Page 1
Mode d’emploi Analyseur chimique AU680 B06657AB Juin 2015 Beckman Coulter, Inc. 250 S. Kraemer Blvd. Brea, CA 92821 U.S.A.
Page 2
Lismeehan, O’Callaghan’s Mills, Co. Clare, Ireland Phone: +353-65-683-1100 FAX: +353-65-683-1122 Beckman Coulter do Brasil Com e Imp de Prod de Lab Ltda Calçada Aldebarã, 39, Centro De Apoio 2 - Alphaville, Cep 06541-055 - Santana De Parnaíba, Sp, Brasil CNPJ: 42.160.812/0001-44 製造販売業者: ベックマン・コールター株式会社...
Page 3
Historique des révisions Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel modifie les informations contenues dans ce document, une nouvelle édition est publiée. B06657AB, août 2015 Version logicielle 4.0 Ce document a été...
Page 4
Planning de maintenance. • Actualiser le numéro de portoir maximal en mode d’analyse N° portoir. • Actualiser la section Risques liés à l’AU680. • Actualiser la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. • Actualiser la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 5
Il incombe au client de réaliser les procédures de maintenance préventive de routine. Les réparations dues à la non-réalisation de ces procédures de maintenance au moment voulu sont effectuées à la discrétion de Beckman Coulter et aux frais du client. B06657AB...
Page 7
Avis de sécurité Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir attentivement lu toutes les instructions. Respectez toujours les indications figurant sur les étiquettes produit et les recommandations du fabricant. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter.
Page 8
Respectez les procédures et les consignes de sécurité indiquées tout au long de ce manuel. Si vous utilisez le système d’une manière non spécifiée par Beckman Coulter, la protection qu’il apporte peut être compromise et vous risquez d’obtenir des résultats incorrects ou une défaillance du système.
Page 9
équipements. De plus, d’autres équipements peuvent émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si vous suspectez l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement, Beckman Coulter recommande de corriger les interférences comme suit : •...
Page 10
Suivez la procédure du laboratoire. Risques liés à l’AU680 • Un représentant Beckman Coulter installe le système. Si l’installation du système doit être modifiée, contactez Beckman Coulter. • En cas de dysfonctionnement du système, avant toute réparation, mettez-le hors tension à...
Page 11
La faible quantité d’eau de lavage restant sur l’aiguille échantillon peut diluer le volume d’échantillon restant dans le tube d’échantillon. • Afin d’éviter les fuites d’eau, vérifiez que Beckman Coulter a bien adapté les tuyaux d’alimentation en eau et d’évacuation conformément aux réglementations locales.
Page 12
• Le matériel informatique ne doit être utilisé que pour le logiciel du système. Ne le raccordez pas à Internet, sauf si Beckman Coulter vous demande de le faire. • Laissez les couvercles de l’analyseur fermés, sauf pour les procédures de mise en route et la maintenance.
Page 13
Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU680 d’évacuation des déchets liquides condensés, godet de dilution ISE, tubulure de la pompe péristaltique ISE, orifice d’évacuation, etc. (Emplacement de l’étiquette : sur l’analyseur et sur le couvercle arrière.) Étiquette de faisceau laser PRODUIT LASER DE CLASSE 1 conforme à...
Page 14
Beckman Coulter portant cette étiquette, demandez à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région, les détails du programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination corrects de ces produits, en toute sécurité.
Page 15
Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU680 Étiquette relative à la loi sur la récupération et la destruction des fluorocarbures Selon la loi sur la récupération et la destruction des fluorocarbures, ce système est un produit de classe 1. Il utilise un hydrofluorocarbure (HFC) comme milieu de refroidissement.
Page 16
Étiquette d’indication d’usage diagnostique in vitro Ce symbole indique qu’il s’agit d’un dispositif médical destiné à un usage diagnostique in vitro. Affichage du système et étiquettes de l’AU680 Figure 1 Interrupteur sur Marche Figure 2 Interrupteur sur Arrêt Figure 3 Borne de terre Étiquettes...
Page 17
Avis de sécurité Étiquettes apposées sur l’AU680 Figure 4 Étiquettes de l’AU680 xvii B06657AB...
Page 18
Étiquettes apposées sur l’AU680 1. L’étiquette est apposée à l’intérieur du les emplacements (2). Désormais, les couvercle. étiquettes du modèle AU680 sont 2. Au début de la production, les étiquettes apposées sur les emplacements (1). du modèle AU680 étaient apposées sur xviii B06657AB...
Page 19
Table des matières Historique des révisions, iii Garantie, v Avis de sécurité, vii Introduction, xxxi CHAPITRE 1: Présentation du système, 1-1 Présentation du matériel, 1-1 Présentation des composants matériels, 1-1 Disjoncteurs et fusibles, 1-2 Boutons d’opérations, 1-4 Module de chargement des portoirs, 1-5 Tourelle STAT, 1-6...
Page 20
Table des matières Maintenance quotidienne, 2-4 Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites, 2-5 Inspection de la pompe péristaltique pour solution de lavage afin de vérifier l’absence de fuites, 2-9 Inspection du niveau de solution de lavage et réapprovisionnement si nécessaire, 2-11 Vérification de la stabilité...
Page 21
Table des matières Modification du Menu Utilisateur, 3-13 CHAPITRE 4: Programmation et traitement des échantillons, 4-1 Préparation des échantillons, 4-1 Placement des cupules ou des tubes d’échantillon dans le portoir, 4-2 Placement des échantillons dans chaque type de portoir, 4-3 Placement des cupules ou des tubes d’échantillon dans un portoir, 4-6 Placement des portoirs sur le composant de chargement des...
Page 22
Table des matières Vérification de l’état de l’ISE, 5-11 Désactivation d’un test, 5-13 Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes, 5-15 Vérification des indicateurs accompagnant les résultats, 5-15 Vérification des alarmes, 5-15 Interprétation des résultats de la lipémie, de l’ictère et de l’hémolyse (LIH), 5-16 Gestion des...
Page 23
Table des matières Maintenance journalière, 6-22 Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites, 6-22 Inspection de la pompe péristaltique pour solution de lavage afin de vérifier l’absence de fuites, 6-26 Inspection du niveau de solution de lavage et réapprovisionnement si nécessaire, 6-28 Vérification de la stabilité...
Page 24
Table des matières Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage, 6-89 Remplacement des seringues ou des têtes de corps de seringue, 6-91 Remplacement de la seringue de lavage, 6-99 Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs et du compartiment de la tourelle STAT, 6-108 Nettoyage ou remplacement des brosses...
Page 25
Table des matières ?: calcul du résultat impossible, 7-10 M : ID échantillon dupliqué, 7-10 n : test LIH non effectué, 7-11 l : résultat éventuellement affecté par la lipémie, 7-11 i : résultat éventuellement affecté par l’ictère, 7-11 h : résultat éventuellement affecté par l’hémolyse, 7-11 Y : la DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture...
Page 26
Table des matières positif, 7-23 négatif, 7-23 H : résultat supérieur à la plage de référence, 7-23 L : résultat inférieur à la plage de référence, 7-24 J : résultat supérieur à la plage de décision de repassage, 7-24 K : résultat inférieur à la plage de décision de repassage, 7-24 fh : résultat supérieur à...
Page 27
Table des matières Problèmes liés à la solution de lavage, 9-6 Problèmes liés à l’eau déionisée, 9-6 Éléments communs au système AU680 pouvant faciliter le dépannage, 9-6 Problèmes d’ordre mécanique, 9-7 Problèmes de seringue, 9-7 Problèmes d’aiguille, 9-8 Résultats anormaux dus au rotor de cuvettes ou aux buses de lavage, 9-9 Résultats anormaux dus à...
Page 28
Table des matières Numéro [#] d’indicateur (erreur de détection de niveau de l’échantillon) affiché pendant la distribution de l’échantillon, 9-18 Alarme TEMP DIL pour le module de réchauffage de la solution de lavage, 9-18 Portoir d’échantillons bloqué, 9-18 Problèmes liés à l’imprimante, 9-18 Problèmes liés au processeur de données, 9-19...
Page 29
Table des matières Spécifications de la méthode analytique, A-15 Spécifications du système optique, A-15 Spécifications du processeur de données, A-16 Spécifications du traitement des calculs, A-16 Spécifications des saisies et des présentations/stockages, A-17 Spécifications de l’ISE, A-18 Spécifications du support PC, A-19 Glossaire xxix...
Page 31
Introduction Utilisation prévue L’analyseur chimique AU680 permet de doser certains analytes dans des échantillons à l’aide de réactifs, calibrateurs, matériels de contrôle de qualité (QC) et autres consommables appropriés. Ce système est réservé à un usage diagnostique in vitro. xxxi...
Page 33
Figure 1.1 Présentation du matériel (Vue supérieure et avant) 1. Composant de transfert des réactifs 7. Module de chargement des portoirs 2. Composant de photométrie (AU680 autonome) 3. Composant d’agitation 8. Tourelle STAT 4. Composant du rotor de cuvettes 9. Boutons d’opérations 5.
Page 34
13. Stockage des bidons 15. Couvercle supérieur REMARQUE Le module de chargement des portoirs n’est pas installé sur l’AU680 si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé. Figure 1.2 Présentation du matériel (Vue latérale et arrière) 1. Disjoncteur et fusibles 3.
Page 35
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.3 Disjoncteurs 1. Disjoncteurs secondaires 2. Disjoncteur principal Le disjoncteur principal et les disjoncteurs secondaires sont situés sur le côté gauche de l’analyseur. B06657AB...
Page 36
Présentation du système Présentation du matériel Boutons d’opérations Figure 1.4 Boutons d’opérations 1. Bouton ON (Marche) (vert) 2. Bouton EM STOP (Arrêt d’urgence) (orange) 3. Bouton RESET (Réinitialiser) (blanc) 4. Bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) • Bouton Marche (ON) (alimentation secondaire) : le bouton ON permet de mettre l’analyseur et le PC sous tension, le système s’initialise alors.
Page 37
REMARQUE Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, le système n’est pas muni d’un module de chargement des portoirs. Figure 1.5 Vue supérieure du module de chargement des portoirs 1.
Page 38
Présentation du système Présentation du matériel Tableau 1.1 Spécifications du lecteur de code-barres d’ID échantillon (suite) Élément Spécifications Fréquence 500 Hz Classe Divergence du rayon 60 degrés Tourelle STAT Utilisez la tourelle STAT pour traiter les échantillons STAT prioritaires. La tourelle STAT est la méthode la plus rapide de traitement d’un échantillon.
Page 39
Présentation du système Présentation du matériel Tableau 1.2 Spécifications du lecteur de code-barres de la tourelle STAT (suite) Élément Spécifications Sortie maximale 1,5 mW Largeur d’impulsion 65 µS Fréquence 500 Hz Classe Divergence du rayon 60 degrés Tableau 1.3 État des voyants de la tourelle STAT Voyant Description Clignotement...
Page 40
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.7 Tourelle STAT (Vue supérieure) Tableau 1.4 Positions de la tourelle STAT Position Échantillon N° 1 à n° 22 STAT prioritaire, repassage, calibrateur et QC Solution standard - Sérum - ISE - H Solution standard - Sérum - ISE - B Solution standard - Urine - ISE - H Solution standard - Urine - ISE - B...
Page 41
Présentation du système Présentation du matériel REMARQUE Veillez à ce que le couvercle de la tourelle soit toujours fermé afin de maintenir la température et de préserver l’intégrité des échantillons. Bien que le compartiment de la tourelle STAT soit réfrigéré, celui-ci ne doit pas être utilisé pour y stocker des échantillons ou y laisser des échantillons pendant une période prolongée.
Page 42
Présentation du système Présentation du matériel Composant de transfert des réactifs Deux aiguilles de prélèvement de réactif et détecteurs de niveau de liquide (R1 et R2) distribuent le réactif ou le diluant et détectent le niveau de liquide. Les aiguilles de prélèvement de réactif sont munies de la détection de choc vers le bas.
Page 43
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.10 Composant d’agitation 1. Composant d’agitation R1/S 3. Puits de lavage des agitateurs 2. Composant d’agitation R2 Composant du rotor de cuvettes Le bain d’incubation maintient la température du milieu réactionnel des cuvettes à 37 °C. Une cuvette est faite en verre optique.
Page 44
Présentation du système Présentation du matériel Le rotor de cuvettes contient au total 165 cuvettes sur un seul rotor. Le composant des buses de lavage nettoie automatiquement les cuvettes. La procédure de maintenance Photocal hebdomadaire permet de surveiller l’intégrité des cuvettes. Selon les résultats de l’opération Photocal, nettoyez et remplacez les cuvettes comme il convient.
Page 45
Présentation du système Présentation du matériel Composant des buses de lavage Le composant des buses de lavage lave, rince et sèche automatiquement les cuvettes. Ce composant comprend six buses de lavage, une buse d’aspiration et deux buses de séchage. Chaque buse de lavage est tridirectionnelle pour nettoyer les cuvettes. La buse la plus longue aspire le liquide, celle du milieu assure la distribution et la plus courte aspire tout débordement de liquide.
Page 46
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.14 Buse de lavage 1. Buse de lavage 2. Buse de débordement 3. Buse de distribution de liquide (solution de lavage et eau déionisée chaude) 4. Buse d’aspiration de liquide (solution réactionnelle, solution de lavage et eau déionisée chaude) 5.
Page 47
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.15 Compartiments réfrigérés 1. Compartiment réfrigéré R2 2. Compartiment réfrigéré R1 IMPORTANT Vérifiez que les flacons de réactif sont placés dans le compartiment réfrigéré avec l’ID orienté vers l’extérieur. Vérifiez que tous les bouchons des flacons de réactif ont été retirés avant la mise en place dans le compartiment réfrigéré.
Page 48
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.16 Emplacements des seringues 1. Seringue R2 4. Seringue S 2. Seringue R1 5. Seringue de lavage 3. Seringue tampon ISE Stockage des bidons La zone de stockage des bidons comprend un bidon d’eau déionisée, un bidon de solution de lavage et un bidon de solution de lavage diluée.
Page 49
Présentation du système Présentation du matériel Le système utilise une solution de lavage diluée (1 %) pour nettoyer les cuvettes et les agitateurs. Le système utilise de l’eau déionisée pour diluer la solution de lavage, rincer les composants de l’analyseur et effectuer les dilutions. Figure 1.17 Emplacements des bidons 1.
Page 50
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.18 Pompe péristaltique pour solution de lavage 1. Tubulure de la pompe péristaltique 3. Connecteurs 2. Pompe péristaltique pour solution de lavage Module ISE (en option) L’échantillon dilué passe au travers des électrodes à ions sélectifs Na, K et Cl afin d’en déterminer la concentration en comparant la différence de potentiel électrique de ces électrodes avec l’électrode RÉF.
Page 51
Présentation du système Présentation du matériel 5. Électrode K 9. Pompe péristaltique de la solution MID 6. Robinet à manchon standard 7. Électrode RÉF 8. Pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange • Composant d’agitation : il permet de mélanger l’échantillon et la solution tampon ISE distribués dans le godet de dilution.
Page 52
Présentation du système Présentation du matériel Figure 1.20 Flacons de réactif ISE 1. Flacon de solution de référence ISE 3. Flacon de solution tampon ISE 2. Flacon de solution MID standard ISE • Flacon de solution tampon ISE : il contient la solution tampon ISE. Le système utilise la solution tampon ISE pour diluer l’échantillon.
Page 53
9. Imprimante (en option) REMARQUE Figure 1.21 Processeur de données (DPR) donne un exemple de configuration du processeur de données (DPR) disponible pour l’AU680. Moniteur Le moniteur affiche le logiciel, et le clavier et la souris permettent à l’opérateur de saisir des données.
Page 54
Présentation du système Présentation du matériel Imprimante (en option) Elle vous permet d’imprimer les résultats sous forme de rapports ou listes défini(e)s par l’opérateur. Lecteur manuel de codes-barres (en option) Le lecteur manuel de codes-barres lit les étiquettes code-barres à saisir dans le logiciel. Vous pouvez lire un ID échantillon dans le champ Sample ID (ID Échant.) dans Home (Accueil) >...
Page 55
Présentation du système Présentation du logiciel Figure 1.22 Touches d’opérations sur le clavier 1. Touche Échap 8. Touche de suppression des alarmes 2. Touches de fonction 9. Voyant Verr num 3. Touche de démarrage 10. Touche Verr num 4. Touche Pause 11.
Page 56
Présentation du système Présentation du logiciel Figure 1.23 Écran Home (Accueil) 1. Barre de boutons : zone d’affichage des principaux boutons (Home [Accueil], Menu List [Liste de menus] et User Menu [Menu Utilisateur]), Help (Aide) et zone d’opérations (Start [Démarrer], Pause [Pause], Feeder Stop [Arrêt du tapis de chargement des portoirs], Stop [Arrêt] et End [Fin]).
Page 57
Présentation du système Présentation du logiciel Tableau 1.6 Barre de boutons (suite) Bouton Description Zone Le système affiche le mode en cours. Le système affiche la durée de d’affichag certaines procédures de maintenance. e du mode Démarrer Permet de lancer l’analyse. Pause Permet de mettre en pause l’analyse.
Page 58
Présentation du système Présentation du logiciel Figure 1.24 Boutons Aide, Effacement alarme et Liste des alarmes 1. Aide 3. Liste des alarmes 2. Effacement alarme REMARQUE Sélectionnez Effacement alarme pour couper une alarme sonore. Sélectionnez Effacement alarme une seconde fois pour effacer le message d’alarme de l’écran. Tableau 1.7 Types d’aide Option...
Page 59
REMARQUE Les informations d’aide sur les alarmes ne sont disponibles que dans la Alarm List (Liste des alarmes). Le AU680 Instructions for Use (Mode d’emploi de l’AU680) et le AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680) ne contiennent pas la description des alarmes ni les actions correctives.
Page 60
Présentation du système Présentation du logiciel Figure 1.25 Écran Home (Accueil) 1. Boutons de menus 3. Boutons de raccourci 2. Zone de message Boutons de menus Tableau 1.8 Boutons de menus Bouton Description Sample Status (État Le système affiche l’état de l’échantillon analysé, le temps restant estimé avant la échantillon) fin de l’analyse et les résultats.
