzętu, co z kolei powoduje niekontrolowane wypychanie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do obrotu osprzętu w punkcie wiązania.
Page 147
B. Powierzchnia szlifowania ściernic z wgłębieniem środkowym musi być zamontowana poniżej płaszczyzny krawędzi osłony. Niepoprawnie zamontowana tarcza, która wystaje poza płaszczyznę krawędzi osłony, nie może być odpowiednio chroniona. C. Osłona musi być solidnie przymocowana do elektronarzędzia i ustawiona w sposób zapewniający maksymalne bezpieczeństwo, tak aby tarcza była jak najmniej narażona na kontakt z operatorem.
Page 148
E. Pamiętać o podparciu paneli lub dowolnego ponadgabarytowego elementu obrabianego, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i odrzutu. Duże elementy mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory należy umieścić pod obrabianym przedmiotem w pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi obrabianego przedmiotu po obu stronach koła.
Page 149
3. OPIS Przełącznik Przycisk blokady Uchwyt boczny Klucz do nakrętek Pokrywa ochronna Kołnierz zewnętrzny z gwintem (osłona 2 w 1, 125 mm) Kołnierz wewnętrzny Dźwignia blokująca osłonę Blokada bezpieczeństwa Skrzynia biegów...
Page 150
4. DANE TECHNICZNE Model 800AG2-125.5001 Napięcie znamionowe: 220–240 V~ Moc znamionowa 800 W prędkość oceniona bez 12000 min obciążenia Średnica tarczy 125 mm Średnica tarczy: 22,2 mm Gwint wrzeciona: Poziom ciśnienia akustycznego: : 93,0 dB(A) Niepewny : 3,0 dB(A) Poziom mocy akustycznej...
Page 151
UWAGA: Deklarowana łączna wartość wibracji oraz deklarowana emisja hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą testów i mogą być używane do porównywania jednego narzędzia z innym; Deklarowana łączna wartość wibracji oraz deklarowana wartość emisji hałasu mogą być również używane we wstępnej ocenie narażenia.
Page 152
DZIAŁANIE OGÓLNE 1. Jeśli właśnie zainstalowano osprzęt lub rozpoczęto pracę, przetestować tarczę, pozwalając jej obracać się przez minutę przed zastosowaniem jej na obrabiany przedmiot. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać akcesoriów, które zostały upuszczone. Niewyważone lub uszkodzone akcesoria mogą uszkodzić obrabiany przedmiot, narzędzie i spowodować...
Page 153
UŻYWANIE SZYBKIEJ OSŁONY DO CIĘCIA Do cięcia należy zawsze używać specjalnej osłony do tego przeznaczonej. Szybka osłona do cięcia nadaje się tylko do drobnych operacji cięcia i płytkiego nacinania. OSTRZEŻENIE: Typ osłony musi odpowiadać typowi tarczy, aby zapewnić maksymalną ochronę operatora w przypadku pęknięcia tarczy.
Page 154
Instalowanie lub przenoszenie osłony ochronnej OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że szlifierka kątowa jest wyłączona i odłączona od źródła zasilania. W zależności od tego, czy praca polega na cięciu, czy szlifowaniu, należy wybrać odpowiednią osłonę ochronną. Użycie niewłaściwej osłony może spowodować obrażenia ciała. Podczas korzystania z tarczy do szlifowania lub przecinania osłona ochronna musi być...
Page 155
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona, aby dobrze zablokować wrzeciono, a następnie dokręcić zewnętrzny kołnierz kluczem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Pozostawić szlifierkę kątową na biegu jałowym przez co najmniej 1 minutę z poprawnie zamontowaną tarczą szlifierską lub tnącą. Informacje na temat rozmieszczenia kołnierzy podczas korzystania ze ściernic i tarcz tnących znajdują się w instrukcji obsługi zespołu.
Page 156
PRACA Z UŻYCIEM SZCZOTKI DRUCIANEJ Osprzęt opcjonalny PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, uruchamiając narzędzie bez obciążenia i upewniając się, że nikt nie znajduje się przed szczotką ani w jej linii. PRZESTROGA: Nie używać szczotki, która jest uszkodzona lub niewyważona. Użycie uszkodzonej szczotki może zwiększyć ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z uszkodzonymi drutami szczotki.
