FLAIG TE PML Série Manuel D'emploi Et D'entretien

Électroaimants de levage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

• GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
• USE AND MAINTENANCE MANUAL
• MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
• MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
• MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
• BEDIENINGS EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
PML(X) LASTHEBEMAGNETE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAIG TE PML Série

  • Page 1 • GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG • USE AND MAINTENANCE MANUAL • MANUEL D‘EMPLOI ET D’ENTRETIEN • MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO • BEDIENINGS EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN PML(X) LASTHEBEMAGNETE...
  • Page 2 Lasthebemagnet Lasthebemagnet PML - das meistverkaufte Gerät, empfohlen für Anwender die vornehmlich Flachmaterial heben. Speziell für schlechte Oberflächen aber auch wenn bei sehr guten Oberflächen ein Schutztuch verwendet wird. PML-R Lasthebemagnet Lasthebemagnet PML-R - das Topgerät mit tiefem Prisma, empfohlen für Anwender, die häufig Rundmaterial, dünne Bleche oder auch heiße Materialien heben.
  • Page 3 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Manuelles Lasthebemagnet Seite 4 - 10 USE AND MAINTENANCE MANUAL Manual Lifters Page 11 - 17 MANUEL D‘EMPLOI ET D’ENTRETIEN Porteur a commande manuelle Page 18 - 24 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Elevador de mando manual Página 25 - 31 MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Guincho de comando manual...
  • Page 4: Technische Daten

    Gebrauchs und Wartungsanleitung für PML(X) Lasthebemagnete Zur Beachtung: Bitte lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor dem erstmaligen Gebrauch sorg- fältig durch. Bei Fragen oder Unklarheiten setzten Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Diese Anleitung ist Teil des Lasthebemagneten und muß dem Anwender stets zur Verfügung stehen. Achtung: Setzten Sie den Magneten nur für Aufgaben ein für die er ausdrücklich geeignet ist, kontaktieren Sie im Zweifelsfall Ihren Fachhändler.
  • Page 5 Modell Max. empf. Tragfähigkeit (kg) Max. Trag- Abmess. (mm) Prisma (mm) Gewicht fähigkeit (mm) (kg) Tiefe Weite Ø 40-150mm PMLR-1 60 kg Ø 60-200mm PMLR-3 200 kg Ø 60-200mm Ø 200-300mm PMLR-6 400 kg 450 kg Ø 80-200mm Ø 200-360mm PMLR-10 1000 500 kg...
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    2.1 Die wichtigsten Bauteile des Lasthebemagneten sind: Magnetkörper Kranöse Schalthebel Schaltknopf Typenschild Traglastschilder Arretier- und Anschlagbolzen Magnetpole Abb.1 Sollten diese benannten wichtigen Teile beschädigt oder entfernt sein ist das Magnet vor weiterer Benut- zung durch einen Sachverständigen zu prüfen und eventuell in Stand zu setzten. 3.
  • Page 7 4. Faktoren mit Einfluss auf die Hebekraft des Lasthebemagneten Auf der Unterseite des Lasthebemagneten befinden sich die beiden Magnetpole, welche die Magnetkraft im aktivierten Zustand auf die Last übertragen. Die maximal möglichen Kräfte und damit das Hebevermö- gen sind vom Zustand der Oberfläche der Last abhängig, die Magnetpole sind daher sauber zu halten und die Aufsetzstelle an der Last sollte vor dem Aufsetzten des Lasthebemagneten eventuell gereinigt werde.
  • Page 8 4.5 Die Temperatur der zu hebenden Last Je höher die Temperatur desto schneller schwingen die Moleküle des Stahls. Schnell schwingende Mole- küle bieten dem magnetischen Fluss höheren Widerstand. Unsere Angaben gelten bis max. 80° C. Achtung: Es sind also alle Faktoren welche die Hebeleistung mindern zu beachten und miteinander zu multiplizieren.
  • Page 9 • Schwebende Lasten nirgends anstoßen oder in Vibration versetzen • Angehobene Last nicht unbeaufsichtigt lassen • Lasthebemagnet erst ausschalten wenn Last auf sicherem Untergrund steht 6. Gefahren / Mängel / Schäden Lasthebemagneten sind so anzuwenden, dass Schäden, die zu einer Beeinträchtigung der Tragfähigkeit führen können, vermieden sind.
  • Page 10: Lagern Und Entsorgen