Page 61
Présentation du système Présentation du logiciel Tableau 1.9 Zone de message Couleur Définition Rouge Vous ne pouvez pas lancer d’analyse tant que vous ne réglez pas le problème indiqué par le message. REMARQUE Un message rouge ou une surbrillance sur une image de l’analyseur signale une condition qui vous empêche de démarrer l’analyseur.
Page 62
Présentation du système Présentation du logiciel Modes de l’analyseur Le système affiche les modes dans la zone d’affichage du mode. Tableau 1.11 Modes de l’analyseur Mode Contenu Initial Le système affiche Initial si vous appuyez sur (Marche). Le logiciel se charge et l’équipement s’initialise.
Page 63
CHAPITRE 2 Démarrage quotidien Introduction Ces procédures permettent de vérifier que le système dispose de suffisamment de consommables et de réactifs calibrés pour les tests à effectuer, elles incluent les procédures d’entretien et de contrôle de qualité afin de garantir des performances toujours optimales. Procédure de mise en route Mise sous tension du système.
Page 64
Démarrage quotidien Mise sous tension du système Figure 2.1 Boîte de dialogue Login (Connexion) Saisissez vos nom d’utilisateur et mot de passe puis sélectionnez OK. Le système affiche la boîte de dialogue New Index (Nouvel index). Figure 2.2 Boîte de dialogue New Index (Nouvel index) Sélectionnez New Index (Nouvel index) puis sélectionnez Group of Tests (Groupe de tests) pour le traitement.
Page 65
Démarrage quotidien Mise sous tension du système Si votre système est sous tension, utilisez cette procédure pour créer un nouvel index, sélectionner un groupe de tests pour le traitement et saisir le nom de l’opérateur. Un index, utilisé pour récupérer les résultats du blanc réactif, de la calibration, du QC et du patient, est un fichier de données identifié...
Page 66
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Figure 2.4 Boîte de dialogue Creating a New Index (Création nouvel index) 2. Dans Index Date and Time (Date et heure index), sélectionnez la date et l’heure. 3. Sélectionnez OK. Dans Group of Tests (Groupe de tests), sélectionnez le groupe de tests pour le traitement.
Page 67
• Seringue de lavage type 1 • Seringue de lavage type 2 Vous pouvez utiliser une seringue de lavage type 1 ou type 2 sur l’AU680. Pour voir la forme de chaque type de seringue, reportez-vous aux figures Figure 2.6 Composants de seringue échantillon, seringue de lavage type 1, réactif et seringue tampon ISE...
Page 68
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne ATTENTION Assurez-vous qu’aucune base alcaline forte, comme la solution de lavage, n’entre en contact avec le corps de la seringue ou la tête du corps de seringue. Si le corps ou la tête du corps de seringue présente des traces d’une base alcaline forte, des craquelures peuvent se former.
Page 69
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Figure 2.5 Emplacements des seringues 1. Seringues réactif (R1 et R2) 4. Points de fuite possibles 2. Seringue tampon ISE 5. Seringue de lavage 3. Seringue échantillon B06657AB...
Page 70
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Figure 2.6 Composants de seringue échantillon, seringue de lavage type 1, réactif et seringue tampon ISE 1. Écrou de fixation 4. Corps de seringue 2. Tête du corps de seringue 5. Vis de fixation du piston 3.
Page 71
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Figure 2.7 Composants de la seringue de lavage type 2 1. Piston 3. Seringue de lavage 2. Assemblage du joint d’étanchéité 4. Points de fuite possibles Vérifiez que les écrous de fixation et les vis de fixation du piston sont serrés. Si la fuite persiste une fois les vis resserrées, remplacez la seringue.
Page 72
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne • Papier absorbant non pelucheux propre et sec ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 73
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Inspection du niveau de solution de lavage et réapprovisionnement si nécessaire Effectuez une inspection journalière du niveau de solution de lavage et complétez si nécessaire.
Page 74
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne Figure 2.9 Bidon de solution de lavage 1. Bidon de solution de lavage Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Réapprovisionnement en solution de lavage Rajoutez de la solution de lavage si le volume est insuffisant pour le traitement journalier. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié...
Page 75
Démarrage quotidien Maintenance quotidienne • Solution de lavage Placez le nouveau bidon de solution de lavage à côté de l’analyseur et retirez le bouchon. Débranchez le connecteur n° 869 du détecteur de niveau du bidon de solution de lavage. Veillez à ne pas trop forcer sur le câble du détecteur de niveau. Retirez la tubulure de la pompe péristaltique pour solution de lavage de la pompe péristaltique.
Page 76
Vérification de la stabilité du couvercle supérieur Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur, vérifiez s’il est stable et s’il reste bien en position relevée. S’il commence à redescendre, contactez Beckman Coulter pour le faire inspecter et remplacer. Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs Les aiguilles permettent de distribuer des quantités précises d’échantillon ou de réactif...
Page 77
(isopropanol à 70 %). IMPORTANT Ne tordez pas l’aiguille en la nettoyant. Si une aiguille est mal alignée, contactez Beckman Coulter. Vérification des agitateurs Inspectez chaque agitateur. Si un agitateur est tordu, rayé ou si son revêtement en résine fluorée s’écaille, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la...
Page 78
Lorsque le système active le composant d’agitation, vérifiez que les agitateurs sont correctement alignés dans les puits de lavage. Si un agitateur est mal aligné, contactez Beckman Coulter. Répétez les étapes à si nécessaire pour vérifier toutes les aiguilles et tous les agitateurs.
Page 79
REMARQUE La solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) n’est nécessaire que pour les laboratoires qui utilisent l’AU680 avec des volumes d’échantillon importants ou pour des patients dialysés. Si vous avez un volume normal d’échantillons pas trop visqueux, remplissez les flacons avec environ 50 mL de : •...
Page 80
Démarrage quotidien Vérification de l’état de l’analyseur ATTENTION Si vous utilisez de la solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) comme solution de lavage des aiguilles échantillon, respectez les précautions suivantes : • Préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium et remplacez intégralement la solution contenue dans le flacon une fois par jour.
Page 81
Démarrage quotidien Vérification de l’état de l’analyseur Tableau 2.1 Analyzer Status (État analyseur) Couleur État Bleu Aucune erreur Jaune ou orange Erreur non fatale. Vous pouvez démarrer l’analyseur. Rouge Erreur fatale. Vous ne pouvez pas démarrer l’analyseur. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Status (État analyseur). Le système affiche l’écran Analyzer Status (État analyseur).
Page 82
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) d. Vérifiez l’état de chaque élément. Examinez les états de couleur jaune ou rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section État des éléments. Démarrage du module ISE (Option) Si votre système comprend un module ISE, vérifiez qu’il y a suffisamment de réactif ISE puis procédez à...
Page 83
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Figure 2.13 Réactifs ISE 1. Flacon de solution de référence ISE 3. Flacon de solution tampon ISE 2. Flacon de solution MID standard ISE Assurez-vous que le niveau de solution est suffisant pour réaliser une analyse journalière type ou qu’il se trouve au-dessus du niveau de notification de niveau bas de réactif ISE (5,2 cm au-dessus du fond du flacon).
Page 84
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) ATTENTION La solution de référence ISE est hautement concentrée. Évitez tout contact entre la solution de référence ISE (flacon, bouchon et tube d’aspiration) avec solution tampon ISE et la solution MID standard ISE (flacon, bouchon et tube d’aspiration). ATTENTION N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà...
Page 85
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) 1. Pour remplacer la solution tampon ISE, sélectionnez Buffer Prime (Amorce tampon). 2. Pour remplacer la solution MID standard ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF). 3. Pour remplacer la solution de référence ISE, sélectionnez MID/REF Prime (Amorce MID/RÉF).
Page 86
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur. Ouvrez le petit couvercle de la tourelle STAT. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour faire pivoter la tourelle STAT jusqu’à...
Page 87
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) REMARQUE La calibration du sérum ou de l’urine uniquement nécessite environ quatre minutes. La calibration du sérum et de l’urine ensemble nécessite environ sept minutes. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 88
Démarrage quotidien Démarrage du module ISE (Option) — Solution standard urine Bas — Solution standard urine Haut Placez les cupules Hitachi dans les positions correspondantes sur la tourelle STAT. Fermez le petit couvercle de la tourelle STAT. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) >...
Page 89
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Surveiller l’état des réactifs Surveillez l’état des réactifs pour vérifier la présence et l’état des réactifs nécessaires pour une analyse journalière type. Remplacez les réactifs si nécessaire. Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Main (Principal).
Page 90
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Figure 2.16 Boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs) Tableau 2.2 Options de la boîte de dialogue Reagent Check (Vérification des réactifs) Option Description Check all positions Permet de déterminer le volume de réactif restant sur toutes les (Vérifier toutes les positions, y compris celles du flacon en dehors du compartiment réfrigéré...
Page 91
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs REMARQUE Si des paramètres de prévention de la contamination sont programmés, ces paramètres de prévention sont appliqués au cours de la vérification des réactifs. REMARQUE Lorsque vous mettez le système sous tension, tous les tests indiquent initialement moins de 30 injections sans barre d’indication du volume.
Page 92
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.3 État des réactifs (suite) État Couleur Description Unchecked (Non Rouge État de la vérification du réactif. vérifié) Checking (Vérif. en Rouge cours) Checked (Vérifié) Bleu clair Barre de progression Le système affiche la progression de la vérification du réactif.
Page 93
Calibration (Calibration avancée) est défini sur (Oui) et Multi-Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) sur (Oui), il n’y a qu’une seule barre d’indication même pour un test R1 et R2. Beckman Coulter recommande de programmer Multi-Reagent Switch (Interrupteur multiréactif) sur (Oui). Couleur —...
Page 94
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Modifiez le Type pour voir chaque type d’échantillon utilisé dans l’onglet Main (Principal). Sélectionnez Details (Détails) pour consulter les colonnes Onboard Remaining (Stab. à bord rest.), RB Stability Remaining (Stabilité RB restante) et Cal Stability Remaining (Stabilité...
Page 95
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Tableau 2.5 Reagent Management (Gestion des réactifs) : onglet Details (Détails) (suite) Élément Description Onboard Remaining Nombre d’heures (H) ou de jours (J) restant jusqu’à expiration de la stabilité (Stab. à bord rest.) à bord du réactif. RB Stability Nombre d’heures (H) ou de jours (J) restant jusqu’à...
Page 96
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs REMARQUE Le temps restant s’affiche en heures (H), jusqu’à 72 heures, et en jours (J) au-delà. Si deux tests sont programmés pour utiliser un réactif, les options RB Stability Remaining (Stabilité RB restante) et Cal Stability Remaining (Stabilité CAL restante) s’affichent comme numéros de test inférieurs/supérieurs.
Page 97
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Si l’analyseur est programmé en mode Measure (Analyse) et que plusieurs séquences de flacons se trouvent à bord, l’analyseur passe à la séquence de flacons suivante si la séquence en cours est vide, et non lorsque la calibration ou le réactif a expiré. ATTENTION La présence de bulles dans le flacon de réactif peut interférer avec l’analyse.
Page 98
Démarrage quotidien Surveiller l’état des réactifs Figure 2.20 Compartiment réfrigéré des réactifs 1. Couvercle du compartiment 4. Flacon de réactif (30 mL) réfrigéré des réactifs 5. Flacon de réactif (120 mL) 2. Flacon de réactif (60 mL) 6. Adaptateurs 3. Flacon de réactif (15 mL) 7.
Page 99
Démarrage quotidien Calibration des tests ATTENTION Vérifiez que les flacons de réactif de 15 mL sont placés sur le plateau des réactifs avec l’étiquette code-barres orientée vers l’extérieur. Les flacons de réactif chargés de façon incorrecte peuvent endommager le flacon ou l’aiguille de prélèvement de réactif.
Page 100
La période bientôt expirée est un nombre d’heures défini par l’opérateur et programmé dans System Maintenance (Maintenance du système). Le réglage par défaut est 180 minutes. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. REMARQUE L’ordre (programme) du blanc réactif et de la calibration est automatique après une vérification des réactifs pour l’analyse des échantillons des portoirs et après la sélection...
Page 101
Advanced Calibration (Calibration avancée) dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibration Specific (Calibration spécifique). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). • Ordonner (programmer) et effectuer une calibration à partir des portoirs •...
Page 102
Démarrage quotidien Calibration des tests (programme) automatique du blanc réactif et de la calibration. La sélection d’Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/QC auto [F3]) ordonne (programme) automatiquement les mêmes tests pour le QC que ceux qui sont demandés (programmés) pour la calibration. Vérifiez que l’ordre (programme) automatique est correct pour le traitement.
Page 103
Ordonner (programmer) et effectuer une calibration à partir de la tourelle STAT Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, effectuez une calibration à partir de la tourelle STAT. La tourelle STAT présente de nombreuses options pour la calibration, notamment le fonctionnement par code-barres ainsi que des positions de calibrateur fixes, variables ou libres.
Page 104
Démarrage quotidien Calibration des tests Figure 2.22 Écran STAT Requisition (Programmation STAT) : Calibration Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Sélectionnez Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/QC auto [F3]) pour ordonner (programmer) automatiquement le blanc réactif et la calibration. Le système affiche la boîte de dialogue Calibration. Sélectionnez OK.
Page 105
Démarrage quotidien Calibration des tests REMARQUE Une sélection effectuée dans la colonne RB n’ordonne (programme) qu’un blanc réactif. Une sélection effectuée dans la colonne CAL ordonne (programme) un blanc réactif et une calibration. — Pour ordonner (programmer) des flacons successifs du même test, sélectionnez Individual Requisition (F3) (Progr.
Page 106
Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (QC) — Si le fonctionnement par code-barres n’est pas activé, placez le blanc réactif et les calibrateurs sur les positions correctes conformément à la colonne Pos. dans la boîte de dialogue Cal/QC Position (Position CAL/QC). Sélectionnez STAT Status (État STAT) puis STAT Start (F1) (Démarrage STAT [F1]).
Page 107
à la section Ordonner (programmer) et effectuer un contrôle de qualité (QC) à partir des portoirs. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, utilisez la tourelle STAT pour procéder au QC. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Ordonner (programmer) et effectuer un contrôle de qualité...
Page 108
Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (QC) Tableau 2.6 Numéros de profil d’ordre (programme) de QC par défaut (suite) Numéro du profil Type d’échantillon Groupe Autre-2 Sang total 1, 2 et 3 Ordonner (programmer) et effectuer un contrôle de qualité (QC) à partir des portoirs Sélectionnez Home (Accueil) >...
Page 109
Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (QC) — Si l’ordre (programme) est correct, passez à l’étape 4. — Pour modifier l’ordre (programme) : a. Sélectionnez Start Entry (F1) (Saisir [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition. — Pour effacer les tests pour les demandes (programmations) de profil de QC par défaut, sélectionnez Deselect All Tests (F6) (Désélectionner tous les tests [F6]).
Page 110
Ordonner (programmer) et effectuer un contrôle de qualité (QC) à partir de la tourelle STAT Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, effectuez un QC à partir de la tourelle STAT. La tourelle STAT présente de nombreuses options pour la réalisation d’un QC à...
Page 111
Démarrage quotidien Réalisation du contrôle de qualité (QC) REMARQUE Si vous avez sélectionné Auto CAL/QC Requisition (F3) (Program. CAL/QC auto [F3]) ou QC Same Requisition (F4) (Program. QC identique [F4]) dans STAT Status (État STAT) > Calibration, les tests demandés (programmés) pour la calibration sont également demandés (programmés) pour le QC (le système surligne les tests en bleu).
Page 112
Le système peut échantillonner un autre test toutes les 4,5 secondes. Lorsque le système AU680 se connecte à un système de laboratoire automatisé, ajoutez 4,5 secondes supplémentaires pour chaque échantillon. Ce laps de temps supplémentaire permet à...
Page 113
Démarrage quotidien Démarrage de l’analyse Démarrage de l’analyse des portoirs Charger les portoirs échantillons (blancs, rouges ou oranges) sur le composant de chargement des portoirs. Pour afficher la boîte de dialogue Démarrer avec une liste d’erreurs pour toute erreur, sélectionnez Start (Démarrer). Examinez attentivement toute erreur et entreprenez les actions correctives nécessaires avant de démarrer l’analyse.
Page 114
REMARQUE Si le système AU680 se connecte à un système de laboratoire automatisé : — Le système AU680 doit se trouver dans le mode Measure (Mesure) avant de démarrer Start le système de laboratoire automatisé. Sélectionnez le bouton (Démarrer).
Page 115
Les numéros de test 1 à 120 sont préprogrammés comme des numéros de test fermés ou ouverts. • Numéros de test fermés : les paramètres de test Beckman Coulter sont disponibles sur un CD validé que l’un des représentants Beckman Coulter charge lors de l’installation.
Page 116
Configuration du système Programmation d’un nouveau test d. Pour tous les marchés sauf le Japon : Dans Reagent ID (ID réactif), saisissez les 3 premiers chiffres de l’ID réactif ou reportez-vous à la fiche des paramètres chimiques pour connaître le code ID réactif à 3 chiffres. Pour le marché...
Page 117
Configuration du système Programmation d’un nouveau test profils de QC par défaut (numéros 87 à 99) pour chaque type d’échantillon et groupe. Le profil de QC par défaut est l’ordre (programme) de QC automatique déterminé après une vérification des réactifs. d.
Page 118
Configuration du système Programmation d’un nouveau test — Dans 1 à 6, saisissez une plage déterminée par le sexe et l’âge. — Dans 7, Pas infos patient, saisissez une plage de référence générique. Le système utilise la plage de référence générique pour les échantillons dépourvus d’informations démographiques (âge et sexe).
Page 119
Table Calibration (Calibration de la tourelle STAT). Pour plus d’informations sur la programmation de la tourelle STAT pour la calibration, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, la calibration à partir de la tourelle STAT est la seule option.
Page 120
Si vous procédez au QC sur la tourelle STAT, programmez l’écran STAT Table QC (QC de la tourelle STAT). Pour plus d’informations sur la programmation de la tourelle STAT pour le QC, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, le QC à...