Page 157
PRZECIĄŻENIE Przeciążenie silnika szlifierki kątowej może spowodować jego uszkodzenie. Wynika to z nadmiernego ciśnienia roboczego występującego przez dłuższy czas. Dlatego nie należy próbować przyspieszać prędkości pracy poprzez zwiększanie nacisku na urządzenie. Tarcze ścierne pracują wydajniej, jeśli na szlifierkę wywierany jest niewielki nacisk, co pozwala uniknąć...
Page 158
6. KONSERWACJA Szlifierkę kątową należy zawsze przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Idealna temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Zalecamy używanie oryginalnego opakowania do przechowywania lub przykrycie szlifierki kątowej odpowiednią plandeką lub obudową w celu ochrony przed kurzem. TRANSPORT Wyłączyć...
Page 159
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy Prawdopodobne przyczyny Działania naprawcze Przełącznik wł./wył. może być uszkodzony. Urządzenie nie uruchamia się Naprawa przez dział obsługi klienta Uszkodzony silnik Nakrętka tarczy szlifierskiej jest poluzowana Dokręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej Narzędzia szlifierskie nie poruszają się, mimo że silnik Zablokowany napęd przez przedmiot pracuje obrabiany, pozostałe przedmioty obrabiane...
Page 160
Z przyjemnością zapoznamy się z uwagami na temat naszego sklepu internetowego. Gwarancja Produkty DEXTER są projektowane zgodnie z najbardziej rygorystycznymi standardami jakości dla produktów przeznaczonych dla ogółu. Szlifierka kątowa jest objęta 5-letnią gwarancją, począwszy od dnia zakupu. Ta gwarancja obejmuje wszystkie wady produkcyjne lub materiałowe.
Page 161
Narzędzie nie było używane zdemontowane lub otwarte. Narzędzie nigdy nie znajdowało się w mokrym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie…) Nie używano nieodpowiednich części, części niewyprodukowanych przez DEXTER, gdzie okazało się, że powodują one uszkodzenia Narzędzie nie było używane niewłaściwie (przeciążanie narzędzia lub stosowanie niezatwierdzonych akcesoriów).
Page 162
10. WIDOK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI OPIS Ilość OPIS Ilość Zestaw łożysk Śruba gwintująca ST4X22 Łożysko Pierścień kontrolny Armatura Łożysko kolumny Rolka 3×4,9 Podkładka sprężysta Pierścień kontrolny φ10 Przekładnia Specjalna śruba M5X8 Specjalna śruba M4X7 Łożysko Łożysko 6201 Sworzeń zatrzymujący Przednia zaślepka Sprężyna Śruba i podkładka...
Page 163
10. WIDOK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI OPIS Ilość OPIS Ilość Tarcza Uchwyt przedni Tylna nakładka (P) Gniazdo klucza do nakrętek Tylna nakładka (L) Klucz do nakrętek Śruba gwintująca ST4X16 Klucz Woodru a Śruba gwintująca ST4X30 Wrzeciono Etykieta z logo marki Kołnierz Obudowa Nakrętka kołnierzowa...
Page 164
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь наведених вказівок. Використовуйте цю інструкцію з експлуатації для ознайомлення з пристроєм, правильним використанням та правилами техніки безпеки. Зберігайте цю інструкцію з експлуатації в безпечному місці для подальшого використання. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації Цей...
Page 165
Знак Євразійської відповідності. Символ Weee для операції переробки. Знак відповідності, що підтверджує відповідність пристрою чинним в Україні технічним регламентам. Завжди працюйте двома руками Не використовуйте захисний кожух для операцій відрізання Вийміть вилку з розетки Машина класу II – Подвійна ізоляція – Заземлена вилка не потрібна...
Page 166
1. Призначення кутової шліфувальної машини Dexter 2. Інструкції з техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Експлуатація 6. Технічне обслуговування 7. Усунення несправностей 8. Утилізація 9. Гарантія 10. Розгорнуте зображення з переліком деталей 11. Декларація EC про відповідність...
Page 167
DEXTER Дякуємо за те, що придбали цей пристрій. Прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для подальшого використання. Кутова шліфувальна машина призначена для шліфування, різання та зачищення металу або плитки без використання води. Після розкриття упакування переконайтеся, що пристрій укомплектовано всім необхідним приладдям (якщо...