    7. Prüfungen, Wartung und Instandsetzung Prüfungen: Neue Lasthebemagnete werden von uns mit einer Hersteller-Konformitätserklärung ausgeliefert, die die Konformität mit den Normen MRL 2006/42 EWG und EN 13155 bestätigt. Da in der EN 13155 die Prüfung von Lasthebemagnet geregelt ist, muss bei Auslieferung kein gesondertes Prüfprotokoll beiliegen.
  • Page 11: Machine Description

    Use and maintenance manual for PML(X) manual lifters Importance of this manual: The following USE AND MAINTENANCE MANUAL is to be considered as an inte- grals part of the machine. It should be kept throughout the machine lifetime. Make sure that any document relevant to the machine is enclosed with the manual.If the machine should be resold, hand this manual over to the new machine owner.
  • Page 12: Technical Features

    2. Technical features Different types of permanent magnet hoister with different performance, sizes and weights. Model Max. load (kg) Max. load about Sizes (mm) Weight (mm) (kg) Ø 50-150mm PML-1 50 kg Ø 50-400mm PML-3 150 kg Ø 100-450mm PML-6 300 kg Ø...
  • Page 13 Model Max. load (kg) Max. load about Sizes (mm) Weight (mm) (kg) 90° Ø 20-55mm PMLH-3 110 kg Ø 35-95mm PMLH-6 225 kg Maximum temperature 300° Model Max. load (kg) Max. load about Sizes (mm) Weight (mm) (kg) H with lifting ring Ø...
  • Page 14 2.1 The most important components of the lifting magnet are the following: Magnet body Lifting ring Control lever Button for Rating plate adjustment Load capacity signs Retention and stop pin Magnetic pole Pic.1 If these important components are damaged or do not exist, the magnet has to be checked by an expert before any further use and, if necessary, it has to be repaired.
  • Page 15 Pic.2 Warranty: The nominal lifting power is based on a steel load with a greater thickness than the width of the polar expansion. For any material other than soft steel the following reduction factors must be used to calculate the appropriate lifting power: alloy steel=0,8;...
  • Page 16 4. Safety instructions for the use of the lifting magnet: • Read the operating instructions before using it • Do not use the hoisting device to lift and transport people • Do not lift loads while people are walking in the manoeuvring space •...
  • Page 17: Disposal Of Equipment

    Observe the accident prevention regulations. All instruction signs must remain on the lifting magnet, contact the distributor if lost! FLAIG TE is absolutely not responsible for any malfunction or accident due to repairs or modifications made to the hoister by the customer.
  • Page 18: Description De L'appareil

    Manuel d‘emploi et d‘entretien pour des aimants PML (X) de levage Importance de ce manuel: Ce MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN doit être considéré comme une par- tie intégrante de l’équipement. Il sera donc conservé pendant toute la vie opérationnelle de la machine. S’assure que tout document concernant la machine est joint au manuel même.
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    2. Caracteristiques techniques Diverses Types de porteur magnéto-permanents en ce qui concerne leurs performances, dimensions et poids. Modèle Max. charge (kg) Max. charge Dim. (mm) Masse de (mm) (kg) Ø 50-150mm PML-1 50 kg Ø 50-400mm PML-3 150 kg Ø 100-450mm PML-6 300 kg Ø...
  • Page 20 Modèle Max. charge (kg) Max. charge Dim. (mm) Masse de (mm) (kg) 90° Ø 20-40mm PMLV-2 75 kg Ø 20-55mm PMLV-4 150 kg Ø 35-95mm PMLV-8 150 kg Modèle Max. charge (kg) Max. charge Dim. (mm) Masse de (mm) (kg) 90°...
  • Page 21: Les Composants Les Plus Importants Des Électro-Aimants De Levage Sont