Page 121
(Confirmer [F1]). Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Misc. (Divers) > Contamination Parameters (Paramètres de contamination). Contactez Beckman Coulter pour plus d’informations sur les paramètres de contamination propres au test. a. Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]).
Page 122
Un nom est attribué à chaque profil. Vous ne pouvez pas sélectionner les tests non disponibles. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Création d’un profil d’échantillon Le profil 0 correspond au profil par défaut dans l’onglet Sample (Échantillon). Le profil 0 est automatiquement appliqué...
Page 123
Configuration du système Création d’un profil Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un numéro de profil de 0 à 99. Pour Profile Name (Nom du profil), saisissez un nom de profil de 20 caractères maximum.
Page 124
Configuration du système Création d’un profil Sélectionnez les tests à inclure au profil. Le système affiche le test en bleu (RB Only [RB seul]), jaune (ACAL + RB [ACAL + RB]) ou vert (One Point [Un point]) en fonction de la programmation sur l’écran Calibration Specific (Calibration spécifique).
Page 125
Configuration du système Programmation des concentrations de calibrateur Figure 3.3 Profile (Profil) : onglet QC Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). Dans Type, sélectionnez le type d’échantillon. Dans Profile Name (Nom du profil), sélectionnez un numéro de profil de 0 à 99. Pour Profile Name (Nom du profil), saisissez un nom de profil de 20 caractères maximum.
Page 126
Configuration du système Programmation des concentrations de calibrateur Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) > Calibration Parameters (Paramétrage calibration) > Calibrators (Calibrateurs). Sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]). Le système passe l’écran en mode d’édition.
Page 127
Programmation de la moyenne et de la plage de QC prédéfinies Utilisez cette procédure pour vérifier et modifier la moyenne, l’écart-type et la plage de QC. Pour des informations plus détaillées, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680).
Page 128
Configuration du système Programmation d’un Menu Utilisateur Le système transforme le prochain menu disponible d’une case grise à un bouton bleu. Figure 3.5 Écran User Menu (Menu Utilisateur) 1. Bouton bleu Sélectionnez ce bouton bleu. Figure 3.6 Boîte de dialogue User Menu Entry (Entrée menu Utilisateur) Dans Select Screen (Sélection écran), sélectionnez le menu à...
Page 129
L’échantillon ne doit contenir ni matières fibreuses ni fibrine, sauf s’il s’agit de sang total. • Vérifiez qu’aucune bulle d’air n’est présente dans les échantillons, y compris les échantillons transférés à l’AU680 depuis un système de laboratoire automatisé. • Distribuez la quantité d’échantillon nécessaire à l’analyse ainsi que le volume mort. Pour plus d’informations sur les volumes morts des tubes et des cupules, reportez-vous à...
Page 130
à obtenir un fonctionnement correct avec le tube le moins profond. Placement des cupules ou des tubes d’échantillon dans le portoir Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, l’analyse avec portoirs n’est pas disponible. Préparation du portoir Avant de commencer l’analyse, distribuez un échantillon dans des cupules ou des tubes...
Page 131
Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon dans le portoir Tableau 4.1 Couleur des portoirs, application et position des aimants Couleur Application du portoir Aimant 1, 2, 3 Blanc Utilisé pour analyser les échantillons de routine et les échantillons de repassage automatique.
Page 132
Beckman Coulter déconseille d’analyser les échantillons patient en mode séquentiel car aucune identification patient positive ne peut être maintenue. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Portoir bleu (blanc réactif) Placez une cupule ou un tube d’échantillon rempli d’eau déionisée dans la position 1 du...
Page 133
Par exemple, les numéros de contrôle de 1 à 10 sont placés dans le portoir ID 0001, ceux de 11 à 20 sont placés dans le portoir ID 0002, etc. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680).
Page 134
Si vous programmez les portoirs pour différents types d’échantillons (sérum, urine, autre, sang total), placez l’échantillon dans le portoir adapté au type d’échantillon. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). AVERTISSEMENT Insérez correctement les tubes ou les cupules échantillon dans le portoir. Si le tube ou la cupule n’est pas enfoncé(e) jusqu’au fond du portoir, sa détection n’est...
Page 135
Programmation et traitement des échantillons Placement des cupules ou des tubes d’échantillon dans le portoir Figure 4.1 Placement d’une cupule ou d’un tube d’échantillon dans un portoir 1. Sens de déplacement du portoir 4. Étiquette code-barres 2. Portoir NE 5. Cupule échantillon 3.
Page 136
Programmation et traitement des échantillons Placement des portoirs sur le composant de chargement des portoirs 1. Tube de petit diamètre avec ID 4. Tube de grand diamètre avec 2. Tube de grand diamètre avec ID ID + cupule Hitachi 3. Cupule Hitachi Placement des portoirs sur le composant de chargement des portoirs Le composant de chargement des portoirs peut supporter au maximum 15 portoirs (150 échantillons).
Page 137
Programmation et traitement des échantillons Placement des portoirs sur le composant de chargement des portoirs Figure 4.4 Vue supérieure du composant de chargement des portoirs 1. Détecteur d’identification du portoir 2. Position de chargement des portoirs (blanc) (jusqu’à 15 emplacements) Placez le premier portoir à...
Page 138
REMARQUE Les opérations suivantes ne sont pas nécessaires lorsque la programmation LIS est disponible. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, créez des demandes à partir du système d’informations du laboratoire. Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition Sample (Prog portoirs échantillon) >...
Page 139
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.6 Écran Rack Requisition (Programmation des portoirs) Dans Sample Kind (Type éch.), sélectionnez Switch (Interrupteur) pour sélectionner Routine ou Emergency (Urgence). — Routine : analyse dans un portoir blanc —...
Page 140
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents — Utiliser le clavier pour saisir un numéro de profil dans Profile (Profil) puis sélectionner Enter (Entrée). REMARQUE Avant qu’un profil soit disponible pour une demande, il faut programmer des profils dans Menu List (Liste de menus) >...
Page 141
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents échantillon saisi pour le premier échantillon augmente automatiquement d’un chiffre pour les échantillons suivants. Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition Sample (Prog portoirs échantillon) > Sample (Échantillon) > Test Requisition (Programmation test). Le système affiche le groupe de tests à...
Page 142
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.8 Boîte de dialogue Batch Entry (Sélection multiple) Sélectionnez Number of Samples (Nb d’échantillons) pour saisir le nombre d’échantillons nécessaires dans le lot ou sélectionnez Last Sample No. (Dernier N °...
Page 143
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.9 Onglet Test Requisition (Programmation test) Sélectionnez Sample Kind (Type éch.), Sample No. (N° Échant.) et Type pour une ré- analyse. Sélectionnez Add On (F5) (Ajonction [F5]). Figure 4.10 Boîte de dialogue Add On (Ajonction) Vérifiez que Sample Kind (Type éch.) et Type concernent l’échantillon en cours de ré- analyse.
Page 144
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents les champs Sample No. (N° Échant.), le système programme la même demande (programmation) de test pour tous les numéros d’échantillon saisis. Sélectionnez les tests à ajouter. Vous pouvez sélectionner les tests qu’ils aient été traités ou non lors de l’analyse d’origine.
Page 145
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.11 Confirmer l’ajout d’une programmation (demande) Supprimer une demande (programmation) Vous pouvez supprimer une demande (programmation) avant que le système ne traite l’échantillon. Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition Sample (Prog portoirs échantillon) > Sample (Échantillon) >...
Page 146
• Lot : le système attend qu’un opérateur donne l’instruction de téléchargement et d’exécution des demandes (programmations). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Sélectionnez Home (Accueil) > Rack Requisition Sample (Prog portoirs échantillon) >...
Page 147
Programmation et traitement des échantillons Demande (programmation) des échantillons de routine et urgents Figure 4.14 Sample (Échantillon) : onglet Test Requisition (Programmation test) Sélectionnez Batch Req. from Host (F7) (Prog. par lot depuis hôte [F7]). Figure 4.15 Boîte de dialogue Batch Req. from Host (Prog. par lot depuis hôte) Dans Sample Kind (Type éch.), sélectionnez la nature et le type d’échantillon à...
Page 148
Programmation et traitement des échantillons Traitement des échantillons urgents Traitement des échantillons urgents Le système utilise les portoirs rouges pour l’analyse des échantillons urgents. Traitez les échantillons urgents en priorité par rapport aux échantillons de routine en plaçant les portoirs rouges devant les blancs sur le composant de chargement des portoirs. Le préfixe E associé...
Page 149
Programmation et traitement des échantillons Échantillons STAT prioritaires Dans Sample ID (ID Échant.), saisissez l’ID échantillon (numéro figurant sur l’étiquette code-barres). Sélectionnez les tests ou le profil à effectuer. ATTENTION Sample Volume (μL) (Volume échantillon [µL]) indique le volume de distribution d’échantillon que le système utilise pour l’analyse.
Page 150
STAT programmées First Run (Premier dosage) (position attribuée) ou Free Position (Position libre) (position ouverte). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Sur l’écran STAT Status (État STAT), le système affiche la nature et le type d’échantillon disponibles pour chaque position STAT.
Page 151
Programmation et traitement des échantillons Échantillons STAT prioritaires REMARQUE Lorsque le voyant orange STAT TABLE (TOURELLE STAT) clignote, sélectionnez STAT Pause (F2) (Pause STAT [F2]) pour mettre la tourelle STAT en mode Pause. Pour continuer l’analyse, vérifiez que le couvercle de la tourelle STAT est fermé et sélectionnez STAT Start (F1) (Démarrage STAT [F1]).
Page 152
Programmation et traitement des échantillons Échantillons STAT prioritaires de nouveaux. Si vous ouvrez le petit couvercle avant la fin du clignotement, le système génère une alarme STAT Small Cover Open (Petit couvercle STAT ouvert). Traitement d’échantillons STAT prioritaires dans une analyse séquentielle Sélectionnez Home (Accueil) >...
Page 153
Programmation et traitement des échantillons Échantillons STAT prioritaires Chargez les échantillons dans la position correspondant à la nature et au type d’échantillon. Inspectez les positions des échantillons. Chaque position extérieure de la tourelle STAT (1–22) pour la nature (normale, repassage, calibrateur ou QC) et le type (sérum, urine, autre-1 ou autre-2) a été...
Page 154
L’opérateur peut préciser si le système doit écraser automatiquement les données d’origine avec les résultats du repassage. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, le système d’informations du laboratoire détermine les critères de repassage et l’analyse. Pour les échantillons acheminés directement vers l’AU680, le système traite les échantillons comme des...
Page 155
Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Le portoir urgent ou de routine se déplace sur la courroie de contournement de repassage vers la position d’aspiration de l’échantillon de repassage sur le composant de chargement des portoirs. Le système ne traite que les tests qui ont généré une demande (programmation) de repassage.
Page 156
System Maintenance (Maintenance du système), le système génère automatiquement les numéros d’échantillon de repassage. Si le système ne génère pas automatiquement les numéros d’échantillon de repassage, contactez Beckman Coulter. Regenerate Repeat Req. Le système génère manuellement les demandes (programmations) de (F2) (Générer nvelle...
Page 157
Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Tableau 4.4 Options de demande (programmation) de repassage (suite) Option Description Initialize Repeat Data Le système supprime toutes les informations relatives aux demandes (F3) (Initialiser résultats (programmations) de repassage. repas [F3]) Pending List (F4) (Liste Le système affiche une liste des échantillons en attente de repassage.
Page 158
Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Suppression d’une demande (programmation) de repassage Sélectionnez Menu List (Liste de menus) > Routine > Repeat Run (Repassage) > Repeat Order (Ordre repassage). Sélectionnez Delete Requisition (F6) (Supprimer program. [F6]). Sélectionnez le type d’échantillon et la nature de l’échantillon à supprimer. Saisissez un numéro d’échantillon ou un ID échantillon spécifique à...
Page 159
Programmation et traitement des échantillons Exécution d’un repassage Vérifiez le contenu de la liste de repassage imprimée. Traitez les échantillons de repassage en fonction du contenu de la liste. Exécution d’un repassage manuel dans un portoir orange Les portoirs orange sont définis pour le type d’échantillon (sérum, urine, autre-1, autre-2 ou sang total) et la nature de l’échantillon (routine ou urgence) dans System (Système) >...
Page 160
Beckman Coulter. Pour plus d’informations au sujet des options de formatage et d’impression, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Impression des rapports de résultats des échantillons Sélectionnez Home (Accueil) > Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) > Sample (Échantillon) >...
Page 161
Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats Figure 4.21 Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) : onglet Main (Principal) Le système affiche les résultats de l’index actuel pour tous les échantillons sélectionnés (mis en surbrillance en gris). — Sélectionnez Select Samples Individually (Sélect échant individuellemt) pour effacer la sélection de tous les échantillons de la liste.
Page 162
Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats Figure 4.22 Boîte de dialogue Data Search (Recherche de données) Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]). Le système affiche la boîte de dialogue Print (Impression). Dans Data List No. (N° liste résultats), sélectionnez le rapport à imprimer. Dans Reporter (Editeur rapport), le système affiche le nom de l’opérateur saisi sur l’écran Start Condition (Conditions de démarrage).
Page 163
Programmation et traitement des échantillons Impression des résultats Figure 4.23 Écran Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) : RB/CAL/QC Dans Index, sélectionnez l’index des résultats de blanc réactif, calibration ou QC dans lequel rechercher. Sélectionnez la nature d’échantillon à imprimer. — Dans Search Sample No. (Rechercher N° Échantillon), saisissez la plage de numéros d’échantillon à...
Page 164
Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire IMPORTANT Avant de transférer des résultats au système d’informations du laboratoire, vérifiez que l’AU680 est bien connecté à un système d’informations du laboratoire. Résultats d’échantillon Si les résultats ne sont pas automatiquement transférés au système d’informations du laboratoire, vous pouvez effectuer manuellement un transfert par lot.
Page 165
Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire Le système affiche les résultats de l’index actuel pour tous les échantillons sélectionnés (mis en surbrillance en gris). — Sélectionnez Select Samples Individually (Sélect échant individuellemt) pour effacer la sélection de tous les échantillons de la liste.
Page 166
Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire Figure 4.25 Écran Sample Manager (Gestionnaire d’échantillons) : RB/CAL/QC Dans Index, sélectionnez l’index des résultats de blanc réactif, calibration ou QC dans lequel rechercher. Sélectionnez la nature d’échantillon à transférer. —...
Page 167
Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire 4-39 B06657AB...
Page 168
Programmation et traitement des échantillons Transfert par lot des résultats au système d’informations du laboratoire 4-40 B06657AB...
Page 169
Alarm List (Liste des alarmes) et appliquez des actions correctives pour les alarmes générées. Pour plus d’informations au sujet de la surveillance des résultats, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Pour plus d’informations sur le dépannage et les actions correctives, reportez-vous à la section Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité...
Page 170
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.1 Préfixe des résultats des échantillons (suite) Type Passage normal Repassage Échantillon urgent Sérum Urine Autre-1 Autre-2 Sang total Échantillon STAT Sérum Urine Autre-1 Autre-2 Écran Sample Status (État échantillon) Sélectionnez Sample Status (État échantillon) pour visualiser les informations sur les échantillons, une estimation du temps restant avant la fin de l’exécution, ainsi que les résultats.
Page 171
échantillons. REMARQUE Vous pouvez programmer deux éléments d’informations patient définies par l’opérateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Sélectionnez un échantillon puis sélectionnez Detail (Détail) pour afficher les informations détaillées sur l’échantillon. Le système affiche le nom du test avec le résultat si celui-ci est terminé.
Page 172
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.2 Écran Sample Status (État échantillon) : Detail (Détail) Sélectionnez Realtime Display (Affichage en temps réel) pour afficher les résultats de l’échantillon. Le système affiche les tests sans indicateurs en noir et les tests avec indicateurs en rouge.
Page 173
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses tourelle STAT, du bidon d’eau déionisée, des bidons de solution de lavage, des réservoirs d’évacuation, de l’imprimante et des communications LIS. Le système surveille le module ISE et les réactifs lorsque le module ISE est installé. Les couleurs des composants du système indiquent leur état.
Page 174
échoué à l’opération Photocal. Rouge Une cuvette a échoué à l’opération Photocal. REMARQUE Si une cuvette a échoué à l’opération Photocal, l’état peut être jaune ou rouge, tout dépend de la programmation du système par Beckman Coulter. B06657AB...
Page 175
Le couvercle de l’ISE est ouvert ou l’ISE est occupé (en maintenance). État du module de chargement des portoirs REMARQUE Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, le système n’affiche pas le module de chargement des portoirs. B06657AB...
Page 176
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Figure 5.6 État du module de chargement des portoirs 1. Position d’aspiration de l’échantillon 6. Composant de collecte des portoirs 2. Position du portoir du milieu (Récepteur des portoirs) 3. Position de lecture de l’ID échantillon 7.
Page 177
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Position du portoir La couleur dépend du type de portoir. Si un portoir n’est pas présent, le système affiche la position en gris. Si un portoir est présent, le système affiche l’ID du portoir. État du module avant de l’analyseur Figure 5.7 État du module avant de l’analyseur Bidon d’eau déionisée, de solution de lavage diluée et de solution de lavage...
Page 178
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses État des éléments Figure 5.8 État des éléments REMARQUE Lorsqu’un élément est gris, la fonction correspondante est désactivée. REMARQUE À cause de certaines erreurs d’imprimante, le système affiche l’imprimante en rouge, un message rouge sur l’écran Home (Accueil) et une erreur d’imprimante dans la boîte de dialogue Start (Démarrer).
Page 179
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.13 État des éléments (suite) Élément Couleur Bleu Jaune Rouge LIS Comm (Comm. LIS) Communication par Communication par (RS232C) connexion informatique connexion informatique en temps réel par lot LIS Comm (Comm. LIS) En cours de Un ou plusieurs ports ne Tous les ports ne sont...
Page 180
Surveillance et résultats du système Surveillance des analyses Tableau 5.14 État de l’ISE (suite) État Couleur Description ISE Ready STOP (ARRÊT) Jaune L’ISE est en mode Stop (Arrêt). Sélectionnez (F4) (ISE prêt [F4]) pour rétablir l’ISE en mode Ready (Prêt). INITIAL Jaune L’ISE est en cours d’initialisation.