Page 168
. Безлад або погане освітлення в робочій зоні часто стають причиною нещасних випадків. – . Під час роботи електроінструмента утворюються іскри, через які можуть спалахнути пил або випари. Відволікаючись, можна втратити контроль над ситуацією. Використання вилок без модифікації та відповідних розеток зменшить ризик ураження електричним струмом. .
Page 169
. Використання у відповідних випадках засобів для захисту – респіраторів, протиковзного захисного взуття, касок і засобів для захисту органів слуху – зменшує ризик травмування. « ». Якщо ви переносите електроінструмент, тримаючи палець на вимикачі, або подаєте живлення на інструмент із вимикачем у положенні «ввімкнено», це збільшує ризик нещасних випадків. .
Page 170
. У руках непідготовлених користувачів електроінструмент є небезпечним. . Багато нещасних випадків є наслідком неякісного технічного обслуговування електроінструмента. . Різальне приладдя, яке належним чином обслуговується та загострюється, рідше згинається; його легше контролювати. . Експлуатація електроінструмента для інших операцій, що не відповідають його призначенню, може спричинити небезпечні ситуації. .
Page 171
. ТАКЕ ПЕРЕОБЛАДНАННЯ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ВТРАТИ КЕРУВАННЯ І СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. . ЯКЩО ПРИЛАДДЯ МОЖНА ПРИКРІПИТИ ДО ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, ЦЕ ЩЕ НЕ ГАРАНТУЄ БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ. . ПРИЛАДДЯ, ЩО ПРАЦЮЄ ЗІ ШВИДКІСТЮ, ВИЩОЮ ЗА НОМІНАЛЬНУ, МОЖЕ ЗЛАМАТИСЯ І РОЗЛЕТІТИСЯ НА ЧАСТИНИ. .
Page 172
. УЛАМКИ РОБОЧОЇ ДЕТАЛІ АБО ЗЛАМАНОГО ПРИЛАДДЯ МОЖУТЬ РОЗЛІТАТИСЯ І ЗАВДАТИ ТРАВМИ ЗА МЕЖАМИ БЕЗПОСЕРЕДНЬОЇ ЗОНИ РОБОТИ. . КОЛИ РІЗАЛЬНЕ ПРИЛАДДЯ ТОРКАЄТЬСЯ ПРОВОДУ ПІД СТРУМОМ, НЕЗАХИЩЕНІ МЕТАЛЕВІ ЧАСТИНИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА ТЕЖ МОЖУТЬ СТАТИ НЕБЕЗПЕЧНИМИ ТА ВРАЗИТИ ОПЕРАТОРА ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ. . У РАЗІ ВТРАТИ КЕРУВАННЯ ШНУР...
Page 173
’ Віддача – це раптова реакція на затискання або зачеплення круга, що обертається, диска-підошви, щітки або іншого приладдя. Затискання або зачеплення призводить до швидкої зупинки приладдя, яке обертається, що, в свою чергу, викликає неконтрольоване переміщення електроінструмента в напрямку, протилежному напрямку обертання приладдя...
Page 174
. При використанні кругів, для яких електроінструмент не був призначений, неможливо забезпечити належний захист і це небезпечно. . Неправильно встановлений круг, який виступає за площину захисної кромки, не може бути належним чином захищений. . Захисний кожух призначений для захисту оператора від фрагментів зламаного круга, випадкового контакту...
Page 175
. З'ясуйте причину та здійснить коригувальні заходи щодо усунення заклинювання круга. . Якщо повторно увімкнути електроінструмент, коли круг знаходиться в робочій деталі, круг може заклинити, піднятися або станеться віддача. . Великі робочі деталі мають властивість прогинатися під дією власної ваги. Під робочу деталь необхідно...
Page 178
: Заявлені загальні значення вібрації та заявлені значення шуму були виміряні відповідно до стандартного методу тестування і можуть бути використані для порівняння різних інструментів; Заявлені загальні значення вібрації та заявлені значення шуму також можуть бути використані для попередньої оцінки впливу. ! Рівень...