    2.1 Les composants les plus importants des électro-aimants de levage sont: Cœur de l’aimant Oreille de levage Levier de commande Bouton de Plaque signalétique arrêtoir Panneaux de charge Boulon d’arrêt et de butée Pôles magnétiques Fig.1 Si ces éléments importants mentionnés sont endommagés ou ont été enlevés, l’électro-aimant doit être contrôlé...
  • Page 22 Operation de magnetisation: • Déplacer le levier de la position OFF en position ON (Fig.2). • S’assurer que le levier est parfaitement immobilisé par le dispositif d’arrêt du le vier. Operation de demagnetisation: • Serrer le levier et déplace lepivot du système d’arrêt levier suivant le direction de la flèche. •...
  • Page 23: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'électro-Aimant De Levage

    4. Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’électro-aimant de levage: • Lire le mode d’emploi avant l’utilisation • Ne pas utiliser le porteur pour le levage et le transport des personnes • Ne pas soulever des charges lorsque des personnes transitent dans la zone de manœuvre au-dessous du porteur •...
  • Page 24: Contrôles Périodiques

    Contrôler régulièrement l’état mécanique des pôles magnétiques du porteur (organes en contact avec la charge). Au cas où ils seraient endommagés ou excessivement abîmés, il faut prévenir immédiatement le fabricant (FLAIG TE) avant de remettre en service l’appareil. Tous les ans, le fabricant ou un atelier autorisé doit contrôler la charge maximale d’utilisation.
  • Page 25: Descripción Del Elevador

    Manual de uso y mantenimiento de la elevadores magneticos PML(X) Importancia de este manual: El manual de USO Y MANTENIMIENTO forma parte integrante del elevador. Conservar el manual durante toda la vida operativa del elevador. Cerciorarse de que todos los documen- tos pertinentes al elevador estén anexos al manual.
  • Page 26: Caracteristicas Técnicas

    2. Caracteristicas técnicas Se dispone de tipos distintos de elevadores magnetopermanentes, diferentes por prestaciones. Modelo Carga max. (kg) Carga max. Dim. (mm) Peso desde espesor (mm) (kg) Ø 50-150mm PML-1 50 kg Ø 50-400mm PML-3 150 kg Ø 100-450mm PML-6 300 kg Ø...
  • Page 27 Modelo Carga max. (kg) Carga max. Dim. (mm) Peso desde espesor (mm) (kg) 90° Ø 20-40mm PMLV-2 75 kg Ø 20-55mm PMLV-4 150 kg Ø 35-95mm PMLV-8 150 kg Modelo Carga max. (kg) Carga max. Dim. (mm) Peso desde espesor (mm) (kg) 90°...
  • Page 28 2.1 Los componentes más importantes del electroimán elevador son los siguientes: Cuerpo del imán Armella de Palanca de mando enganche Botón de Placa indicadora retención Placas indicando la capacidad de carga Perno de retención y de tope Polos magnéticos Fig.1 Si estas partes importantes están dañadas o no existen, un experto ha de controlar el electroimán antes de seguir utilizándolo y hay que repararlo si fuera necesario.
  • Page 29 • Desactivar el elevador para soltar la carga desplazando manualmente el perno de parada de palanca y girando la palanca a la posición ”DEMAG” (véase la descripción del ciclo operativo). Operación a efectuar agarrando enérgicamente la palanca con una mano, trasladando el perno de parada de máquina con otra mano y, simultáneamente, girando la palanca acompañándole hasta el final de su carrera giratoria (posi- ción ”DEMAG”).
  • Page 30 Es importante que la temperatura de la carga no supere los 80ºC: para temperaturas mayores consultar con los técnicos. Si bien el magnetismo trabaja a través de cuerpos no magnéticos (aire, polvo, materiales no ferrosos en general), la eficiencia máxima de cualquier elevador magnético se obtiene cuando los polos (*) del mismo entran en contacto de manera adecuada con la superficie de la carga.
  • Page 31: Controles Periódicos

    Observar las prescripciones para la prevención de accidentes. Bajo ninguna circunstancia Flaig TE se hace responsable por un eventual malfuncionamiento o accidentes ocurridos debido a reparaciones o modificaciones realizadas sobre el elevador por parte del cliente.
  • Page 32: Descrição Da Aparelhagem