Page 181
Surveillance et résultats du système Désactivation d’un test Figure 5.10 Onglet Slope Chart (Graphique pente) b. Pour vérifier le graphique de pente pour chaque type d’échantillon, dans Type, sélectionnez Serum (Sérum) ou Urine. Le système affiche les 30 valeurs de pente les plus récentes sur le graphique. Vous pouvez distinguer les graphiques de pente pour Na, K et Cl grâce aux couleurs.
Page 182
Surveillance et résultats du système Désactivation d’un test Sélectionnez Home (Accueil) > Start Condition (Conditions de démarrage). Figure 5.11 Écran Start Condition (Conditions de démarrage) Sélectionnez Disable (F7) (Désactiver [F7]). Le système ouvre la boîte de dialogue Disable (Désactiver) et affiche une liste des tests à rendre indisponibles (désactivés). Figure 5.12 Boîte de dialogue Disable (Désactiver) Sélectionnez les tests à...
Page 183
Surveillance et résultats du système Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Une fois que le système a généré les résultats, vérifiez-en la validité analytique. Vérifiez les résultats sur l’écran Sample Status (État échantillon) ou sur l’impression. Pour plus d’informations, reportez-vous à...
Page 184
Les informations d’aide sur les alarmes ne sont disponibles que dans la Alarm List (Liste des alarmes). Le AU680 Instructions for Use (Mode d’emploi de l’AU680) et le AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680) ne contiennent pas la description des alarmes ni les actions correctives.
Page 185
Surveillance et résultats du système Vérification des résultats pour les indicateurs et les alarmes Si ABN (anormal) est indiqué, cela signifie que la logique de calcul relative à la détermination du niveau d’interférence a échoué pour une ou plusieurs évaluations internes.
Page 186
Gestion des réactifs Réactifs La plupart des réactifs Beckman Coulter sont liquides et prêts à être placés dans le compartiment réfrigéré des réactifs après le retrait du bouchon. Si un réactif nécessite une préparation, consultez la notice d’utilisation avant de le charger dans le compartiment réfrigéré...
Page 187
Reagent Management (Gestion des réactifs) peut différer du nombre de tests restants. Le système utilise le niveau de liquide dans le flacon pour calculer le nombre de tests. Si le flacon est différent des flacons de réactif Beckman Coulter, ce calcul peut être incorrect.
Page 188
Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Remplissage des flacons de réactif ATTENTION La présence de bulles dans le flacon de réactif peut interférer avec l’analyse. Examinez les flacons de réactif pour voir s’ils contiennent des bulles. Éliminez les bulles à...
Page 189
Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs 3. Flacon de 30 mL 7. Niveau de liquide maximal 4. 4 mm 8. Flacon de 120 mL 5. Flacon de 60 mL 9. 10 mm 6. 12 mm Ajout d’adaptateurs au plateau des réactifs Les flacons de 30 mL et 15 mL nécessitent des adaptateurs pour le plateau des réactifs.
Page 190
Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs 1. Saillie de l’adaptateur 4. Haut du plateau des réactifs avec le 2. Saillie de l’adaptateur numéro de position 3. Haut du plateau des réactifs avec le numéro de position Retrait des adaptateurs du plateau des réactifs Remplacez les adaptateurs si les broches semblent endommagées ou si l’adaptateur ne s’encliquette plus sur le plateau des réactifs.
Page 191
Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Figure 5.20 Reagent Management (Gestion des réactifs) : onglet Details (Détails) Dans Reagent Display (Affichage réactif), sélectionnez Position. Dans Content (Contenu), sélectionnez R1 pour attribuer une position dans le compartiment réfrigéré R1 ou R2 pour attribuer une position dans le compartiment réfrigéré...
Page 192
Surveillance et résultats du système Gestion des réactifs Figure 5.22 Boîte de dialogue Reagent Edit (Éditer réactif) a. Dans Test Name (Nom test), sélectionnez le nom du test. b. Dans Type, le système affiche R1 (R1-1) ou R2 (R2-1). Sélectionnez si nécessaire R1 (R1-1) ou R1 (R1-2).
Page 193
Surveillance et résultats du système Arrêt du système (Procédure de mise en veille) Sélectionnez Home (Accueil) > Reagent Management (Gestion des réactifs) > Details (Détails). Dans Reagent Display (Affichage réactif), sélectionnez Position. Placez le curseur sur la position présentant l’erreur de lecture de l’ID réactif. Sélectionnez ID Edit (F3) (Modification ID [F3]).
Page 194
Auto On (Démarrage auto) et Auto Preparation (Préparation auto). Auto Preparation (Préparation auto) est l’opération Photocal hebdomadaire. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Sélectionnez Yes (Oui). Le système s’arrête.
Page 195
été chargés par le module de chargement des portoirs. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, Feeder Stop (Arrêt du tapis de chargement des portoirs) n’arrête pas le chargement d’échantillons dans le système.
Page 196
Surveillance et résultats du système Arrêt de l’analyse ATTENTION Ne laissez pas le module de chargement des portoirs arrêté trop longtemps. Lorsque le module de chargement des portoirs est arrêté pendant une trop longue durée, la concentration des échantillons dans les cupules augmente en raison de l’évaporation et cela peut affecter les résultats.
Page 197
Surveillance et résultats du système Exécution d’un arrêt d’urgence Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, Arrêt/Attente arrête l’aspiration des échantillons pour les échantillons transportés vers l’AU680. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du système de laboratoire automatisé.
Page 198
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Dans la boîte de dialogue New Index (Nouvel index), sélectionnez Current Index (Index actuel) pour continuer l’analyse de l’index actuel. Le système reste en mode Warm up (Préchauffage) pendant 1 heure et 30 minutes. Au terme du temps de préchauffage de la lampe de 20 minutes, attendez que la température du rotor de cuvettes atteigne 37 °C puis sélectionnez Home (Accueil) >...
Page 199
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Sélectionnez Home (Accueil) > Alarm List (Liste des alarmes). Figure 5.25 Alarm List (Liste des alarmes) Recherchez le message d’alarme Photometry error during cuvette wash (###) (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes).
Page 200
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette cuvettes) (21/03/2012 11:32) pour obtenir la date et l’heure de début de la recherche. La date et l’heure de début de la recherche sont donc 21/03/2012 10:10. Les index concernés incluent l’index généré...
Page 201
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Figure 5.26 Écran Data Monitor (Résultats des données) : Reaction Monitor (Suivi réactionnel) Dans Index, sélectionnez l’index concerné ou l’index le plus ancien parmi les index concernés obtenus à...
Page 202
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Sélectionnez OK. Sélectionnez l’onglet General (Général). Figure 5.28 Reaction Monitor (Suivi réactionnel) : onglet General (Général) Sélectionnez Affichage liste (F3). Le système affiche la liste des échantillons ayant des résultats non valides.
Page 203
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Transfert de la liste au support Consignes de sécurité pour l’utilisation d’un stockage externe : • Formatez la disquette pour les données ou les paramètres. Faites glisser sa languette de protection en écriture sur la position fermée après avoir enregistré...
Page 204
Surveillance et résultats du système Identification et réanalyse des échantillons suite à un débordement de cuvette Sélectionnez OK pour revenir à la boîte de dialogue List Display (Affichage liste). Retirez le support. Les résultats sont enregistrés sous forme de fichier csv. Utilisez un autre ordinateur pour ouvrir le fichier et visualiser ou imprimer la liste des échantillons ayant des résultats non valides.
Page 205
Il peut être nécessaire d’effectuer une calibration après le remplacement de pièces majeures, telles que les seringues ou les aiguilles. Après un remplacement de pièces ou une maintenance importante, Beckman Coulter recommande d’effectuer une analyse QC. À la moindre variation des résultats, calibrez tous les tests à bord.
Page 206
Maintenance Mises en garde et avertissements ATTENTION Si vous ne réalisez pas la maintenance conformément aux instructions fournies dans ce manuel, les performances du système peuvent en être affectées et votre contrat de service, invalidé. ATTENTION Lorsque vous appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/ DIAG) pour la première fois depuis que vous avez sélectionné...
Page 207
Planning de maintenance Cochez les procédures une fois que vous avez terminé la procédure de maintenance. IMPORTANT Pour le marché japonais, reportez-vous au planning de maintenance dans l’Addendum ISE. Tableau 6.1 Maintenance journalière Maintenance journalière Mois et année : Inspection des seringues afin de vérifier l’absence de fuites Inspection de la pompe péristaltique pour solution de lavage afin de vérifier l’absence de fuites Inspection du niveau de solution de lavage et...
Page 208
Tableau 6.2 Maintenance hebdomadaire Maintenance hebdomadaire Mois et année : Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs Exécution d’une opération W2 Exécution d’une opération Photocal Nettoyage du flacon de prédilution Vérification de la sélectivité pour les électrodes Na et K (option ISE) Nettoyage amélioré...
Page 209
Tableau 6.5 Un mois sur deux ou tous les 20 000 échantillons (option ISE) Un mois sur deux ou tous les 20 000 échantillons (option Mois et année : ISE) Vérification et ajout de solution de référence interne ISE (option ISE) Tableau 6.6 Maintenance trimestrielle Maintenance trimestrielle...
Page 210
Tableau 6.9 Tous les 6 mois ou tous les 40 000 échantillons (option ISE) Tous les 6 mois ou tous les 40 000 échantillons (option Mois et année : ISE) Remplacement de l’électrode Na, K ou Cl Tableau 6.10 Tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons (option ISE) Tous les deux ans ou tous les 150 000 échantillons Mois et année : (option ISE)
Page 211
Tableau 6.12 Maintenance selon les besoins (suite) Maintenance selon les besoins Mois et année : Nettoyage de l’intérieur des compartiments réfrigérés des réactifs et du compartiment de la tourelle STAT Nettoyage ou remplacement des brosses antistatiques Remplacement de la tubulure des aiguilles échantillon ou des aiguilles de prélèvement de réactif Exécution d’une opération W1 Remplacement des étiquettes d’ID portoir...
Page 212
Tableau 6.13 Maintenance selon les besoins (option ISE) (suite) Maintenance selon les besoins (option ISE) Mois et année : Remplacement de la solution MID standard ISE Nettoyage amélioré de l’ISE (manuel)
Page 213
Maintenance Journal de maintenance Journal de maintenance Le Journal de maintenance affiche la fréquence de la maintenance, la procédure à suivre, la date à laquelle la maintenance a été effectuée et la date de l’échéance suivante. Pour vérifier le planning de maintenance : Sélectionnez Home (Accueil) >...
Page 214
Suppression d’une procédure de maintenance Les opérateurs peuvent supprimer les procédures de maintenance programmées par des opérateurs. En revanche, vous ne pouvez pas supprimer des procédures de maintenance préprogrammées par Beckman Coulter. 6-10 B06657AB...
Page 215
Maintenance Journal de maintenance Si vous supprimez une procédure de maintenance, les données d’historique sont également supprimées. Sélectionnez la procédure de maintenance à supprimer. Sélectionnez Maintenance Edit (F1) (Modification maintenance [F1]). Le système affiche la boîte de dialogue Item Edit (Édition élément). Supprimez le nom de la maintenance dans la colonne Maintenance.
Page 216
Maintenance Accès aux opérations de maintenance Figure 6.3 Boîte de dialogue Maintenance History (Historique maintenance) Sélectionnez OK. Sélectionnez Grid Display (F3) (Affichage grille [F3]) pour confirmer l’affichage de la date d’historique de maintenance sous forme de liste. Figure 6.4 Boîte de dialogue Grid Display (Affichage grille) La boîte de dialogue Grid Display (Affichage grille) affiche les procédures de maintenance programmées et l’état pour le mois actuel, le mois précédent et le mois suivant.
Page 217
Maintenance Accès aux opérations de maintenance Figure 6.5 Boutons d’opérations de maintenance de l’analyseur 1. Case Analyzer Maintenance (Maintenance 2. Boutons d’opérations de maintenance analyseur) Figure 6.6 Boutons d’opérations de maintenance de l’ISE 1. Case de maintenance de l’ISE 2. Boutons d’opérations de maintenance Sélectionnez Home (Accueil) >...
Page 218
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance: Maintenance (Maintenance ISE : Maintenance). Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance.
Page 219
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.14 Maintenance journalière de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Vérification des solutions de Solution de lavage 2 % • OSR0001 (En dehors du lavage des aiguilles échantillon Japon) • MS028400 (Japon) Solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) •...
Page 220
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.15 Maintenance hebdomadaire de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Exécution d’une opération W2 Acide chlorhydrique 1 N Élément disponible dans le commerce Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • A32319 (États-Unis) •...
Page 221
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.16 Maintenance mensuelle de l’analyseur Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage des aiguilles Solution d’hypochlorite de échantillon, des aiguilles de sodium (0,5 %) • A32319 (États-Unis) prélèvement de réactif et des •...
Page 222
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.16 Maintenance mensuelle de l’analyseur (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage du bidon d’eau Papier absorbant non pelucheux Élément disponible dans le déionisée, du filtre à eau propre et sec commerce déionisée et du filtre de l’aiguille Élément disponible dans le...
Page 223
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.18 Maintenance semestrielle de l’analyseur Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage des cuvettes et du Solution de lavage 2 % • OSR0001 (En dehors du rotor de cuvettes Japon) • MS028400 (Japon) Applicateur coton-tige Élément disponible dans le commerce...
Page 224
Maintenance Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur Tableau 6.20 Maintenance de l’analyseur selon les besoins (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Remplacement des seringues ou Seringue échantillon (seringue S) ZM011100 des têtes de corps de seringue Seringue réactif (seringue R) ZM011200 Tête du corps de seringue S ZM022900...
Page 225
Maintenance Taux de dilution pour les solutions de maintenance Tableau 6.20 Maintenance de l’analyseur selon les besoins (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage ou remplacement de • 6 x 5 mm Cuvettes (En • ZM063400 (En dehors du certaines cuvettes dehors du Japon) Japon) •...
Page 226
• Seringue de lavage type 1 • Seringue de lavage type 2 Vous pouvez utiliser une seringue de lavage type 1 ou type 2 sur l’AU680. Pour voir la forme de chaque type de seringue, reportez-vous aux figures Figure 6.8 Composants de seringue échantillon, seringue de lavage type 1, réactif et seringue tampon ISE...
Page 227
Maintenance Maintenance journalière Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage), Standby (Attente) ou Stop (Arrêt). Ouvrez la porte d’accès droite à l’avant de l’analyseur. ATTENTION Assurez-vous qu’aucune base alcaline forte, comme la solution de lavage, n’entre en contact avec le corps de la seringue ou la tête du corps de seringue.
Page 228
Maintenance Maintenance journalière Figure 6.7 Emplacements des seringues 1. Seringues réactif (R1 et R2) 4. Points de fuite possibles 2. Seringue tampon ISE 5. Seringue de lavage 3. Seringue échantillon 6-24 B06657AB...
Page 229
Maintenance Maintenance journalière Figure 6.8 Composants de seringue échantillon, seringue de lavage type 1, réactif et seringue tampon ISE 1. Écrou de fixation 4. Corps de seringue 2. Tête du corps de seringue 5. Vis de fixation du piston 3. Vis de fixation 6.
Page 230
Maintenance Maintenance journalière Figure 6.9 Composants de la seringue de lavage type 2 1. Piston 3. Seringue de lavage 2. Assemblage du joint d’étanchéité 4. Points de fuite possibles Vérifiez que les écrous de fixation et les vis de fixation du piston sont serrés. Si la fuite persiste une fois les vis resserrées, remplacez la seringue.
Page 231
Maintenance Maintenance journalière • Papier absorbant non pelucheux propre et sec ATTENTION En cas de contact de tout liquide avec la peau, les yeux ou la bouche, rincez immédiatement la zone concernée à l’eau claire. Suivez la procédure du laboratoire. Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 232
Maintenance Maintenance journalière Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Inspection du niveau de solution de lavage et réapprovisionnement si nécessaire Effectuez une inspection journalière du niveau de solution de lavage et complétez si nécessaire.
Page 233
Maintenance Maintenance journalière Figure 6.11 Bidon de solution de lavage 1. Bidon de solution de lavage Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Réapprovisionnement en solution de lavage Rajoutez de la solution de lavage si le volume est insuffisant pour le traitement journalier. AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié...
Page 234
Maintenance Maintenance journalière • Solution de lavage Placez le nouveau bidon de solution de lavage à côté de l’analyseur et retirez le bouchon. Débranchez le connecteur n° 869 du détecteur de niveau du bidon de solution de lavage. Veillez à ne pas trop forcer sur le câble du détecteur de niveau. Retirez la tubulure de la pompe péristaltique pour solution de lavage de la pompe péristaltique.
Page 235
Vérification de la stabilité du couvercle supérieur Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur, vérifiez s’il est stable et s’il reste bien en position relevée. S’il commence à redescendre, contactez Beckman Coulter pour le faire inspecter et remplacer. Inspection, nettoyage et amorçage des aiguilles échantillon, des aiguilles de prélèvement réactif et des agitateurs Les aiguilles permettent de distribuer des quantités précises d’échantillon ou de réactif...
Page 236
(isopropanol à 70 %). IMPORTANT Ne tordez pas l’aiguille en la nettoyant. Si une aiguille est mal alignée, contactez Beckman Coulter. Vérification des agitateurs Inspectez chaque agitateur. Si un agitateur est tordu, rayé ou si son revêtement en résine fluorée s’écaille, remplacez-le. Pour plus d’informations, reportez-vous à la...
Page 237
Lorsque le système active le composant d’agitation, vérifiez que les agitateurs sont correctement alignés dans les puits de lavage. Si un agitateur est mal aligné, contactez Beckman Coulter. Répétez les étapes à si nécessaire pour vérifier toutes les aiguilles et tous les agitateurs.
Page 238
REMARQUE La solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) n’est nécessaire que pour les laboratoires qui utilisent l’AU680 avec des volumes d’échantillon importants ou pour des patients dialysés. Si vous avez un volume normal d’échantillons pas trop visqueux, remplissez les flacons avec environ 50 mL de : •...