Page 179
1. Якщо ви щойно встановили приладдя або тільки починаєте працювати, протестуйте круг, давши йому покрутитися ! Ніколи не використовуйте протягом однієї хвилини, перш ніж застосовувати його до заготовки. приладдя, яке падало. Розбалансоване або пошкоджене приладдя може зіпсувати заготовку, пошкодити інструмент та...
Page 180
Для операцій відрізання завжди використовуйте спеціальний захисний кожух, призначений для операцій відрізання Швидкознімний захисний кожух для відрізання підходить лише для невеликих операцій відрізання та неглибокого надрізання. : Тип захисного кожуха має відповідати типу круга, щоб забезпечити максимальний захист оператора в разі поломки...
Page 181
: Переконайтеся, що кутова шліфувальна машина вимкнена і відключена від мережі. Залежно від того, чи виконується різання або шліфування, виберіть відповідну захисну кришку. Неправильне використання кришки може призвести до травмування. При використанні шліфувального або відрізного круга захисний кожух має бути встановлений на інструменті таким чином, щоб закрита сторона кожуха завжди була спрямована до оператора.
Page 182
Встановіть зовнішній фланець C на шпиндель. Натисніть на кнопку блокування шпинделя, щоб надійно зафіксувати шпиндель, а потім затягніть зовнішній фланець гайковим ключем за годинниковою стрілкою. Дайте кутовій шліфувальній машині попрацювати на холостому ходу принаймні 1 хвилину з правильно встановленим шліфувальним або відрізним кругом. У разі вібрації круга негайно замініть його. (Thick) (товстий) (Thin)
Page 183
. Використання пошкодженої щітки може підвищити ймовірність травмування від контакту з обірваними дротами щітки. Відключіть інструмент від мережі та покладіть його догори дном, щоб забезпечити легкий доступ до шпинделя. Зніміть усе приладдя зі шпинделя. Накрутіть дротяну чашкову щітку на шпиндель. .
Page 184
Перевантаження може призвести до пошкодження двигуна кутової шліфувальної машини. Це відбувається внаслідок надмірного робочого тиску протягом тривалого періоду. Тому не варто намагатися прискорити робочу швидкість, збільшуючи тиск на машину. Шліфувальні круги спрацюють ефективніше, якщо на шліфувальну машину чиниться лише незначний тиск, що дозволяє уникнути падіння швидкості шліфування. ! Завжди...
Page 185
Завжди зберігайте кутову шліфувальну машину в місці, недоступному для дітей. Оптимальна температура зберігання – від 10°C до 30°C. Ми рекомендуємо використовувати оригінальну упаковку для зберігання або накривати кутову шліфувальну машину спеціальною тканиною або чохлом для захисту від пилу. Вимкніть кутову шліфувальну машину. Захищайте...
Page 186
Перемикач увімкнення/вимкнення може бути несправним. Ремонт за рахунок сервісного Пристрій не запускається обслуговування Двигун несправний Затягніть гайку шліфувального Ослаблена гайка шліфувального круга круга Шліфувальні інструменти не рухаються, хоча двигун працює Заготовка, її залишки або залишки Усуньте блокування шліфувального приладдя блокують привід Затягніть...
Page 187
Ми дякуємо вам за вашу довіру і сподіваємося, що цей пристрій задовольнить усі ваші очікування. Будемо вдячні за ваші відгуки на веб-сайті магазину. Продукцію DEXTER розроблено відповідно до найвищих стандартів якості товарів, призначених для широкого споживання. На кутову шліфувальну машину надається гарантія 5 років від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі...
Page 188
Інструмент ніколи не відкривався і не розбирався. Інструмент ніколи не піддавався впливу вологого середовища (роса, дощ, занурення у воду тощо) Не використовувалися невідповідні деталі, тобто деталі, виготовлені не компанією DEXTER, якщо вони виявилися причиною погіршення роботи пристрою Інструмент не використовувався неналежним чином (перевантаження інструменту або використання несхваленого...
Page 191
Citiţi instrucţiunile de funcţionare cu atenţie și respectaţi indicaţiile furnizate. Utilizaţi instrucţiunile de funcţionare pentru a vă familiariza cu produsul, utilizarea corectă și instrucţiunile de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă într-un loc sigur pentru utilizări ulterioare. SIMBOLURI Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni Aceste instrucţiuni privind pericolele avertizează...