    Manual de utilização e manutenção para PML(X) levantamento ímãs Importância do manual, considere este manual de utilização e manutenção uma parte integrante do equi- pamento. Guarde este manual durante toda a vida do equipamento. Assegure-se de que quaisquer docu- mentos enviados aos senhores sejam incorporados ao manual.Entregue o manual a todos outros usuários ou posteriores propietários do equipamento.
  • Page 33: Dados Tecnicos

    2. Dados tecnicos Há diferentes tipos de guinchos magnéticos permanentes, com desempenhos, dimensões e pesos diferentes. Modelo Carga max. (kg)(kg) Carga max. de Medidas (mm) Peso espessura (mm) (kg) Ø 50-150mm PML-1 50 kg Ø 50-400mm PML-3 150 kg Ø 100-450mm PML-6 300 kg Ø...
  • Page 34 Modelo Carga max. (kg) Carga max. de Medidas (mm) Peso espessura (mm) (kg) 90° Ø 20-40mm PMLV-2 75 kg Ø 20-55mm PMLV-4 150 kg Ø 35-95mm PMLV-8 150 kg Modelo Carga max. (kg) Carga max. de Medidas (mm) Peso espessura (mm) (kg) 90°...
  • Page 35 2.1 Os componentes mais importantes do electroíman de elevação são: Corpo do íman Olhal de engate Alavanca de comando Botão de Placa de comando características Placas indicadoras da capacidade de carga Pino de retenção e limitador Pólos magnéticos Fig.1 Se estes componentes importantes estiverem danificados ou tenham sido removidos, deve o electroíman ser controlado e eventualmente reparado por um técnico antes de voltar a utilizá-lo.
  • Page 36 Operações de magnetização: • Rode a alavanca da posição OFF para a posição ON (Fig.2) • Certifique-se de que a alavanca esteja perfeitamente presa pelo dispositivo mecânico do bloqueio da alavan ca. Operação de desmagnetização: • Segure a alavanca, desloque o pino do sistema de bloqueio da alavanca na direção da seta. •...
  • Page 37 4. Indicações de segurança para operação do electroíman de elevação: • Ler as instruções de serviço antes do uso • Não utilize o guincho para elevar ou transportar pessoas • Não levante cargas enquanto houver pessoas na área de manobra embaixo das mesmas •...
  • Page 38 Todas as placas de instrução devem permanecer no electroíman de elevação. Em caso de perda, entrar em contacto com o comerciante! FLAIG TE exime-se absolutamente de eventuais maus funcionamentos ou acidentes que acontecerem devido a consertos ou modificações realizadas no guincho pelo cliete usuário.
  • Page 39 Bedienings- en onderhoudsvoorschriften voor PML(X) hijsmagnet 1. BELANG VAN DEZE HANDLEIDING De onderstaande GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSHANDLEIDING moeten beschouwd worden als een integraal onderdeel van het toestel. Ze moeten tijdens de gehele levensduur van het toestel worden bewaard. Zorg er voor dat alle documenten met betrekking tot het toestel bijgesloten worden bij het handboek. Als het toestel doorverkocht wordt, geef deze handleiding dan aan de nieuwe eigenaar van het toestel.
  • Page 40 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Verschillende types permanentmagneet heftoestellen qua vermogen, afmetingen en gewicht. Model Maximale belasting (kg) Maximale belasting Afmetingen (mm) Gewicht bij (mm) (kg) Ø 50-150mm PML-1 50 kg Ø 50-400mm PML-3 150 kg Ø 100-450mm PML-6 300 kg Ø 100-500mm PML-10 1000 500 kg...