Page 239
Maintenance Maintenance hebdomadaire ATTENTION Si vous utilisez de la solution d’hypochlorite de sodium (1,0 %) comme solution de lavage des aiguilles échantillon, respectez les précautions suivantes : • Préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium et remplacez intégralement la solution contenue dans le flacon une fois par jour. •...
Page 240
Maintenance Maintenance hebdomadaire Nettoyage des aiguilles échantillon et des agitateurs ATTENTION Des aiguilles échantillon ou des agitateurs contaminés ou tachés risquent de contaminer les autres échantillons. Nettoyez toutes les semaines les aiguilles échantillon et les agitateurs afin d’éviter la contamination et de permettre une analyse et des résultats corrects.
Page 241
Maintenance Maintenance hebdomadaire Une fois que tout le liquide s’est écoulé de l’aiguille, retirez l’aiguille hors du bras. Essuyez l’extrémité de l’aiguille avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). Insérez soigneusement le stylet à l’extrémité conique de l’aiguille pour supprimer toute obstruction éventuelle.
Page 242
Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.15 Retrait des agitateurs pour le nettoyage 1. Composant d’agitation R1/S 4. Bouton TABLE ROTATION/DIAG 2. Agitateur (ROTATION TOURELLE/DIAG) 3. Composant d’agitation R2 ATTENTION Lors du nettoyage des agitateurs, vérifiez qu’ils ne sont pas tordus et que le revêtement n’est pas rayé.
Page 243
Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.16 Agitateurs 1. Agitateur hélicoïdal 3. Argent 2. Agitateur en L (tous les marchés 4. Vert sauf le Japon) ATTENTION Pour tous les marchés sauf le Japon : La forme des agitateurs est différente selon le type de mélange. Si vous ne placez pas les agitateurs hélicoïdaux et en L dans le composant d’agitation qui convient, cela peut compromettre les résultats d’analyse.
Page 244
Maintenance Maintenance hebdomadaire Exécution d’une opération W2 Afin de garantir des résultats d’analyse corrects, nettoyez les cuvettes une fois par semaine. L’opération W2 permet de nettoyer soigneusement l’aiguille échantillon, l’aiguille de prélèvement de réactif, les agitateurs et les tuyaux d’évacuation. L’opération W2 prépare les cuvettes pour l’opération Photocal grâce à...
Page 245
Maintenance Maintenance hebdomadaire AVERTISSEMENT Ne renversez pas la solution de nettoyage sur le système. Si la solution de nettoyage est projetée ou se répand sur le système, suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections. ATTENTION Pour chaque procédure, préparez une nouvelle solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %).
Page 246
Maintenance Maintenance hebdomadaire mélangez pas la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et l’acide chlorhydrique. Vérifiez que tous les conteneurs de solution de nettoyage W2 sur l’analyseur contiennent bien la même solution de nettoyage. Étiquetez clairement les conteneurs destinés à la solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) et ceux destinés à...
Page 247
Maintenance Maintenance hebdomadaire Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). Sélectionnez W2 (F6). Le système affiche la boîte de dialogue W2 Start (Démarrage W2). Figure 6.18 Boîte de dialogue W2 Start (Démarrage W2) Vous pouvez choisir de lancer l’opération Photocal immédiatement après l’opération W2, sans autre intervention de l’opérateur.
Page 248
Maintenance Maintenance hebdomadaire Exécution d’une opération Photocal Au terme de l’opération W2, effectuez une opération Photocal. Vous pouvez démarrer l’opération Photocal à partir de la boîte de dialogue W2 Start (Démarrer W2). Si vous avez sélectionné l’opération Photocal dans la procédure W2, reportez-vous à la section Affichage des résultats de l’opération Photocal.
Page 249
Maintenance Maintenance hebdomadaire REMARQUE En cas d’échec pour certaines cuvettes, nettoyez-les ou remplacez-les. Pour effectuer l’opération Photocal sur une cuvette après son nettoyage ou son remplacement, sélectionnez Cuvettes No. (N° cuvettes) puis saisissez le numéro de la cuvette. Sélectionnez Start (Démarrer). L’opération Photocal démarre. L’opération Photocal dure 30 minutes environ.
Page 250
Maintenance Maintenance hebdomadaire Figure 6.20 Photocal Monitor (Résultats Photocal) Nettoyez ou remplacez les cuvettes ayant échoué à la vérification de la moyenne ou à la vérification des cuvettes. — Le système affiche les cuvettes présentant une Mean Check Error (Erreur vérif. moyenne) en rouge.
Page 251
Maintenance Maintenance hebdomadaire Si certaines cuvettes échouent encore à l’opération Photocal, répétez les étapes à 5. Pour imprimer les résultats de l’opération Photocal, allez dans l’onglet Photocal Monitor (Résultats Photocal). Sélectionnez Print (F8) (Imprimer [F8]) puis OK. REMARQUE Le système n’imprime que les résultats des cuvettes qui ont échoué à l’opération Photocal.
Page 252
Maintenance Maintenance mensuelle flacon chaque semaine. Si vous ne disposez pas de flacon supplémentaire, rincez soigneusement le flacon afin d’éliminer tout résidu de solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) qui affecterait les résultats d’analyse. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance.
Page 253
Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.21 Puits des aiguilles de réactif et d’échantillon 1. Aiguilles de prélèvement de réactif 5. Bouton TABLE ROTATION/DIAG 2. Aiguille échantillon (ROTATION TOURELLE/DIAG) 3. Puits de lavage de l’aiguille échantillon 4. Puits de lavage des aiguilles de prélèvement de réactif Figure 6.22 Puits de lavage HbA1c 1.
Page 254
Maintenance Maintenance mensuelle • Solution d’hypochlorite de sodium (0,5 %) • Applicateur coton-tige • Pipette jetable Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente). Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance.
Page 255
Maintenance Maintenance mensuelle Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Toutes les aiguilles retournent à leur position initiale en se plaçant au-dessus des puits de lavage. Sélectionnez Prime Washing-line (Amorcer ligne de lavage). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Sélectionnez OK.
Page 256
Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.23 Puits de lavage des agitateurs 1. Composant d’agitation R1/S 5. Puits de lavage de l’agitateur 2. Puits de lavage de l’agitateur 6. Bouton TABLE ROTATION/DIAG 3. Agitateur (ROTATION TOURELLE/DIAG) 4. Composant d’agitation R2 ATTENTION Ne renversez pas de la solution d’hypochlorite de sodium à l’extérieur du puits de lavage.
Page 257
Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.24 Boîte de dialogue Start (Démarrer) Dans Unit (Unité), sélectionnez The First Mixer (Premier agitateur). Pour Times (Nb cycles), saisissez 1 puis sélectionnez OK. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Le composant d’agitation R1/S s’initialise et exécute une séquence. Vérifiez visuellement que les puits de lavage des agitateurs ont été...
Page 258
Maintenance Maintenance mensuelle Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : • Papier absorbant non pelucheux propre et sec • Bac à ultrasons rempli d’eau déionisée Retrait du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 259
Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.25 Composant des buses de lavage et joints de montage du tuyau 1. Buse de lavage 5. Couvercle arrière 2. Molette 6. Collecteurs 3. Vis de positionnement 4. Joint de montage du tuyau d’alimentation en eau (six joints toriques placés dans le joint) Desserrez les quatre collecteurs et retirez-les de leur position de montage.
Page 260
Maintenance Maintenance mensuelle IMPORTANT Inspectez la garniture à l’intérieur de chaque collecteur des trois joints de montage des tubes. Si la garniture est endommagée, remplacez-la. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement de la garniture des joints de montage des tubulures des buses de lavage.
Page 261
REMARQUE Beckman Coulter recommande d’utiliser un bac à ultrasons pour nettoyer les buses. Si vous ne disposez pas de bac à ultrasons, nettoyez l’intérieur de chaque buse à l’aide du stylet fourni et d’eau déionisée.
Page 262
Maintenance Maintenance mensuelle IMPORTANT Pour éviter tout dommage au système et réaliser correctement les tests : — Lorsque vous placez les collecteurs, vérifiez qu’ils sont bien dans la position qui convient grâce au point coloré. Serrez fermement les collecteurs. — Vérifiez que toute la tubulure entre les buses et les joints de montage du tuyau est raccordée.
Page 263
Maintenance Maintenance mensuelle IMPORTANT Avant de commencer cette procédure, mettez le système hors tension. Si cette procédure est effectuée avec le système sous tension (en mode Standby [Attente]), le système envoie l’eau déionisée par le tuyau d’alimentation et le détecteur de niveau du bidon d’eau déionisée se déclenche, ce qui fait couler de l’eau dans le tuyau de façon continue.
Page 264
Maintenance Maintenance mensuelle Sortez le bidon d’eau déionisée de l’analyseur. Vérifiez que les tuyaux sont libres de sortir par le haut du bidon et enroulez-les dans un papier absorbant propre. Dévissez le bouchon du bidon puis retirez le détecteur de niveau et le tuyau d’alimentation en eau.
Page 265
Maintenance Maintenance mensuelle Figure 6.30 Filtre à eau déionisée 1. Tuyau d’alimentation en eau 4. Raccords rapides 2. Boîtier du filtre 5. Bac 3. Filtre à eau déionisée 6. Bouchon du boîtier du filtre Localisez le boîtier du filtre de l’aiguille échantillon directement sur la gauche du bidon d’eau déionisée et retirez-le du support.
Page 266
Maintenance Maintenance mensuelle 5. Bac 6. Bouton du raccord rapide Nettoyage du filtre à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon Placez le filtre à eau déionisée et le filtre de l’aiguille échantillon dans le bac à ultrasons rempli d’eau déionisée. Faites fonctionner le bac à...
Page 267
Maintenance Maintenance mensuelle Remplacement du bidon d’eau déionisée Remplissez le bidon propre avec 5 L d’eau déionisée. IMPORTANT Remplissez le bidon avec 5 L d’eau déionisée avant de mettre le système sous tension. Si le bidon d’eau déionisée est vide et que la pompe est activée, la mise sous tension du système peut entraîner un dysfonctionnement.
Page 268
Maintenance Maintenance trimestrielle Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Maintenance trimestrielle Effectuez chaque trimestre (tous les trois mois) les procédures indiquées ci-dessous. • Nettoyage des filtres à air •...
Page 269
Maintenance Maintenance trimestrielle Figure 6.33 Emplacements des filtres à air 1. Filtre à air 2. Filtre à air Aspirez la poussière déposée sur les filtres ou nettoyez les filtres à l’eau et laissez-les sécher complètement. Si les filtres sont déchirés, remplacez-les. Vous pouvez nettoyer les filtres à...
Page 270
Maintenance Maintenance trimestrielle Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre à eau déionisée, du filtre de l’aiguille échantillon et remplacement du joint torique Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à...
Page 271
Maintenance Maintenance trimestrielle 3. Filtre à eau déionisée 5. Bac 4. Bouchon du boîtier du filtre Lorsque vous retirez les filtres pour les nettoyer, inspectez-les. S’il est impossible de bien nettoyer les filtres, remplacez-les. Remplacez le joint torique. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du bidon d’eau déionisée, du filtre à...
Page 272
Maintenance Maintenance trimestrielle Cochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur). Le système active les boutons d’opération de maintenance. Sélectionnez Replacing Roller Pump tubing (Remplac. tub. péristaltique). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Sélectionnez OK. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). La pompe péristaltique tourne alors en sens inverse afin d’évacuer la solution de lavage vers le bidon de solution de lavage.
Page 273
Exécutez cette procédure tous les six mois ou en cas de débordement dans le rotor. Pour le marché américain, Beckman Coulter effectue cette procédure dans le cadre de la maintenance préventive.
Page 274
Il existe des cuvettes de dimensions intérieures différentes. Pour tous les marchés excepté le Japon, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. ZM063400 de dimensions intérieures 6 mm x 5 mm. Pour le marché japonais, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. MU846500 de dimensions intérieures 5 mm x 5 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU.
Page 275
Maintenance Maintenance semestrielle Figure 6.39 Retrait du composant des buses de lavage 1. Crochet 4. Molette 2. Composant des buses de lavage 5. Couvercle arrière 3. Vis de positionnement Tournez manuellement le composant d’agitation d’environ 60 degrés, de manière à ce que les agitateurs ne soient pas situés au-dessus du couvercle du rotor de cuvettes.
Page 276
Maintenance Maintenance semestrielle IMPORTANT Lorsque vous retirez le couvercle du rotor de cuvettes, n’endommagez pas l’aiguille échantillon, les aiguilles de prélèvement de réactif ou les agitateurs. Retirez les deux vis noires situées sur le rotor de cuvettes, reportez-vous pour cela à l’élément n°...
Page 277
Il existe des cuvettes de dimensions intérieures différentes. Pour tous les marchés excepté le Japon, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. ZM063400 de dimensions intérieures 6 mm x 5 mm. Pour le marché japonais, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. MU846500 de dimensions intérieures 5 mm x 5 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU.
Page 278
Maintenance Maintenance semestrielle Figure 6.43 Retrait d’une cuvette 1. Cuvette 3. Surface photométrique 2. Applicateur coton-tige 4. Surface en verre dépoli Nettoyage des cuvettes et du rotor de cuvettes ATTENTION Lorsque vous manipulez les cuvettes, ne les rayez pas. Si une cuvette est rayée, les données photométriques correspondantes sont faussées.
Page 279
Maintenance Maintenance semestrielle IMPORTANT Utilisez l’une des méthodes de séchage suivantes : — Laissez les cuvettes sécher à l’air libre. — Utilisez un four réglé à une température inférieure à 50 °C (122 °F). — Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Rincez le rotor de cuvettes à...
Page 280
Maintenance Maintenance annuelle Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Exécutez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Photocal. ATTENTION Après avoir nettoyé...
Page 281
Maintenance Maintenance annuelle Figure 6.44 Base du collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau 1. Joint torique Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur. Matériel nécessaire : •...
Page 282
Maintenance Maintenance annuelle ATTENTION Avant de nettoyer ou de remplacer les joints de montage du tuyau, évacuez l’eau qui reste dans les buses de lavage. Si vous desserrez un collecteur sans évacuer l’eau restante, celle-ci coule par la buse. Si l’eau se répand sur les cuvettes, reportez-vous à...
Page 283
Maintenance Maintenance selon les besoins Vérifiez l’absence de fuite au niveau du joint de montage du tuyau. Si vous constatez une fuite, dévissez le collecteur du joint de montage du tuyau d’alimentation en eau et vérifiez que les joints toriques sont correctement installés. IMPORTANT Si vous utilisez les joints toriques pendant longtemps sans les nettoyer ou si vous replacez le collecteur du joint sans insérer correctement les joints toriques, des...
Page 284
Maintenance Maintenance selon les besoins de garantir une analyse et des résultats corrects, nettoyez les aiguilles de prélèvement de réactif lorsque cela se révèle nécessaire. La procédure de nettoyage est identique pour toutes les aiguilles. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur.
Page 285
Maintenance Maintenance selon les besoins Si l’eau est pulvérisée ou si l’écoulement n’est pas droit à l’extrémité conique de l’aiguille, remplacez l’aiguille. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement d’une aiguille échantillon ou d’une aiguille de prélèvement de réactif. Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur.
Page 286
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.46 Retrait d’une aiguille échantillon ou d’une aiguille de prélèvement de réactif 1. Connecteurs des aiguilles de 3. Connecteur de l’aiguille échantillon prélèvement de réactif 4. Aiguille échantillon 2. Aiguilles de prélèvement de réactif Laissez l’eau s’écouler de l’aiguille puis soulevez l’aiguille hors du bras.
Page 287
Maintenance Maintenance selon les besoins Si vous remplacez une aiguille de prélèvement de réactif, sélectionnez R1 ou R2. Pour Times (Nb cycles), saisissez 3 puis sélectionnez OK. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). L’eau déionisée est alors distribuée par le cône de l’aiguille. Vérifiez que l’eau déionisée est distribuée en un fin jet droit et n’est pas pulvérisée ni distribuée de travers.
Page 288
Maintenance Maintenance selon les besoins 3. Argent 4. Vert ATTENTION Ne faites pas fonctionner le composant d’agitation pendant le remplacement d’un agitateur. Le remplacement d’un agitateur alors que le composant d’agitation fonctionne peut entraîner des blessures. Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 289
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.49 Agitateurs 1. Agitateur hélicoïdal 3. Argent 2. Agitateur en L (tous les marchés 4. Vert sauf le Japon) ATTENTION Pour tous les marchés sauf le Japon : La forme des agitateurs est différente selon le type de mélange.
Page 290
Maintenance Maintenance selon les besoins Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à jour du journal de maintenance. Remplacement d’un joint de buse de lavage Si un joint de buse de lavage est endommagé ou craquelé, des fuites risquent de se produire ou l’aspiration d’une cuvette risque d’être insuffisante.
Page 291
Maintenance Maintenance selon les besoins ATTENTION Remplacez un seul joint de buse de lavage à la fois. Si la tubulure n’est pas connectée à la bonne buse au niveau du joint de buse de lavage, l’analyse est incorrecte. Figure 6.50 Composant des buses de lavage 1.
Page 292
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.51 Remplacement d’un joint de buse de lavage 1. Composant des buses de lavage 4. Tubulure 2. Vue en coupe 5. Joint de buse de lavage 3. Placez les deux extrémités de la 6. Environ 1 mm tubulure et de la buse au centre du 7.
Page 293
Maintenance Maintenance selon les besoins Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Nettoyage du composant des buses de lavage et vérification des joints de montage du tuyau. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Vérifiez que le composant des buses de lavage est correctement placé sur l’analyseur. Sélectionnez Prime Wash Nozzle (Amorcer buse station de lavage).
Page 294
Maintenance Maintenance selon les besoins Sélectionnez OK. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Le liquide est évacué des tubes. ATTENTION Avant de nettoyer ou de remplacer les joints des buses de lavage, évacuez l’eau qui reste dans les buses de lavage. Si vous desserrez un collecteur sans évacuer l’eau restante, celle-ci coule par la buse.