Page 192
SIMBOLURI Lucrare de conformitate eurasiatică. Simbol W pentru operaţia de reciclare. Marcaj de conformitate care simbolizează faptul că produsul este conform cu reglementările tehnice aplicabile în Ucraina. Acţionaţi întotdeauna cu două mâini Nu utilizaţi protecţia pentru operaţiile de tăiere Deconectaţi ștecherul de la priza electrică Mașină...
Page 193
CUPRINS 1. Utilizare preconizată a polizorului unghiular Dexter 2. Instrucţiuni de siguranţă 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Mod de operare 6. Întreţinere 7. Depanare 8. Reciclare 9. Garanţie 10. Vedere extinsă cu lista pieselor 11. Declaraţie de conformitate CE...
Page 194
1. UTILIZARE PRECONIZATĂ A POLIZORULUI UNGHIULAR DEXTER Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs. Vă rugăm să citiţi integral aceste instrucţiuni de funcţionare și să le păstraţi pentru consultare ulterioară. Polizorul unghiular este destinat operaţiunilor de polizare, tăiere și periere a metalului sau plăcilor, fără utilizarea apei.
Page 195
SIGURAN A ZONEI DE LUCRU A. Asigura i-vă că zona de lucru este curată i iluminată corespunzător. Zonele aglomerate sau întunecate favorizează producerea accidentelor. B. Nu utiliza i unelte electrice în atmosfere explozive, cum ar în prezen a unor lichide in amabile, gaze sau pulberi.
Page 196
C. Lua i măsuri pentru a împiedica pornirea necontrolată a echipamentului. Asigura i-vă că întrerupătorul este în pozi ia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare electrică, ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice cu degetul pe întrerupător sau punerea sub tensiune a uneltelor electrice cu întrerupătorul pornit poate duce la accidente.
Page 197
F. Uneltele de tăiere trebuie păstrate ascu ite i curate. Uneltele întreţinute corespunzător, cu margini de tăiere bine ascuţite, au risc mai mic de blocare și sunt mai ușor de controlat. G. Utiliza i unealta electrică, accesoriile i burghiile, etc., conform acestor instruc iuni, luând în considerare condi iile de lucru i opera ia de realizat.
Page 198
E VITEZA NOMINALĂ A ACCESORIULUI TREBUIE SĂ FIE CEL PU IN EGALĂ CU VITEZA MAXIMĂ MARCATĂ PE UNEALTA ELECTRICĂ. ACCESORIILE CARE FUNCŢIONEAZĂ MAI RAPID DECÂT VITEZA LOR NOMINALĂ SE POT CRĂPA ȘI SPARGE. F DIAMETRUL EXTERIOR I GROSIMEA ACCESORIULUI TREBUIE SĂ SE ÎNCADREZE ÎN CAPACITATEA NOMINALĂ...
Page 199
K INE I ÎN MÂINI UNEALTA ELECTRICĂ DOAR DE SUPRAFE ELE DE PRINDERE CU STRAT IZOLANT, ATUNCI CÂND EFECTUA I O OPERA IE ÎN CARE ACCESORIUL DE TĂIERE POATE SĂ VINĂ ÎN CONTACT CU SÂRME CARE NU SE VĂD SAU PROPRIUL CABLU. DACĂ ACCESORIUL DE TĂIERE VINE ÎN CONTACT CU UN CABLU PRIN CARE TRECE CURENT, EXISTĂ...
Page 200
2. INSTRUC IUNI DE SIGURAN Ă INSTRUC IUNI DE SIGURAN Ă PENTRU TOATE OPERA IILE Reculul i avertizările asociate Reculul este o reacţie bruscă a unui disc rotativ ciupit sau agăţat, a unei plăci de sprijin, perii sau a oricărui alt accesoriu.
Page 201
corespunzător. C. Protec ia trebuie să e bine prinsă de unealta electrică i pozi ionată pentru siguran ă maximă, astfel încât o parte cât mai mică a discului să e expusă spre utilizator. Protecţia ajută la protejarea utilizatorului de fragmentele de disc rupte, contactul accidental cu discul și scânteile care ar putea aprinde îmbrăcămintea. D.