  • Page 41 Model Maximale belasting (kg) Maximale bela- Afmetingen (mm) Gewicht sting bij (mm) (kg) 90° Ø 20-55mm PMLH-3 110 kg Ø 35-95mm PMLH-6 225 kg Maximum temperatuur 300° Model Maximale belasting (kg) Maximale bela- Afmetingen (mm) Gewicht sting bij (mm) (kg) H with lifting ring Ø...
  • Page 42 4. WAARSCHUWING bij normaal gebruik DDe gebruiker moet nagaan of het op de hijsinstallatie gemonteerde toestel het op te heffen gewicht kan dragen, zodat de werking volledig veilig gebeurt. 1.) Vermijd zoveel mogelijk het heftoestel neer te laten komen op plaatsen op de lading die vuil of ver- vormd zijn.
  • Page 43 Gelegeerd staal = 0,8; staal met een groot koolstofgehalte = 0,7; gietijzer = 0,45 De dikte van de lading heeft ook invloed op de hefkracht van het heftoestel; voor diktes die kleiner zijn dan de polaire breedte is er een vermindering van de hefkracht in verhouding tot de ratio van de dikte en de volgende breedte: K = S/I De laadtemperatuur mag niet hoger zijn dan 80ºC;...
  • Page 44 Als die beschadigd of erg versleten zijn, neem dan onmiddellijk contact op met FLAIT TE alvor- ens het heftoestel verder te gebruiken. FLAIG TE is absoluut niet verantwoordelijk voor een slechte werking of ongevallen die te wijten zijn aan reparaties of aan door de klant aangebrachte veranderingen aan het heftoestel.
  • Page 45 Kraft / Last / Luftspalt Tabelle • Force / load / airgap table • Force / charge / entrefer table Fuerza / carga / entrehierro tabla • Força / carga / entreferro tabela PML-1 Luftspalt / Airgap < 0,1mm Luftspalt / Airgap 0,1 - 0,3 mm Luftspalt / Airgap 0,3 - 0,5 mm Materialdicke Max.
  • Page 46 PML-30 Luftspalt / Airgap < 0,1mm Luftspalt / Airgap 0,1 - 0,3 mm Luftspalt / Airgap 0,3 - 0,5 mm Materialdicke Max. Traglast Max. Max. Max. Traglast Max. Max. Max. Traglast Max. Max. Steel thickness Lifting max. (kg) L (mm) A (dm²) Lifting max.
  • Page 47 Kraft / Last / Luftspalt Tabelle • Force / load / airgap table • Force / charge / entrefer table Fuerza / carga / entrehierro tabla • Força / carga / entreferro tabela PMLR-10 Luftspalt / Airgap < 0,1mm Luftspalt / Airgap 0,1 - 0,3 mm Luftspalt / Airgap 0,3 - 0,5 mm Materialdicke Max.
  • Page 48 PMLP-6 Luftspalt / Airgap < 0,1mm Luftspalt / Airgap 0,1 - 0,3 mm Luftspalt / Airgap 0,3 - 0,5 mm Materialdicke Max. Traglast Max. Max. Max. Traglast Max. Max. Max. Traglast Max. Max. Steel thickness Lifting max. (kg) Lifting max. Lifting max.
  • Page 49: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung ür ein Sicherheitsbauteil zur Bestätigung der Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 2006/42 EG. Hiermit erklärt: St.Georgener Straße 73 78739 Hardt Germany Dass das unten bezeichnete einzeln in Verkehr gebrachte Sicherheitsbauteil mit folgender Sicherheitsfunktion : Permanentmagnetischer Lasthebemagnet zum Heben von Werkstücken aus magnetisie- renden Werkstoffen.
  • Page 50 DELCLARATION OF CONFORMITY 2006/42 EG St.Georgner Straße 73 78739 Hardt Germany WE DECLARE ON OUR OWN RESPONSIBILITY THE MACHINE BELOW MANUAL MAGNETIC LIFTER Model: PML-1 • PML-3 • PML-6 • PML-10 • PML-20 • PML-30 • PML-60 PMLR-1 • PMLR-3 • PMLR-6 • PMLR-10 • PMLR-20 • PMLR-30 PMLP-4 •...
  • Page 51 DELCLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD 2006/42 EG Nosotros St.Georgner Straße 73 78739 Hardt Germany DECLARA BAJO SU RESPONSIBILIDAD QUE LA MAQUINA : ELEVADOR MAGNETICO DE MANDO MANUAL Modelo: PML-1 • PML-3 • PML-6 • PML-10 • PML-20 • PML-30 • PML-60 PMLR-1 •...

Table des Matières