Page 295
Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Installez les joints de montage des tubulures dans leur position d’origine. Les joints de montage des tubulures présentent un code couleur permettant de faire correspondre le positionnement de chaque joint sur l’analyseur. IMPORTANT Serrez fermement le bouchon des joints de montage des tubulures lorsque vous les remplacez sur l’analyseur pour éviter l’apparition de fuites.
Page 296
Maintenance Maintenance selon les besoins • La tête du corps de seringue est écaillée, usée ou endommagée de quelque façon que ce soit. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’analyseur.
Page 297
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.54 Têtes du corps de seringue échantillon, réactif et tampon ISE 1. Tête du corps de seringue échantillon 3. Tête du corps de seringue tampon ISE (transparent) (gris) 2. Tête du corps de seringue réactif (transparent) IMPORTANT Les formes et les couleurs des têtes du corps de seringue échantillon (S), réactif (R) et...
Page 298
Maintenance Maintenance selon les besoins Desserrez l’écrou de fixation inférieur et la vis de fixation supérieure du piston, puis retirez le corps de la seringue des rainures de montage. Tirez le corps de la seringue vers l’avant pour le sortir des rainures d’installation. Figure 6.55 Emplacement des seringues échantillon, réactif et tampon ISE 1.
Page 299
Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Lorsque vous retirez le corps de la seringue, placez dessous un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Ne tordez pas la tubulure lors du retrait du corps de la seringue. Retournez la tête et le corps de la seringue avant de retirer la seringue. Cela permet d’éviter que de l’air pénètre dans les tubulures et empêche l’eau de s’évacuer du corps de la seringue.
Page 300
Maintenance Maintenance selon les besoins Replacez la seringue en plaçant la tête du corps de seringue dans la rainure de montage. Alignez le piston de la seringue sur l’axe d’entraînement. Figure 6.57 Installer la seringue 1. Écrou de fixation 3. Corps de seringue 2.
Page 301
Maintenance Maintenance selon les besoins Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. Après avoir remplacé la seringue, sélectionnez le bouton d’opération de maintenance correspondant. Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Tableau 6.25 Fonction d’amorce des seringues échantillon, réactif et tampon ISE Seringue...
Page 302
Maintenance Maintenance selon les besoins REMARQUE L’amorçage de la seringue échantillon peut prendre entre 12 et 44 minutes. La seringue échantillon s’amorce jusqu’à ce que le système ne détecte plus d’air grâce à des changements de pression. Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Décochez la case Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance.
Page 303
Maintenance Maintenance selon les besoins ATTENTION Ne déplacez pas le piston manuellement lorsque le corps et la tête du corps de seringue sont déconnectés. Si vous déplacez le piston de la seringue alors que le corps et la tête du corps de seringue sont déconnectés, la déformation du piston compromet la précision.
Page 304
Maintenance Maintenance selon les besoins Si les performances d’une seringue sont mises en doute en raison de résultats anormaux, retirez la seringue et inspectez-la. Les deux types de seringues de lavage sont : • Seringue de lavage type 1 : seringue R et corps de seringue R •...
Page 305
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.59 Seringue de lavage type 1 1. Tête du corps de seringue de lavage type 1 (transparent) ATTENTION Identifiez la seringue S et la seringue R à l’aide du diamètre de l’axe du piston. Si vous installez la mauvaise seringue, vous pouvez obtenir des résultats incorrects.
Page 306
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.61 Seringue de lavage type 2 1. Seringue de lavage type 2 3. Assemblage du joint d’étanchéité 2. Piston Retrait de la seringue de lavage Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 307
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.62 Emplacement de la seringue de lavage 1. Écrou de fixation 4. Rainure d’installation 2. Tête du corps de seringue 5. Vis de fixation du piston 3. Corps de seringue IMPORTANT Lorsque vous retirez le corps de la seringue, placez dessous un papier absorbant non pelucheux propre et sec.
Page 308
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.63 Retrait de la seringue 1. Tête du corps de seringue 3. Seringue 2. Joint torique 4. Corps de seringue Munissez-vous d’une seringue neuve et, si nécessaire, d’une tête du corps de seringue neuve. Insérez la seringue neuve dans la tête du corps de seringue.
Page 309
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.64 Seringue de lavage type 2 1. Assemblage du joint d’étanchéité 3. Piston 2. Seringue de lavage type 2 Retirez le piston de la seringue de lavage. Figure 6.65 Piston 1. Piston Essuyez le piston avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %). Dévissez l’assemblage du joint d’étanchéité...
Page 310
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.66 Assemblage du joint d’étanchéité 1. Vis argent 2. Garniture Insérez délicatement le piston dans la nouvelle seringue de lavage. IMPORTANT N’endommagez pas le piston. Vérifiez que la garniture située dans la vis du nouvel assemblage du joint d’étanchéité...
Page 311
Maintenance Maintenance selon les besoins Tirez le corps de la seringue vers l’avant pour le sortir des rainures d’installation. IMPORTANT Lorsque vous retirez le corps de la seringue, placez dessous un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Ne tordez pas la tubulure lors du retrait du corps de la seringue.
Page 312
Maintenance Maintenance selon les besoins REMARQUE Cette figure montre le corps de la seringue et la tête du corps de seringue désolidarisés afin d’indiquer l’emplacement de vérification de l’absence de bulles. Ne désolidarisez pas le corps de la seringue de la tête du corps de seringue pour vérifier l’absence de bulles.
Page 313
échantillon y est renversé, ou au besoin après une inspection. Si vous suspectez une contamination bactérienne ou si vous observez des moisissures, contactez Beckman Coulter afin de solliciter une procédure de décontamination. ATTENTION Évitez d’essuyer la vitre du lecteur de code-barres à l’intérieur des compartiments réactifs réfrigérés et de la tourelle STAT.
Page 314
Maintenance Maintenance selon les besoins Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > Maintenance. Le système affiche l’onglet Analyzer Maintenance: Maintenance (Maintenance analyseur : Maintenance). Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à...
Page 315
à l’eau. Consultez un médecin. Suivez la procédure du laboratoire. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, les brosses antistatiques ne font pas partie de l’analyseur. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces...
Page 316
Maintenance Maintenance selon les besoins Nettoyez les éventuelles taches sur les brosses avec un tampon d’alcool (isopropanol à 70 %) de la base à l’extrémité des poils. Si les brosses antistatiques sont encore tachées après ce nettoyage ou qu’elles montrent des signes d’usure, remplacez-les.
Page 317
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.69 Tubulure de l’aiguille 1. Tubulure de l’aiguille R2 3. Tubulure de l’aiguille échantillon 2. Tubulure de l’aiguille R1 Serrez fermement les connecteurs de la tubulure neuve afin de maintenir en place les deux extrémités de la tubulure de l’aiguille. Veillez à les visser suffisamment pour éviter toute fuite de liquide.
Page 318
Maintenance Maintenance selon les besoins Exécution d’une opération W1 Si l’analyseur était en mode Stop (Arrêt) pendant l’analyse, les réactifs et l’échantillon restent dans les cuvettes pendant une durée plus longue que dans des conditions de fonctionnement normales. Une opération W1 permet de nettoyer automatiquement l’ensemble du rotor des cuvettes à...
Page 319
Figure 6.70 Étiquette d’ID portoir sur un portoir Collez une étiquette neuve à la place. Placez l’étiquette sur le bord biseauté du portoir, le numéro étant à gauche (lorsque vous regardez le portoir). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). ATTENTION Lors du remplacement des étiquettes d’ID portoir, n’utilisez pas des étiquettes...
Page 320
Il existe des cuvettes de dimensions intérieures différentes. Pour tous les marchés excepté le Japon, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. ZM063400 de dimensions intérieures 6 mm x 5 mm. Pour le marché japonais, l’AU680 utilise des cuvettes Réf. MU846500 de dimensions intérieures 5 mm x 5 mm. Ces cuvettes sont différentes de celles des autres analyseurs AU.
Page 321
Maintenance Maintenance selon les besoins Desserrez la molette du composant des buses de lavage. Sans déconnecter la tubulure, retirez la partie des buses de son support et suspendez-la au crochet qui se trouve à proximité. Tournez manuellement les composants d’agitation d’environ 60 degrés, de manière à ce qu’ils ne soient pas situés au-dessus du couvercle des cuvettes.
Page 322
Avec le temps, l’intensité de la lampe du photomètre diminue et cela affecte les résultats. Beckman Coulter recommande de remplacer la lampe du photomètre toutes les 1 000 heures. Le remplacement de la lampe toutes les 1 000 heures garantit des performances constantes et fiables de la lampe sans temps d’arrêt pour l’analyseur.
Page 323
Maintenance Maintenance selon les besoins IMPORTANT Ne touchez jamais le verre de la lampe du photomètre à mains nues. Si vous laissez des traces grasses ou des empreintes sur le verre, essuyez-les avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à...
Page 324
Maintenance Maintenance selon les besoins 3. Fils de connexion de la lampe Retirez la lampe en tournant le support de lampe dans le sens antihoraire puis en sortant la lampe de son réceptacle. Saisissez la lampe par les fils de connexion. IMPORTANT Ne touchez jamais le verre de la lampe du photomètre à...
Page 325
Maintenance Maintenance selon les besoins Figure 6.75 Composants de la lampe 1. Support de lampe 5. Encoche 2. Collerette 6. Lampe 3. Encoche de la collerette 7. Réceptacle de la lampe 4. Clé de guidage 8. Saillie Prenez une lampe neuve. Manipulez la lampe en la saisissant uniquement par les fils de connexion.
Page 326
Effectuez un QC avant de traiter des échantillons. Analysez les données du QC puis renouvelez la calibration si nécessaire. Enregistrement des paramètres Beckman Coulter recommande d’enregistrer les paramètres lorsque des changements de programmation sont effectués ou en fonction des procédures de votre laboratoire. 6-122...
Page 327
Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Si votre laboratoire détient plusieurs AU680, Beckman Coulter recommande d’enregistrer les fichiers de paramètres de chaque AU680 sur un support externe. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680).
Page 328
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 24. Pompe péristaltique pour l’aspiration du 25. Puits de drainage mélange REMARQUE A à H : emplacements de déconnexion de la tubulure. Consultez la procédure de maintenance correspondante pour obtenir un schéma et une description détaillés. Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE Tableau 6.27 Maintenance journalière de l’ISE...
Page 329
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Tableau 6.29 Maintenance de l’ISE une semaine sur deux ou tous les 3 000 échantillons Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage manuel de l’agitateur, Tampons d’alcool (isopropanol à Élément disponible dans le des détecteurs de niveau de 70 %) commerce...
Page 330
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Tableau 6.31 Maintenance de l’ISE trimestrielle ou tous les 20 000 échantillons (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Nettoyage manuel du puits de Tubulure de drainage 2 MU830300 drainage et, si nécessaire, Solution d’hypochlorite de remplacement de la tubulure de sodium (0,5 %)
Page 331
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Tableau 6.34 Maintenance de l’ISE selon les besoins (suite) Procédure de maintenance Pièce Référence Remplacement des réactifs ISE Solution tampon ISE • AUH1011 (États-Unis) • 66320 (hors États-Unis) Solution MID standard ISE •...
Page 332
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon de nettoyage ISE avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau. Consultez un médecin. Reportez-vous aux SDS (fiches techniques santé-sécurité, FTSS) pour plus d’informations. Suivez la procédure du laboratoire et essuyez immédiatement les projections.
Page 333
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Calibration de l’ISE Calibrez l’ISE toutes les 24 heures en suivant les procédures de maintenance qui s’appliquent, puis lors de chaque remplacement des réactifs ISE. ATTENTION Si l’analyse est en cours ou si l’état ISE est Busy (Occupé), n’ouvrez pas les couvercles de la tourelle STAT pour ajouter des solutions standard à...
Page 334
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Ouvrez le petit couvercle de la tourelle STAT. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour faire pivoter la tourelle STAT jusqu’à ce que les positions S-H, S-L, U-H et U-L soient accessibles.
Page 335
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Au terme de la calibration, vérifiez que le résultat pour chaque électrode est bien dans les plages des types d’échantillons calibrés. Le système surligne en bleu les résultats acceptables et en jaune les résultats qui dépassent la plage Calibration Slope Normal Range (Plage norm.
Page 336
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour faire pivoter la tourelle STAT jusqu’à ce que les positions SEL-Na et SEL-K soient accessibles. Remplissez les cupules Hitachi avec environ 500 µL de solution de vérification de la sélectivité...
Page 337
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Si les résultats de la vérification de la sélectivité sont anormaux, vérifiez la solution de vérification de la sélectivité ISE (Na) et la solution de vérification de la sélectivité ISE (K) en répétant la procédure avec des flacons neufs.
Page 338
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon AVERTISSEMENT Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire, lorsque vous manipulez la solution de nettoyage ISE. En cas de contact de la solution de nettoyage ISE avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à...
Page 339
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Nettoyage manuel de l’agitateur, des détecteurs de niveau de liquide, du godet de dilution et de la tubulure du godet de dilution de l’ISE Afin d’obtenir des résultats précis et un fonctionnement optimal du système sans interruption inattendue, effectuez la procédure de maintenance de l’ISE suivante toutes les deux semaines ou tous les 3 000 échantillons, le premier des deux termes prévalant.
Page 340
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Sélectionnez OK. Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur. Ouvrez le couvercle ISE. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Le liquide est évacué de la cellule de flux. REMARQUE La première fois que vous appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG), le liquide est évacué...
Page 341
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Figure 6.80 Composant d’agitation 1. Composant d’agitation 4. Buse 2. Détecteurs de niveau de liquide 5. Tubulure de connexion 3. Agitateur Placez le composant d’agitation sur son support. IMPORTANT Ne modifiez pas l’orientation ou la position des deux buses montées sur le composant d’agitation.
Page 342
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 5. Connecteur en Y 8. Sortie du bloc d’électrode RÉF 6. Pompe péristaltique pour l’aspiration du 9. Entrée du bloc d’électrode mélange 10. Connecteur en T 7. Tubulure Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 343
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Utilisez un papier absorbant non pelucheux propre et sec pour sécher le godet de dilution et la tubulure avant de les replacer. Réinstallation du godet de dilution, de la tubulure, et du composant d’agitation En maintenant le godet de dilution, connectez sa tubulure à...
Page 344
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon a. Sélectionnez Buffer Prime (Amorce tampon). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). b. Sélectionnez OK. c. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour démarrer l’amorçage. Le voyant TABLE ROTATION/ DIAG (ROTATION TOURELLE/ DIAG) s’allume lorsque l’amorçage est terminé.
Page 345
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Figure 6.82 Électrode RÉF 1. Bouchon de l’électrode RÉF 3. Ligne de référence 2. Électrode RÉF Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 346
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour démarrer l’amorçage. Le voyant TABLE ROTATION/ DIAG (ROTATION TOURELLE/ DIAG) s’allume lorsque l’amorçage est terminé. Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance.
Page 347
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE. Matériel nécessaire : • Tubulure de la pompe péristaltique Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance.
Page 348
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Retirez les tubulures de la pompe péristaltique de la solution MID standard et de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange en dévissant les connecteurs de chaque extrémité. Connectez une nouvelle tubulure de pompe péristaltique. Vissez les connecteurs aux deux extrémités pour les serrer.
Page 349
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Remplacement de la tubulure entre le godet de dilution, le bloc d’électrode et le connecteur en T Si le système analyse certains échantillons (de patient dialysé, par exemple) qui contiennent de grandes quantités de fibrine et de protéines, ces éléments peuvent s’accumuler au niveau du connecteur en T entre le godet de dilution et le bloc d’électrode.
Page 350
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (horaire) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 351
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Suivez la tubulure du bas du godet de dilution jusqu’à sa connexion à l’entrée du bloc d’électrode. Déconnectez la tubulure de l’entrée du bloc d’électrode. Suivez la tubulure de contournement (étiquetée 5) du connecteur en T jusqu’à sa jonction avec la tubulure à...
Page 352
Beckman Coulter recommande de remplacer la tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et la tubulure à robinet à manchon tous les trois mois ou tous les 20 000 échantillons.
Page 353
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Figure 6.86 Tubulure de drainage côté bloc d’électrode RÉF et tubulure à robinet à manchon 1. Tubulure entre le godet de dilution et le 7. Bloc d’électrode RÉF bloc d’électrode (jeu de tubulures) 8.
Page 354
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (horaire) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE. Assurez-vous que le système est en mode Warm up (Préchauffage) ou Standby (Attente).
Page 355
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. Déconnectez le fil vert de l’électrode RÉF. Soulevez doucement le bloc d’électrode RÉF. Tout en tenant le bloc d’électrode RÉF, déconnectez le jeu de tubulures 2. Celui-ci correspond à...
Page 356
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drainage-Cellule de flux) est sélectionnée. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE. Vérifiez que le liquide est correctement distribué...
Page 357
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Figure 6.87 Puits de drainage et tubulure de drainage 1. Tubulure à robinet à manchon 4. Tubulure de drainage 2. Pompe péristaltique pour l’aspiration du 5. Sens d’écoulement des déchets liquides mélange 6.
Page 358
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Ouvrez le couvercle ISE. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG). Le liquide est évacué de la cellule de flux. REMARQUE La première fois que vous appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG), le liquide est évacué...
Page 359
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon IMPORTANT Vérifiez que la tubulure de drainage est correctement reliée à la tubulure de la pompe péristaltique pour l’aspiration du mélange afin d’éviter toute fuite. Repositionnez la tubulure de drainage au-dessus du puits de drainage. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE.
Page 360
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon • Joint torique Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance. La procédure de préparation empêche le cycle d’amorçage périodique (horaire) automatique de la solution MID standard ISE de distribuer de la solution MID standard ISE.
Page 361
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon concentrée que la solution MID standard ISE ou les échantillons qui traversent la cellule de flux. Déplacez le levier de verrouillage vers la gauche pour libérer les électrodes. Retirez les trois électrodes. Figure 6.88 Électrodes Na, K et Cl 1.
Page 362
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Installez les trois électrodes sur le bloc d’électrode. Installez les électrodes en fonction des étiquettes Cl, Na et K en partant du côté du godet de dilution et en allant vers le côté du bloc d’électrode RÉF.