Page 202
care pot cauza recul. G. Nu încerca i să face i tăieturi curbate. Suprasolicitarea discului crește efortul și probabilitatea de răsucire sau prindere a discului în tăietură, precum și posibilitatea de recul sau spargere a discului, ceea ce poate provoca o rănire gravă.
Page 203
3. DESCRIERE Paletă Buton de blocare Mâner lateral Cheie Capac de protec ie Flan ă externă cu let (protec ie 2 în 1, de 125 mm) Flan ă internă Manetă de blocare protec ie Interblocare de siguran ă Cutie de viteze...
Page 204
4. DATE TEHNICE Model 800AG2-125.5001 Tensiune nominală: 220-240 V~ Putere nominală 800 W tura ia nominală fără sarcină 12 000 min Diametrul discului 125 mm Gaura discului: 22,2 mm Filetul axului: Nivel de presiune acustică: : 93,0 dB(A) Incertitudine : 3,0 dB(A)
Page 205
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală (e) declarată (e) a(le) vibraţiilor și valoarea (valorile) emisiilor de zgomot declarată (e) au fost măsurate în conformitate cu o metodă de test standard și pot fi utilizate pentru a compara o unealtă cu alta; Valoarea (valorile) totală (e) declarată (e) a(le) vibraţiilor și valoarea (valorile) declarată (e) a(le) emisiilor de zgomot pot fi...
Page 206
MOD DE OPERARE GENERAL 1. Dacă tocmai aţi instalat un accesoriu sau începeţi o perioadă de lucru, testaţi discul lăsându-l să se învârtească timp de un minut înainte de a-l aplica la piesa de prelucrat. AVERTISMENT! Nu utilizaţi niciodată un accesoriu care a căzut pe jos. Accesoriile descentrate sau deteriorate pot degrada piesa de lucru, deteriora unealta și cauza o solicitare care poate duce la defectarea accesoriului.
Page 207
UTILIZAREA PROTEC IEI RAPIDE PENTRU TĂIERE Pentru operaţia de tăiere, utilizaţi întotdeauna protecţia specifică dedicată pentru operaţii de tăiere. Protecţia rapidă pentru tăiere este adecvată doar pentru operaţii de tăiere mici sau crestare de mică adâncime. AVERTISMENT: Tipul de protecţie trebuie să corespundă tipului de disc pentru a oferi protecţie maximă pentru utilizator în cazul în care discul se sparge.
Page 208
Instalarea sau deplasarea capacului de protec ie AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că polizorul unghiular este oprit și deconectat de la priza electrică. În funcţie de tipul de operaţie, tăiere sau polizare, selectaţi capacul de protecţie corect. Utilizarea capacului greșit pentru operaţie poate duce la rănire. Când utilizaţi un disc de polizare sau de tăiere, protecţia trebuie să...
Page 209
Montaţi flanșa externă C peste ax. Apăsaţi butonul de blocare al axului pentru a bloca bine axul, apoi strângeţi flanșa externă cu cheia în direcţia acelor de ceasornic. Lăsaţi polizorul unghiular să funcţioneze la ralanti cel puţin 1 minut cu discul de polizare sau tăiere asamblat corect.
Page 210
FUNC IONAREA CU PERIA DE SÂRMĂ TIP CUPĂ Accesoriu op ional ATEN IE: Veri ca i func ionarea periei prin ac ionarea uneltei fără încărcătură, asigurându-vă că nu este nimeni în fa a periei sau în linie cu peria. ATEN IE: Nu utiliza i o perie care este deteriorată sau care este descentrată. Folosirea unei perii deteriorate ar putea crește potenţialul de rănire ca urmare a contactului cu firele rupte ale periei.
Page 211
SUPRASOLICITARE Motorul mașinii de polizat în unghi drept poate fi deteriorat când este suprasolicitat. Acest lucru duce la o presiune de lucru excesivă pe o perioadă prelungită. Prin urmare, nu trebuie să încercaţi să acceleraţi viteza de lucru prin creșterea presiunii asupra mașinii. Discurile abrazive funcţionează mai eficient dacă se exercită...