Page 363
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Pour plus d’informations, reportez-vous à la Figure 2.14 ISE Maintenance (Maintenance ISE) : onglet Calibration. — Si la différence de valeur du facteur solution MID entre la première et la deuxième calibration se situe dans les valeurs du tableau ci-dessus, les électrodes sont stables.
Page 364
RÉF, contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Schéma de la tubulure de l’ISE.
Page 365
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon REMARQUE La première fois que vous appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG), le liquide est évacué de la cellule de flux. Par la suite, à chaque nouvelle pression sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG), le système amorce la solution MID standard ISE dans la cellule de flux.
Page 366
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 5. Fil de l’électrode RÉF (vert) Retirez la garniture de l’électrode RÉF. Remplacement de l’électrode RÉF et de la garniture Vérifiez qu’aucune bulle d’air n’est présente à l’extrémité de l’électrode RÉF. Si vous observez des bulles d’air à...
Page 367
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. Mettez à jour le journal de maintenance. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Mise à...
Page 368
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 8. Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur. 9. Décochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE) pour désactiver les boutons d’opération de maintenance. 10. Effectuez encore deux autres fois la calibration du module ISE et comparez les résultats avec le tableau.
Page 369
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE. Matériel nécessaire : • Godet de dilution Préparation de l’ISE pour la maintenance IMPORTANT Préparez toujours l’ISE pour les procédures de maintenance.
Page 370
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Desserrez la molette de serrage du godet de dilution et sortez le godet de dilution du taquet de fixation. Débranchez le godet de dilution de la tubulure en tournant le connecteur au bas du godet de dilution.
Page 371
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Effectuez une calibration pour vérifier que l’ISE fonctionne correctement après la procédure de maintenance. Nettoyage du bloc d’électrode de l’ISE (côté entrée) Vérifiez s’il y a une accumulation de contaminants sur le côté entrée du bloc d’électrode. Effectuez la maintenance pour nettoyer le côté...
Page 372
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance: Maintenance (Maintenance ISE : Maintenance). Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance.
Page 373
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Débranchez les fils de connexion Na, K et Cl. Retirez la tubulure reliant l’entrée du bloc d’électrode au godet de dilution. Passez le stylet dans l’orifice de la cellule de flux sur le côté entrée du bloc d’électrode. Il peut y avoir une contamination dans la cellule de flux du bloc d’électrode.
Page 374
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Nettoyage manuel de l’électrode K de l’ISE Si des erreurs de calibration, telles qu’un résultat de pente égal à 0, se produisent souvent seulement pour l’électrode K, il est possible que la solution de référence ISE ait contaminé l’électrode K.
Page 375
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. Sélectionnez Drain Flowcell (Drainage-Cellule de flux). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Sélectionnez OK.
Page 376
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Figure 6.93 Électrode K 1. Joint torique Débranchez le fil de connexion de l’électrode K. Retirez le joint torique de l’électrode K. Utilisez une pissette en plastique pleine d’eau déionisée pour nettoyer le joint torique et la rainure du joint torique de l’électrode.
Page 377
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. Vérifiez que la fonction Drain Flowcell (Drainage-Cellule de flux) est sélectionnée. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour réamorcer les lignes avec la solution MID standard ISE.
Page 378
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 1. Soulevez le couvercle supérieur de l’analyseur. 2. Ouvrez le couvercle ISE. 3. Sélectionnez Home (Accueil) > Analyzer Maintenance (Maintenance analyseur) > ISE Maintenance (Maintenance ISE) > Maintenance. Le système affiche l’onglet ISE Maintenance: Maintenance (Maintenance ISE : Maintenance).
Page 379
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon 3. Garniture de l’électrode RÉF 5. Électrode RÉF 4. Vis d’assemblage 6. Fil de l’électrode RÉF (vert) Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 380
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Nettoyage et remplacement du bloc d’électrode RÉF IMPORTANT Videz toujours la cellule de flux avant de déplacer le levier de verrouillage pour libérer le bloc d’électrode. Si la solution de référence ISE n’est pas évacuée, elle peut déborder sur les électrodes et compromettre leur capacité...
Page 381
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Rincez soigneusement le bloc d’électrode RÉF dans de l’eau déionisée puis séchez-le avec un papier absorbant non pelucheux propre et sec. Si vous remplacez le bloc d’électrode RÉF, munissez-vous du nouveau bloc d’électrode RÉF. Figure 6.95 Bloc d’électrode RÉF 1.
Page 382
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Remettez en place les électrodes Na, K et Cl. Déplacez le levier de verrouillage vers la droite pour verrouiller les électrodes en place. Connectez le fil bleu à l’électrode Cl, le fil jaune à l’électrode Na et le fil rouge à l’électrode K.
Page 383
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon ATTENTION N’ajoutez pas de réactif dans les flacons déjà chargés. Cela peut compromettre les résultats. Pour plus d’informations sur le matériel nécessaire, reportez-vous à la section Pièces utilisées pour la maintenance de l’ISE.
Page 384
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Sélectionnez OK. Appuyez sur le bouton TABLE ROTATION/DIAG (ROTATION TOURELLE/DIAG) pour démarrer l’amorçage. Le système amorce le réactif pendant environ 90 secondes. Refermez toutes les portes et les couvercles de l’analyseur.
Page 385
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Cochez la case ISE Maintenance (Maintenance ISE). Le système active les boutons d’opération de maintenance. Sélectionnez Drain Flowcell (Drainage-Cellule de flux). Le système affiche la boîte de dialogue Start (Démarrer). Sélectionnez OK.
Page 386
Maintenance Maintenance de l’ISE pour tous les marchés sauf le Japon Pipetez 10 mL de solution MID standard ISE dans le godet de dilution et faites tourner manuellement la pompe péristaltique afin d’évacuer la solution MID standard ISE. Répétez l’opération 3 fois. Replacez le composant d’agitation.
Page 387
CHAPITRE 7 Indicateurs Indicateurs Le système génère des indicateurs lorsqu’il rencontre un problème susceptible de compromettre un résultat. Le problème peut aller de l’avertissement mineur à l’erreur grave nécessitant une intervention immédiate. Vérifiez chaque indicateur puis identifiez-en la cause avant d’appliquer une action corrective. Ne rapportez aucun résultat comportant un indicateur inattendu ou non résolu.
Page 388
Indicateurs Indicateurs Tableau 7.1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre alphabétique) (suite) Indicateur Définition résultats de QC supérieurs à la plage de contrôle 1 résultats de QC supérieurs à la plage de contrôle 2 résultats de QC supérieurs à la plage de contrôle R résultats de QC supérieurs à...
Page 389
Indicateurs Indicateurs Tableau 7.1 Récapitulatif des indicateurs (par ordre alphabétique) (suite) Indicateur Définition test LIH non effectué négatif positif résultat supérieur à la valeur critique supérieure résultat inférieur à la valeur critique inférieure quantité détectée de réactif insuffisante résultat transmis au système d’informations du laboratoire par connexion informatique test répété...
Page 390
Indicateurs Indicateurs Tableau 7.2 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) (suite) Indicateur Définition ID échantillon dupliqué test LIH non effectué résultat éventuellement affecté par la lipémie résultat éventuellement affecté par l’ictère résultat éventuellement affecté par l’hémolyse la DO du blanc réactif est plus élevée que la limite supérieure définie pour le dernier point de lecture photométrique la DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique...
Page 391
Indicateurs Indicateurs Tableau 7.2 Récapitulatif des indicateurs (par ordre de priorité) (suite) Indicateur Définition anomalie détectée lors de la vérification inter-chimique positif négatif résultat supérieur à la plage de référence résultat inférieur à la plage de référence résultat supérieur à la plage de décision de repassage résultat inférieur à...
Page 392
> > IMPORTANT QC Data Review (Consultation des résultats QC). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Avant d’exclure des résultats de QC, Reference Manual (Manuel de référence de recherchez et enregistrez la cause du l’AU680). résultat et son indicateur. Suivez la procédure du laboratoire.
Page 393
Indicateurs Détails des indicateurs Wa : le test a été analysé avec une cuvette inadaptée Cause possible Action corrective Le test a été analysé avec une cuvette ayant Nettoyez la cuvette concernée et effectuez échoué aux critères de l’opération Photocal. une opération Photocal.
Page 394
Indicateurs Détails des indicateurs R : quantité détectée de réactif insuffisante Cause possible Action corrective Le niveau de détection indique que le volume de Vérifiez la cohérence et la validité de tous les réactif est insuffisant pour l’analyse. résultats générés immédiatement avant l’apparition de cet indicateur (notamment si les résultats sont faibles ou élevés) et répétez l’analyse si nécessaire.
Page 395
Indicateurs Détails des indicateurs # : quantité détectée d’échantillon insuffisante Cause possible Action corrective L’aiguille échantillon détecte un volume Examinez tous les autres résultats obtenus d’échantillon insuffisant. pour le même échantillon avant l’apparition de l’indicateur pour vérifier la validité et la •...
Page 396
Récupération après un débordement du rotor de cuvettes Nettoyage des cuvettes et du rotor de cuvettes. Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, vérifiez que le système ne rencontre aucune erreur. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter.
Page 397
Indicateurs Détails des indicateurs n : test LIH non effectué Cause possible Action corrective Le test LIH n’a pas été effectué pour les tests avec Examinez l’échantillon et recommencez le test LIH Influence Check (Vérification influence LIH) si nécessaire. Specific Test défini sur (Oui) dans Vérifiez le réactif LIH.
Page 398
Indicateurs Détails des indicateurs U : la DO du blanc réactif est plus basse que la limite inférieure définie pour le dernier point de lecture photométrique Cause possible Action corrective La DO du blanc réactif est inférieure à la limite de Vérifiez la date d’expiration et la date la plage de DO du réactif définie pour le dernier d’expiration à...
Page 399
Indicateurs Détails des indicateurs u : DO du blanc réactif ou de routine au premier point photométrique bas Cause possible Action corrective La DO du premier point de photométrie du blanc Vérifiez la date d’expiration et la date réactif ou la DO du réactif au P0 de l’analyse d’expiration à...
Page 400
Indicateurs Détails des indicateurs $ : données insuffisantes pour déterminer la linéarité de la réaction Cause possible Action corrective Moins de trois points lus pour une réaction RATE Si l’échantillon présente une concentration (CINÉTIQUE) sont dans la plage de densité optique élevée, il peut être fortement lipémique, acceptable indiquée.
Page 401
Indicateurs Détails des indicateurs D : DO de la réaction supérieure à la plage de DO maximale Cause possible Action corrective La DO d’une réaction RATE (CINÉTIQUE) ou FIXED • Si cet indicateur est généré pour un (EN POINT FIXE) ne peut être supérieure à la limite échantillon ou quelques échantillons Specific Test de DO maximale programmée dans...
Page 402
Indicateurs Détails des indicateurs B : DO de la réaction inférieure à la plage de DO minimale Cause possible Action corrective La DO d’une réaction RATE (CINÉTIQUE) ou FIXED • Si cet indicateur est généré pour un (EN POINT FIXE) ne peut être inférieure à la limite échantillon ou quelques échantillons Specific Test de DO minimale programmée dans...
Page 403
Indicateurs Détails des indicateurs * : erreur de linéarité de la méthode cinétique Cause possible Action corrective Le système génère cet indicateur * lorsque la Diluez l’échantillon et analysez-le de nouveau, vitesse d’une réaction est nettement supérieure ou effectuez un repassage avec diluant. Menu List au pourcentage de variance défini dans (Liste de menus)
Page 404
& : données de test de prozone anormales Cause possible Action corrective Les données du jugement prozone sont anormales. Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. Z : erreur prozone Cause possible Action corrective L’équation de vérification des données de la Diluez l’échantillon et recommencez l’analyse.
Page 405
Indicateurs Détails des indicateurs ! : impossible de calculer la concentration Cause possible Action corrective Le système n’a pas pu calculer de résultat. Si le problème ne concerne qu’un seul échantillon, effectuez un repassage et diluez l’échantillon si nécessaire. Si le problème concerne plusieurs échantillons, vérifiez tous les paramètres de fonctionnement, notamment : —...
Page 406
Indicateurs Détails des indicateurs ) : le numéro de lot de réactif utilisé pour l’analyse des échantillons est différent du numéro de lot utilisé pour le blanc réactif/la calibration Cause possible Action corrective Le numéro du lot de réactif ne correspond pas à Calibrez le réactif utilisé...
Page 407
Indicateurs Détails des indicateurs bh : les derniers résultats de RB/calibration n’ont pas été utilisés Cause possible Action corrective Le blanc réactif ou la calibration les plus récents Effectuez une calibration. Pour plus ont échoué, ou les résultats correspondants sont d’informations, reportez-vous à...
Page 408
Indicateurs Détails des indicateurs G : résultat inférieur à la plage dynamique Cause possible Action corrective La concentration de l’échantillon est inférieure à la Vérifiez que la plage dynamique appropriée limite minimale de la plage dynamique, Specific Test est programmée dans Menu List (Liste de menus) programmée dans >...
Page 409
Menu List (Liste de menus) spécifiques) dans > Parameters (Paramètres) Specific Test > Parameters (Paramétrage spécifique tests) > Range (Plage). Pour plus d’informations, reportez- vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). 7-23 B06657AB...
Page 410
Test Parameters (Paramétrage spécifique tests) Range > (Plage). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). J : résultat supérieur à la plage de décision de repassage Cause possible Action corrective Le résultat est supérieur à la plage de décision de Suivez la procédure du laboratoire.
Page 411
Suivez la (QC spécifique). Pour plus d’informations, procédure du laboratoire en cas de résultats de QC reportez-vous au AU680 Reference Manual en dehors de la plage, notamment : (Manuel de référence de l’AU680). • Répétez l’analyse en utilisant un nouveau matériel de QC.
Page 412
Suivez la d’informations, reportez-vous au AU680 Reference procédure du laboratoire en cas de résultats de QC Manual (Manuel de référence de l’AU680). en dehors de la plage, notamment : • Répétez l’analyse en utilisant un nouveau matériel de QC.
Page 413
> > • Répétez l’analyse en utilisant un nouveau (Vérif.). Pour plus d’informations, reportez-vous au matériel de QC. AU680 Reference Manual (Manuel de référence de • Au besoin, réalisez une calibration. l’AU680). • Au besoin, réalisez une maintenance. 7-27 B06657AB...
Page 414
QC d’informations, reportez-vous au AU680 Reference en dehors de la plage, notamment : Manual (Manuel de référence de l’AU680). • Répétez l’analyse en utilisant un nouveau matériel de QC. • Au besoin, réalisez une calibration.
Page 415
QC Check > (Vérif.). Pour plus d’informations, en dehors de la plage, notamment : reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). • Répétez l’analyse en utilisant un nouveau matériel de QC. • Au besoin, réalisez une calibration.
Page 416
Suivez la procédure du laboratoire. Vérifiez d’informations, reportez-vous au AU680 Reference attentivement toute donnée modifiée avant de Manual (Manuel de référence de l’AU680). rapporter les résultats. Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals...
Page 417
Figure 7.1 Application des indicateurs F, G, p, J, K, H, L, P et N Beckman Coulter programme le Facteur fabricant et le système affiche le paramètre dans Specific Test Parameters (Paramétrage spécifique tests). A est un facteur de multiplication et B est un facteur d’addition et de soustraction.
Page 418
Indicateurs Organigramme de l’application des indicateurs (F, G, p, J, K, H, L, P et N) lors du calcul des résultats finals Figure 7.2 Exemples avec l’indicateur F : plage dynamique entre 1 et 500 Exemple 1 Résultat final de 300 sans indicateur F ou G. Exemple 2 Résultat final de 600 sans indicateur F car une vérification de la plage dynamique est effectuée (dans la plage) et la concentration est ensuite multipliée par 2 pour une dilution...
Page 419
CHAPITRE 8 Messages d’erreur Messages d’erreur Le système affiche les messages d’erreur indiqués ci-après lorsque vous appuyez sur le bouton Start (Démarrer). Ce chapitre décrit la cause du message d’erreur ainsi que les actions correctives à entreprendre en cas d’erreur du système. Tableau 8.1 Messages d’erreur Messages d’erreur...
Page 420
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective Calibration stability is Les données de calibration sont périmées. Ordonner (programmer) le test requis expired. Please open pour la calibration sur l’écran Calibration. Calibration Requisition menu and requisition Effectuez une calibration.
Page 421
Inspection de la pompe péristaltique pour solution de lavage afin de vérifier l’absence de fuites. Full of Conc Waste tank. Le réservoir est plein de déchets liquides Contactez Beckman Coulter. (Réservoir d’évacuation concentrés. Conc. plein.) Full of rack at Rack Le plateau sortie est plein.
Page 422
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective ISE MID Solution short. Remplacez le flacon de solution MID standard (Niv solution ISE MID ISE. Pour plus d’informations, reportez-vous à bas.) la section Remplacement des réactifs ISE.
Page 423
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective ISE slope is over (under) Calibrez l’ISE. Pour plus d’informations, the range [MMMMMM, reportez-vous à la section Calibration de NN...NN]. (Pente ISE l’ISE. supérieure [inférieure] à la plage [MMMMMM, Si l’erreur ne disparaît pas, remplacez NN...NN].)
Page 424
Status. (Port réseau déconnecté. Le vérifier Reconnectez le port réseau. dans l’État analyseur.) Liquid is remained in La cuve à vide contient des déchets Contactez Beckman Coulter. vacuum tank. (Liquide liquides. présent dans la cuve à vide.) Maintenance item is La procédure de maintenance a expiré.
Page 425
Vérifier Si le système d’alimentation en eau vanne d’alim. en eau.) déionisée ne comporte aucune anomalie, contactez Beckman Coulter. No Diluent. Please check Plus d’eau déionisée ou de diluant dans le Remplacez l’eau déionisée ou le diluant it at Reagent flacon de prédilution.
Page 426
Please check diluée. the tank. (Débordement d’eau déionisée. Vérifier Si le système ne comporte aucune le bidon.) anomalie, contactez Beckman Coulter. Please check STAT Les calibrateurs requis pour la calibration STAT Status Vérifiez (État STAT) pour Status and set ne sont pas présents dans la tourelle...