Page 212
6. ÎNTRE INERE Depozitaţi întotdeauna polizorul unghiular într-un loc inaccesibil pentru copii. Temperatura de depozitare ideală este cuprinsă între 10°C și 30°C. Vă recomandăm utilizarea ambalajului original pentru depozitare sau acoperirea polizorului unghiular cu o prelată sau o carcasă potrivită, pentru a-l proteja de praf. TRANSPORT Opriţi polizorul unghiular.
Page 213
7. DEPANARE Probleme Cauze probabile Măsură de corectare Întrerupătorul pornit/oprit poate fi defect. Duceţi echipamentul la reparat Dispozitivul nu pornește la un centru pentru clienţi Motor defect Strângeţi piuliţa filierei Piuliţa discului de polizare este slăbită polizorului Unealta de polizare nu se mișcă...
Page 214
Așteptăm cu interes toate observaţiile dvs. pe site-ul magazinului online. Garan ie Produsele DEXTER sunt concepute pe baza celor mai riguroase standarde de calitate pentru produsele destinate publicului larg. Polizorul unghiular este acoperit de o garanţie de 5 ani începând de la data achiziţiei. Această garanţie acoperă...
Page 215
Unealta nu trebuie să fi fost demontată sau deschisă. Unealta nu trebuie să fi fost folosită într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) Nu trebuie să fi fost utilizate piese incorecte, piese care nu au fost produse de DEXTER, dacă se dovedesc a fi cauza deteriorării Unealta nu trebuie să...
Page 216
10. VEDERE EXTINSĂ CU LISTA PIESELOR Nr. DESCRIERE CANT. Nr. DESCRIERE CANT. Set de lagăre Șurub conic ST4X22 Lagăr Inel de verificare Armătură Lagăr coloană Rolă 3X4,9 Șaibă elastică Inel de control 10 φ Mecanism transmisie Șurub special M5X8 Șurub special M4X7 Lagăr Rulment 6201 Știft de oprire...
Page 217
10. VEDERE EXTINSĂ CU LISTA PIESELOR Nr. DESCRIERE CANT. Nr. DESCRIERE CANT. Scut Mâner fa ă Capac spate (dreapta) Suport cheie Capac spate (stânga) Cheie Șurub conic ST4X16 Pană semirotundă Șurub conic ST4X30 Eticheta cu logo de marcă 1 Carcasă Flanșă...
Page 218
Please read the operating instruction carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the product, the proper use and the safety instructions. Keep these operating instructions in a safe place for future uses. SYMBOLS Read instruction manual carefully This danger notice warns of damage to the appliance or others properties, or may cause physical injuries.
Page 219
SYMBOLS Eurasian conformity work. Weee symbol for recycling operation. Conformity marking that product comply with applicable Ukraine technical regulations. Always operate with two hands Do not use the guard for cutt-off operations Disconnect mains plug from electrical outlet Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug...
Page 220
CONTENTS 1. Intended use of Dexter angle grinder 2. Safety instructions 3. Description 4. Technical data 5. Operation 6. Maintenance 7. Trouble shooting 8. Recycling 9. Warranty 10. Exploded view with part list 11. EC Declaration of conformity...
Page 221
1. INTENDED USE OF DEXTER ANGLE GRINDER Thank you for purchasing this product. Please read through these operating instructions and keep them for future reference. The angle grinder is intended for grinding, cutting and brushing metal or tiles without the use of water.
Page 222
WORK AREA SAFETY A. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. B. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Page 223
C. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o -position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Page 224
F. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. G. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Page 225
F THE OUTSIDE DIAMETER AND THE THICKNESS OF YOUR ACCESSORY MUST BE WITHIN THE CAPACITY RATING OF YOUR POWER TOOL. INCORRECTLY SIZED ACCESSORIES CANNOT BE ADEQUATELY GUARDED OR CONTROLLED. G THE DIMENSIONS OF THE ACCESSORY MOUNTING MUST FIT THE DIMENSIONS OF THE MOUNTING HARDWARE OF THE POWER TOOL.
Page 226
L POSITION THE CORD CLEAR OF THE SPINNING ACCESSORY. IF YOU LOSE CONTROL, THE CORD MAY BE CUT OR SNAGGED AND YOUR HAND OR ARM MAY BE PULLED INTO THE SPINNING ACCESSORY. M NEVER LAY THE POWER TOOL DOWN UNTIL THE ACCESSORY HAS COME TO A COMPLETE STOP.