Page 427
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective Please check STAT Les contrôles requis pour l’analyse de QC STAT Status Vérifiez (État STAT) pour Status and set controls ne sont pas présents dans la tourelle identifier les contrôles requis.
Page 428
Vérifiez que le couvercle est positionné sur le incubator bath is en dehors de la plage spécifiée. rotor de cuvettes. Si le problème persiste, over(under) the normal contactez Beckman Coulter. range. (Température de l’incubateur supérieure [inférieure] à la normale.) Temperature of the La température du compartiment...
Page 429
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective Test has no RB Data. Il n’existe aucune donnée de blanc réactif Demandez (programmez) le test requis Please open Calibration ou l’analyse du blanc réactif a échoué. pour le blanc réactif sur l’écran Requisition menu and Calibration.
Page 430
Messages d’erreur Messages d’erreur Tableau 8.1 Messages d’erreur (suite) Messages d’erreur Cause possible Action corrective The sample on STAT Un échantillon placé dans la tourelle STAT STAT Status Sélectionnez (État STAT) table is incorrect. Please comporte une erreur. pour consulter les informations relatives à check it on STAT status l’erreur.
Page 431
CHAPITRE 9 Dépannage Introduction Une maintenance préventive effectuée de manière régulière est essentielle pour assurer un fonctionnement optimal du système. Bon nombre des problèmes décrits dans ce chapitre surviennent lorsque les opérations de maintenance ne sont pas réalisées selon les recommandations.
Page 432
Dépannage Résultats de QC La calibration permet de vérifier le système d’échantillonnage. Le système d’échantillonnage comprend : les échantillons, les aiguilles échantillon, les seringues échantillon et les seringues de lavage. Si les réplicats de calibration sont égaux à 0 ou proches de 0, le problème peut venir de l’un des éléments suivants : —...
Page 433
Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons — Indicateur U ou Y si les résultats de blanc réactif du dernier point de lecture du test ont échoué. — Les limites sont programmées dans Menu List (Liste de menus) > Parameters (Paramètres) >...
Page 434
Dépannage Dépannage des réactifs, des calibrateurs, du contrôle de qualité et des échantillons — Vérifiez la précision des réplicats de DO sur les résultats imprimés. — Vérifiez que la DO n’est pas égale à zéro, ce qui pourrait indiquer que le matériel de calibrateur n’a pas été...
Page 435
Beckman Coulter. • Utilisez du sérum ou du plasma correctement séparé des cellules et de l’urine sans aucune matière en suspension pour éviter que l’aiguille échantillon ne se bouche et...
Page 436
à eau déionisée et du filtre de l’aiguille échantillon. Éléments communs au système AU680 pouvant faciliter le dépannage Si vous n’effectuez pas la maintenance programmée ou si vous êtes en retard pour la maintenance, vous risquez d’obtenir des résultats anormaux. Réalisez toute la maintenance programmée et effectuez régulièrement une maintenance préventive.
Page 437
Problèmes d’ordre mécanique • Ce système utilise une aiguille échantillon, une aiguille de prélèvement de réactif et des cuvettes spécifiques, fournies par Beckman Coulter. Utilisez exclusivement des composants Beckman Coulter authentiques. • La présence d’une spirale insectifuge ou d’insecticides à proximité du système peut avoir une incidence sur la cholinestérase (CHE).
Page 438
Si l’aiguille n’est pas tordue tandis que la position d’aspiration du réactif n’est toujours pas correcte, contactez Beckman Coulter. • Aiguille échantillon ou aiguille de prélèvement de réactif non alignée sur la cuvette : si l’aiguille échantillon ou l’aiguille de prélèvement de réactif entre en contact avec les...
Page 439
: fixez solidement le connecteur du détecteur de niveau puis déplacez le détecteur et le tube dans le bidon afin qu’ils ne se touchent pas. Si ces modifications ne corrigent pas le problème, contactez Beckman Coulter pour le remplacement du détecteur de niveau.
Page 440
à la section Remplacement des agitateurs. Si l’agitateur n’est pas tordu, contactez Beckman Coulter. • Agitateurs mal installés sur le composant d’agitation, entraînant une agitation insuffisante de l’échantillon et des réactifs : installez correctement les agitateurs. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Remplacement des agitateurs.
Page 441
Problèmes relatifs à la température d’incubation • Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace autour du système pour assurer sa bonne ventilation. Assurez-vous que cet espace est conforme aux recommandations de Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Spécifications système.
Page 442
• Vérifiez le positionnement de l’étiquette code-barres. — Pour plus d’informations sur le positionnement de l’étiquette code-barres sur le portoir d’échantillons, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). — Pour plus d’informations sur le placement des cupules ou des tubes d’échantillon sur le portoir, reportez-vous à...
Page 443
• Vérifiez que la température ambiante est située entre 18 et 32 °C avec une variation de ± 2 °C. Si la température ambiante dépasse 32 °C, la température du compartiment réfrigéré des réactifs dépasse 12 °C. Si le problème persiste, contactez Beckman Coulter. 9-13 B06657AB...
Page 444
Remplacement des joints toriques dans le joint de montage du tuyau d’alimentation en eau. • Pour toutes les autres sources de bruit, contactez Beckman Coulter. Alarme liée à l’eau déionisée • Déionisateur arrêté : allumez-le. Mettez le système hors tension (procédure de mise en veille) puis de nouveau sous tension.
Page 445
à utiliser le flacon de réactif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Modification d’un ID réactif. • Étiquettes code-barres mal placées sur les portoirs ou les cupules échantillon : pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). 9-15 B06657AB...
Page 446
HbA1c. • Tuyaux d’évacuation mal installés : si les tuyaux d’évacuation fuient ou si la tubulure est trop longue, contactez Beckman Coulter. • Une fuite au niveau de la base de l’analyseur est potentiellement dangereuse : si la source de la fuite n’est pas clairement visible (p. ex. fuite au niveau d’une seringue), contactez Beckman Coulter.
Page 447
Dépannage Problèmes au niveau du système encore, contactez Beckman Coulter. Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Déclenchement de l’alarme indiquant l’absence de cupule échantillon alors que celle-ci est sur le portoir Cupule utilisée non spécifiée : vérifiez que des cupules échantillon spécifiées sont bien utilisées dans chaque portoir.
Page 448
Remplacement d’une aiguille échantillon ou d’une aiguille de prélèvement de réactif. Si l’aiguille n’est pas tordue mais toujours alignée de façon incorrecte, contactez Beckman Coulter. Numéro [#] d’indicateur (erreur de détection de niveau de l’échantillon) affiché pendant la distribution de l’échantillon Déterminez si le volume de l’échantillon est trop faible : vérifiez que la quantité...
Page 449
à 37 °C ± 0,3 °C. • Si vous ne parvenez pas à récupérer après un plantage logiciel, contactez Beckman Coulter. Le clavier numérique ne fonctionne pas Touche Verr Num non sélectionnée : appuyez sur la touche Verr Num puis vérifiez que le voyant de cette touche s’allume sur le clavier.
Page 450
(Formats listes) > Basic Condition (Condition basique), sélectionnez Edit (F1) (Modifier [F1]) puis Realtime List (F5) (Liste temps réel [F5]). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). • Imprimante non disponible pendant l’analyse (plus de papier, imprimante hors tension ou imprimante hors ligne) : allumez l’imprimante, vérifiez qu’elle est en ligne...
Page 451
: définissez les paramètres E/S qui conviennent dans System (Système) > Online (Connexion). Pour plus d’informations, reportez-vous au AU680 Reference Manual (Manuel de référence de l’AU680). Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant En cas d’arrêt d’urgence ou de coupure de courant, l’alimentation principale est...
Page 452
Dépannage Récupération des données suite à un arrêt d’urgence ou une coupure de courant Retour au mode Standby (Attente) après un arrêt d’urgence Appuyez sur le bouton RESET (RÉINITIALISER) (bouton blanc sur la partie avant droite de l’analyseur) pour allumer l’alimentation principale puis attendez 5 secondes. Appuyez sur le bouton ON (Marche) (bouton vert sur la partie avant droite de l’analyseur).
Page 453
Dépannage Organigramme général pour le dépannage RTWB réactifs) : onglet Main (Principal)) avec une barre de progression. Au terme de la vérification des réactifs, l’état devient Checked (Vérifié). Organigramme général pour le dépannage RTWB L’organigramme présente les erreurs et les actions correctives relatives à la surveillance de la fonction de vérification RTWB automatique durant le fonctionnement du système.
Page 454
Dépannage Organigramme général pour le dépannage RTWB Figure 9.4 Organigramme général pour le dépannage RTWB 9-24 B06657AB...
Page 455
Dépannage Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) Récupération après une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) Vérifiez s’il y a eu un débordement au niveau des cuvettes lorsque le système a généré une alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes).
Page 456
Appliquez immédiatement les actions correctives en cas de débordement. Si vous ne faites rien, le rotor continue à déborder. Pour obtenir de l’aide à ce sujet, contactez Beckman Coulter. • Alignez le composant des buses de lavage sur les cuvettes. Inspectez visuellement les buses de lavage, vérifiez qu’elles sont bien centrées sur les cuvettes puis inspectez...
Page 457
Exécution d’une opération Photocal. Si l’erreur se produit encore, contactez Beckman Coulter. Inspection du placement des cuvettes Inspectez la cuvette identifiée par l’alarme Photometry Error During a Cuvette Wash (Erreur de photométrie pendant un lavage de cuvettes) afin de déterminer si elle est correctement placée dans le rotor de cuvettes.
Page 458
S’il ne reste pas suffisamment de solution de lavage ou qu’il n’en reste plus, il existe un risque de dysfonctionnement du système. Contactez Beckman Coulter. Figure 9.6 Niveau de solution de lavage dans la cuvette 1.
Page 459
Dépannage Récupération suite à une erreur de photométrie instable Figure 9.7 Bulles dans la cuvette 1. Incorrect 2. Incorrect Si vous repérez des bulles dans la cuvette, inspectez les tubulures d’alimentation en eau et en solution de lavage sur le composant des buses de lavage afin de déterminer si des bulles sont présentes.
Page 460
Remplacement de la lampe du photomètre. Problèmes liés au système de laboratoire automatisé Pour mettre l’AU680 en mode Standby (Attente), sélectionnez Arrêt module de chargement des portoirs. Pour tout problème lié au système de laboratoire automatisé, reportez-vous au manuel du système de laboratoire automatisé.
Page 461
ANNEXE A Spécifications du système Spécifications du système Cette section résume les informations concernant l’AU680 comme les dimensions, les espaces libres, les exigences d’alimentation et les exigences de température. Pour plus d’informations sur d’autres configurations, contactez Beckman Coulter. Emplacement Pour que ce système fonctionne correctement et en toute sécurité, veillez à ce que la pièce d’installation réponde aux critères ci-dessous :...
Page 462
1. Diamètre de l’orifice de la borne sertie : 5,4 mm ATTENTION Seul un représentant Beckman Coulter est habilité à brancher le câble d’alimentation. • Lors de la connexion des câbles d’alimentation au système, branchez la borne de terre en premier.
Page 463
Le système doit être positionné à au moins 500 mm des murs environnants pour garantir des procédures d’installation et de maintenance en toute sécurité. Figure A.3 Espace libre du système 1. Analyseur AU680 3. Avant 2. Module de chargement des...
Page 464
Spécifications du système Spécifications du système Dimensions Tableau A.1 Dimensions Module Dimensions Longueur Hauteur Profondeur Poids Analyseur 1 250 1 280 Module de 1 040 chargement des portoirs Composant du support PC (en option) Lors de l’utilisation d’un composant du support PC de type séparé, ce système doit être entouré...
Page 465
Spécifications du système Spécifications du système Tableau A.2 Dimensions du composant du support PC Module Dimensions Longueur Hauteur Profondeur pieds pieds pieds Composant 1 550 support PC Alimentation en eau et évacuation Tableau A.3 Alimentation en eau et évacuation Spécifications Exigence Conductivité...
Page 466
3,92 x 10 Pa. Pour connaître la pression d’eau correcte du déionisateur, contactez son fabricant. Beckman Coulter recommande d’utiliser un déionisateur muni d’une membrane d’osmose inverse. Pour plus d’informations, contactez Beckman Coulter. Évacuation de l’eau et de l’air AVERTISSEMENT Suivez la procédure du laboratoire pour la mise au rebut des déchets liquides et...
Page 467
Spécifications du système Spécifications du système La chaleur produite par le système en fonctionnement est d’environ 9 600 kJ/h (9 100 BTU). Si la plage de température ambiante et le taux d’humidité spécifiés ne sont pas respectés, le système risque de générer des données erronées. Lorsque le système est en cours de fonctionnement, vérifiez que les conditions suivantes sont réunies.
Page 468
Spécifications du système Spécifications générales Tableau A.6 Spécifications du lecteur de code-barres d’ID échantillon (suite) Élément Spécifications Largeur d’impulsion 65 µS Fréquence 500 Hz Classe Divergence du rayon 60 degrés Tableau A.7 Spécifications du lecteur de code-barres de la tourelle STAT Élément Spécifications Longueur d’onde...
Page 469
Jusqu’à 800 tests photométriques/heure ou 1 200 tests photométriques + ISE/heure Jusqu’à 100 tests/heure pour l’analyse exclusive de l’HbA1c Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, le débit dépend de ce dernier. Méthodes de saisie de données Écran tactile...
Page 470
Spécifications du système Spécifications des cupules ou des tubes Spécifications des cupules ou des tubes REMARQUE BD indique une référence Becton Dickinson. Le tube BD ou son équivalent peut être utilisé. Tableau A.9 Cupule ou tube disponible pour les portoirs ou la tourelle STAT Cupule ou tube Taille Réf.
Page 471
Spécifications du système Spécifications des cupules ou des tubes Tableau A.10 Cupule emboîtée (insérée) ou tube disponible pour les portoirs (suite) Cupule, Réf. Tube Réf. Volume mort (µL) dimensions Cupule Access 2, 81902 Transfert DxC 979272 2,0 mL Cupule Access 2, 81915 13 x 75 mm BD 367960...
Page 472
Spécifications de l’échantillonnage REMARQUE Si l’AU680 est connecté à un système de laboratoire automatisé, AU680il n’utilise pas de portoirs. Reportez-vous aux spécifications du système de laboratoire automatisé pour obtenir une liste des tubes d’échantillons et cupules compatibles avec le système.
Page 473
Spécifications du système Spécifications des réactifs Tableau A.13 Volume échantillon pour le marché japonais (suite) Diluant pour Volume Distribution avec 1,0 à 20,0 µL/test, par incréments de 0,1 µL (Japon uniquement) dilution Type de portoir Les portoirs NE sont requis sur le système. •...
Page 474
Spécifications du système Spécifications du système réactionnel Plage de valeurs de volume de réactif Tableau A.15 Volume de réactif pour tous les marchés sauf le Japon Réactif Volume Distribution normale 15 à 250 µL par incréments de 1,0 µL Distribution avec dilution 10 à...
Page 475
Spécifications du système Spécifications de la méthode analytique Spécifications de la méthode analytique Points photométriques Type de mesure • Méthode en point final • Méthode cinétique • Méthode en point fixe • Méthode par électrode (ISE) (en option) Spécifications du système optique Photomètre Spectrophotomètre avec grille de diffraction à...
Page 476
Spécifications du système Spécifications du processeur de données Spécifications du processeur de données Capacité de stockage Tableau A.17 Capacité de stockage des données Données Capacité de stockage du disque dur Échantillons patient 100 000 échantillons 9 999 échantillons/index 300 index maximum Données du suivi réactionnel : 10 000 tests maximum par index et 100 000 tests maximum dans plusieurs index...
Page 477
Spécifications du système Spécifications des saisies et des présentations/stockages — MCAL 2MB à MCAL 7MB — Type de courbe de calibration — Ligne droite — Ligne polygonale — Expression quadratique — Expression tertiaire (2 types) — EIA-TYPE 1 à 4 —...
Page 478
Spécifications du système Spécifications de l’ISE — Dispositif de stockage externe (HD) (en option) — Disquette Spécifications de l’ISE Réactifs • Solution tampon ISE : flacon de 2 L • Solution MID standard ISE : flacon de 2 L • Solution de référence ISE : flacon de 1 L Méthode d’analyse Méthode par électrode sélective indirecte (solution ionique diluée) Éléments analysés...
Page 479
Spécifications du système Spécifications du support PC Correction de la dérive Correction automatique : Mesure le potentiel électrique de la solution MID standard ISE pour chaque échantillon afin de corriger la dérive. Types de consommables et consommation appropriée Tableau A.19 Types de consommables et consommation appropriée Consommation quotidienne approximative Solution tampon ISE...
Page 480
Spécifications du système Spécifications du support PC A-20 B06657AB...
Page 481
Glossaire ACAL (Calibration automatique) — Le Calibrateur — Matériel de valeur connue type AB (ou ACAL) utilise les que le système utilise pour établir une calibrateurs pour calculer relation entre les mesures. automatiquement un facteur de Consommable — Composants de calibration et créer une courbe de l’analyseur que l’opérateur remplace en calibration chaque fois que le système...
Page 482
Glossaire calculer la densité optique de la minéraux, comme les ions sodium, réaction. Cette méthode requiert calcium, fer, cuivre et les anions, tels un blanc supplémentaire. que les ions chlorure ou bromure, ont été éliminés. La méthode END1 (EN POINT FINAL1) n’utilise pas l’absorbance du Désactivation (d’un test) —...
Page 483
Index — Fichier de données identifié par Mesure Photocal — Permet d’évaluer date et heure, utilisé pour récupérer les l’intégrité des cuvettes utilisées afin résultats du blanc réactif, de la d’obtenir des résultats d’analyse précis. calibration, du QC et du patient. Vérifiez les résultats de la mesure Photocal dans Home (Accueil) >...
Page 484
Réactif — Combinaison de produits statistique. Il s’agit de la mesure de chimiques réagissant avec l’analyte l’étalement des valeurs obtenues cible dans l’échantillon. L’AU680 utilise lorsqu’un même échantillon est analysé un (R1) ou deux (R1 et R2) réactifs par plusieurs fois.
Page 485
procédure W2, effectuez une opération Photocal. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Exécution d’une opération Glossaire-5 B06657AB...