Page 227
2. SAFETY INSTRUCTIONS FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Page 228
Safety Warnings Speci c for Grinding and Abrasive Cutting O Operations: A. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the speci c guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
Page 229
C. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch o the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Page 230
3. DESCRIPTION Paddle Lock button Side handle Spanner Protective cover External ange with thread (2 in 1 guard 125mm) Internal ange Guard locking lever Safety interlock Gear box...
Page 232
NOTE: The declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; The declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 233
GENERAL OPERATION 1. If you have just installed an accessory or are beginning a period of work, test the disc by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece. WARNING! Never use an accessory that has been dropped. Out-of-balance or damaged accessories can dammage workpiece, damage the tool, and cause stress that may cause accessory failure.
Page 234
USING QUICK GUARD FOR CUTTING For cutting operation, always use the specific guard dedicated to cut off operations Quick guard for cutting is suited for small cut-off and shallow notching operations only. WARNING: The guard type must match the disc type to provide maximum protection for the operator if the wheel should break.
Page 235
Installing or moving protective cover WARNING: Ensure the angle grinder is switch off and unplugged from the mains. Depending on whether your operation is cutting or grinding, select the correct protective cover. Failure to use the right cover for operation could result in injury. When using a grinding or cutting-off...
Page 236
Mount the external flange C over the spindle. Press the spindle lock button to lock the spindle firmly, then tighten the external flange with the spanner in clockwise direction. Allow the angle grinder to run in idle at least 1 minute with the grinding or cutting disc correctly assembled, a vibration disc should be immediately replaced.
Page 237
OPERATION WITH WIRE CUP BRUSH Optional accessory CAUTION: Check operation of brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with brush. CAUTION: Do not use brush that is damaged, or which is out of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Page 238
OVERLOAD The motor of your right angle grinding machine may be damaged when overloaded. This results from excessive working pressure over a prolonged period. Therefore you should not try to accelerate your working speed by increasing pressure on your machine. The abrasive disks work more efficiently if only slight pressure is exerted on the grinding machine, thus avoiding a drop in the grinding speed.
Page 239
6. MAINTENANCE Always store the angle grinder in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10°C and 30 °C. We recommend using the original package for storage or covering the angle grinder with a suitable cloth or enclosure to protect it against dust. TRANSPORTATION Switch the angle grinder off.
Page 240
7. TROUBLE SHOOTING Problems Probable causes Corrective action On/off switch may be defective. Device doesn’t start Repair by customer care Engine faulty Grinding disc nut is loose Tighten grinder dies nut Grinding tools do not move although Workpiece, remaining workpieces or the engine is running Remove blockages remaining grinding tools block drive...
Page 241
We will be happy to receive all of your remarks on our online store web site. Warranty DEXTER products are designed based on the most rigorous quality standards for products intended for the general public. The angle grinder is covered with a warranty of 5 years starting from the date of purchase.
Page 242
That the tool has never been disassembled or opened. That the tool has never been in a wet environmentn (dew, rain, submerged in water...) That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, whereas they prove to be the cause of deterioration That the tool has not been used improperly (overloading the tool, or use of non-approved accessories).
Page 243
10. EXPLODED VIEW WITH PART LIST N° DESCRIPTION N° DESCRIPTION Bearing set Tapping screw ST4X22 Bearing Check ring Armature Column bearing Roller 3X4.9 Spring washer Check ring φ10 Gear Special screw M5X8 Special screw M4X7 3 Bearing Bearing 6201 Stop pin Front cap Spring Screw and Spring...
Page 244
10. EXPLODED VIEW WITH PART LIST N° DESCRIPTION N° DESCRIPTION Shield Front handle Back cap (R) Spanner seat Back cap (L) Spanner Tapping screw Woodru key ST4X16 Tapping screw Spindle ST4X30 Flange Brand logo label Flange nut Housing Capacitance Pinion Inductance Spring washer Tapping screw...
Page 245
|Tipo de producto | 88962015 - EAN Code: 3276007726442 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 800AG2-125.5001 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 246
DEXTER 800W 125MM ANGLE GRINDER 88962015 - EAN Code: 3276007726442 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο ς|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 800AG2-125.5001 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a DEXTER produsului:| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίησ...
Page 247
Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.